2019-11-15

Review, pt 1d: How the Gospels Became History / Litwa (Gospels as Mythic Historiography)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I have been slow posting with the first few pages of M. David Litwa’s How the Gospels Became History but I hope the time I’ve taken with the foundations (see various recent posts on ancient historians) will pay off when I get into the main argument. A reason I have taken a detour with readings of ancient Greco-Roman historians is the difficulty I have had with some of Litwa’s explanations in his introductory chapter. Was I reading contradictions or was I simply not understanding? I’m still not entirely sure so I’ll leave you to think it through.

Litwa will set out a case that educated non-Christians would have read the gospels as a certain type of history:

I propose that educated non-Christian readers in the Greco-Roman world would have viewed the gospels as something like mythical historiographiesrecords of actually occurring events that nonetheless included fantastical elements. . . . There was at the time an independent interest in the literature of paradoxography, or wonder tales.67 Literature that recounted unusual events especially about eastern sages would not have been automatically rejected as unhistorical.

Even as the evangelists recounted the awe-inspiring wonders of their hero, they managed to keep their stories within the flexible bounds of historiography. They were thus able to provide the best of both worlds: an entertaining narrative that, for all its marvels, still appeared to be a record of actual events. In other words, even as the evangelists preserved fantastical elements (to mythödes) in their narratives, they maintained a kind of baseline plausibility to gesture toward the cultured readers of their time.

67 – the citation is to mid-second century records

(Litwa, 12. Bolding and formatting are mine in all quotations)

I interpret this particular comment to mean that the gospel narratives were similar to other historical writings of the time insofar as they sprinkled a tale of “normal” (i.e. plausible) human activities with stories of miracles and wonders. That is, the main (“normal”, “plausible”) narrative (represented by green blocks) flows independently of the sporadic wonder tales (purple with sun disc). The wonder tales add entertainment but the story itself does not depend on them. They can be omitted without any damage to the main narrative.

Examples in Greco-Roman histories: where an author inserts a tale that “they say” but leaves it open to the reader whether to believe it or not. For some examples, see The Relationship between Myth and History among Ancient Authors. Usually the “wonder story” is only loosely integrated into the larger realistic account by rhetorical devices such as “they say” or “there is a story that” or “poets have written” or “a less realistic account that is well known…” etcetera.

Examples in noncanonical gospels: Jesus being “born” by suddenly appearing beside Mary after a two-month pregnancy (Ascension of Isaiah); Jesus causing clay pigeons to come alive (Infancy Gospel of Thomas). . . . Tales of wonder that entertain as interludes rather than drive the plot.

In the canonical gospels, on the other hand, miracles are an essential part of the respective plots. To see how true this is, try reading the Gospel of Mark after first deleting or covering up the episodes of the miraculous, the divine or spirit world, mind-reading, and other supernatural inferences. One is left with a story that makes no sense. Was it because of an argument over unwashed hands that Jesus was crucified, for example? In the canonical gospels, the miracles are essential to the plot development: they are what bring notoriety to Jesus and identify him as the one whom the priests must, through jealousy, get rid of. The gospel narratives simply don’t work as stories without Jesus’ ability to perform miracles and demonstrate (though he is not obviously recognized as such by the human actors) his divine nature. The Greco-Roman histories would lose some entertainment value by omitting certain miracles but their fundamental narratives would still survive.

The tales of wonder in the gospels are (1) rich with theological meaning (e.g. feeding multitudes in the wilderness represents a “greater Moses” or shepherd role of Jesus) and (2) integral to the plot (e.g. the miracles set in train the events that lead to the atoning death of Jesus).

Hence I find Litwa’s thesis difficult to accept in the light of what we know of Greco-Roman histories. In the gospels, the tales of wonder themselves must be understood as the historical events, essential to the historical narrative, not optional entertainment along the way. There are not “two worlds” in the gospels, mundane and wonders, but one world in which the wonders are as essentially historical as the preaching and the debates.

A Better Comparison?

Continue reading “Review, pt 1d: How the Gospels Became History / Litwa (Gospels as Mythic Historiography)”


2019-11-12

Two Ways of Defining Greco-Roman Historiography

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

141. The comparison concludes with the following exchange between Cicero and his brother Quintus (1.5): Q. ‘I understand that in your opinion different laws obtain in historiography and poetry’. M. ‘Yes. In history most things have their basis in veritas, whereas in poetry they have it in pleasure, although in both Herodotus, the father of history, and Theopompus there are countless fabulae.’ Cicero’s reply here has naturally been used by those scholars who wish to assert that his views on historiography are similar to our own . . . ; yet I am certain that they are misinterpreting the word veritas here. The context, and in particular the reference to fabulae, suggests that veritas=‘real life’, . . . That is: veritas embraces the verisimile and is contrasted with fabula, . . . Cicero is drawing a comparison between ‘credible’ texts on the one hand, a category into which historiography normally falls, and the far-fetched Roman stories . . . on the other, with which the fabulae of Herodotus and Theopompus have everything in common.
. . .

147. Dion. Thuc. 9 refers to histories as ῥητορικάι ὑποθέσεις an extremely interesting combination of words . . . , though he elsewhere (Ep. Pomp. 3=2.384 Usher) refers to the works of Herodotus and Thucydides as ` ` ` ` Pliny (Ep. 5.8.9) says that ‘historiography and oratory have, of course, much in common’; Hermog. De Ideis 417.28–418.1 says that ‘historians should be set alongside panegyrists, as is in fact the case, I think: their aims are amplification and entertainment’ etc.
. . .

150. 1.70 ‘The poet is a very close relative of the orator’, 3.27 ‘poets have the closest relationship with orators’; further examples in Kroll on Or. 66.
. . .

154. Quint. 12.11.4. Cf. Theon 70, who says that training in rhetoric is required by an historian.
. . .

156. Arist. Or. 49, Marc. Vita Thuc. 41.

It is, I think, significant that Atticus’ remark arises immediately out of a comparison between historiography and poetry.141 When we recall the close connections between Homer and both Herodotus and Thucydides (above . . .), it can be inferred that historiography was originally seen in terms of poetry and that there was a continuing debate as to their precise relationship and proximity. Thus Aristotle in the fourth century BC and Polybius in the second each maintained that there were differences between historiography and poetry, while much later Quintilian stated the opposite, that ‘historiography is very close to poetry and is rather like a poem in prose’. Yet by Aristotle’s time the historian Ephorus had also begun to compare historiography and oratory, something in which he was followed by the historian Timaeus. . . . Dionysius in the first century BC was followed by Pliny the younger and Hermogenes in the second century AD in seeing historiography as closely allied to oratory.147

There were thus two main alternative ways of defining historiography, and it is hardly surprising that Cicero, the outstanding Roman orator, should prefer the latter definition to the former. After all, it is clear from numerous passages that he seriously contemplated writing history himself.148 But since the earlier discussion in the De Legibus concerned the relationship between historiography and poetry, quidem (‘at least’) at 1.5 is merely Atticus’ acknowledgement that Cicero belongs with those who prefer the alternative definition of historiography as oratory.

Lest it be imagined that there is some essential contradiction between these two definitions, two passages of the De Oratore, where oratory is seen in terms of poetry, show that this is not so.150 Though we today see poetry, oratory and historiography as three separate genres, the ancients saw them as three different species of the same genus — rhetoric. All three types of activity aimed to elaborate certain data in such a way as to affect or persuade an audience or readership. So when in Cicero’s Brutus (43) Atticus says that the historians Clitarchus and Stratocles ‘were able to elaborate Themistocles’ death in a rhetorical and tragic manner [rhetorice et tragice]’, the two terms represent, not a contradiction, but alternative ways of describing the same phenomenon.

Moreover, the Roman system of education encouraged young men to study and emulate the works of famous orators, historians and poets, with the result that future orators, historians and poets were all reared in the same system. Indeed the sixth-century AD historian Agathias claimed that in his youth he had concentrated exclusively on poetry but that a friend encouraged him to write history by saying that ‘there is no great gulf between poetry and historiography: they are close relatives from the same tribe and separated from each other only by metre’. And in exactly the same way Quintilian was able to say that when an orator retires from his profession, he can devote himself to the writing of history.154 It was thus perhaps the educational system as much as anything which ensured that the debate on the real nature of historiography continued. Aristides in the second century AD maintained that historians ‘fall between orators and poets’, while four centuries later the biographer of Thucydides, Marcellinus, said that ‘some people have ventured to demonstrate that the genre of historiography is not rhetorical but poetic’.156

(Woodman, 99f)


Woodman, A. J. 2004. Rhetoric in Classical Historiography: Four Studies. London : New York: Routledge.


 


Mythistory — History and/or Tradition

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I found the following take on Livy‘s history of early Rome of interest. I reproduce a translation of his own words and conclude with the words of another Roman historian, Arrian (born in the last decade of the first century CE), who likewise found reason to maintain without critical comment myths and divine agents in a history.

Livy’s introduction to his work addresses overlaps of myth and history:

Such traditions as belong to the time before the city was founded, or rather was presently to be founded, and are rather adorned with poetic legends than based on trustworthy historical proofs, I propose neither to affirm nor to refute.

It is the privilege of antiquity to mingle divine things with human, and so to add dignity to the beginnings of cities . . . .

(B.O. Foster translation)

Events before Rome was born or thought of have come to us in old tales with more of the charm of poetry than of a sound historical record, and such traditions I propose neither to affirm nor refute. There is no reason, I feel, to object when antiquity draws no hard line between the human and the supernatural: it adds dignity to the past, and, if any nation deserves the privilege of claiming a divine ancestry, that nation is our own; and so great is the glory won by the Roman people in their wars that, when they declare that Mars himself was their first parent and father of the man who founded their city, all the nations of the world might well allow the claim as readily as they accept Rome’s imperial dominion.

(Livy Book 1.1. De Sélincourt translation)

Let the myths be myths; let them add their grandeur to the story of Rome’s origins. Whether Mars was literally the father of the Romans matters not; that people believe he was is right and proper. The stories are myths? What is your point? Such myths have enabled and maintain Rome’s rightful dominion. That’s what Livy appears to be saying.

What is important are the moral lessons we can all learn. The past is our textbook to teach us the lessons of right and wrong.

These, however, are comparatively trivial matters and I set little store by them. I invite the reader’s attention to the much more serious consideration of the kind of lives our ancestors lived, of who were the men, and what the means both in politics and war by which Rome’s power was first acquired and subsequently expanded; I would then have him trace the process of our moral decline, to watch, first, the sinking of the foundations of morality as the old teaching was allowed to lapse, then the rapidly increasing disintegration, then the final collapse of the whole edifice, and the dark dawning of our modern day when we can neither endure our vices nor face the remedies needed to cure them. The study of history is the best medicine for a sick mind; for in history you have a record of the infinite variety of human experience plainly set out for all to see; and in that record you can find for yourself and your country both examples and warnings; fine things to take as models, base things, rotten through and through, to avoid.

(Livy 1.1)

Myths, therefore, embody a value that far exceeds the magic of the supernatural:

Livy knew and explained to the reader that in Roman life and history, such exempla, especially those that pertained to the most crucial period of the foundation of the city, were inevitably historical myths, fabulae rather than monumenta, and thus, by his own account, untrustworthy (corrupta) for historical reconstruction. And yet, the fact that he went on to recount these myths indicates that he found them in some way “trustworthy” – if not for historical reconstruction, then at least for historical interpretation of “what life and morals were like in ancient times. 

(Mali, 37)

Mali’s ensuing discussion of the death of Romulus is most interesting. First, Livy’s account

One day while [Romulus] was reviewing his troops on the Campus Martius near the marsh of Capra, a storm burst, with violent thunder. A cloud enveloped him, so thick that it hid him from the eyes of everyone present; and from that moment he was never seen again upon earth.

The troops, who had been alarmed by the sudden storm, soon recovered when it passed over and the sun came out again. Then they saw that the throne was empty, and, ready though they were to believe the senators, who had been standing at the king’s side and now declared that he had been carried up on high by a whirlwind, they none the less felt like children bereft of a father and for a long time stood in sorrowful silence. Then a few voices began to proclaim Romulus’s divinity; the cry was taken up, and at last every man present hailed him as a god and son of a god, and prayed to him to be for ever gracious and to protect his children. However, even on this great occasion there were, I believe, a few dissentients who secretly maintained that the king had been torn to pieces by the senators. At all events the story got about, though in veiled terms; but it was not important, as awe, and admiration for Romulus’s greatness, set the seal upon the other version of his end . . . . 

(Livy 1.15-16)

Joseph Mali’s comment makes explicit what you might be half-consciously wondering about Livy’s words:

Wikipedia: Carracci, Romolo appare a Proculo, (16c.) Palazzo Magnani, Bologna

. . . . but it was not important, as awe, and admiration for Romulus’s greatness, set the seal upon the other version of his end, which was, moreover, given further credit by the timely action of a certain Julius Proculus, a man, we are told, honoured for his wise counsel on weighty matters. The loss of the king had left the people in an uneasy mood and suspicious of the senators, and Proculus, aware of the prevalent temper, conceived the shrewd idea of addressing the Assembly. ‘Romulus,’ he declared, ‘the father of our City, descended from heaven at dawn this morning and appeared to me. In awe and reverence I stood before him, praying for permission to look upon his face without sin. “Go,” he said, “and tell the Romans that by heaven’s will my Rome shall be capital of the world. Let them learn to be soldiers. Let them know, and teach their children, that no power on earth can stand against Roman arms.” Having spoken these words, he was taken up again into the sky.’

Proculus’s story had a most remarkable effect; the army and commons, cruelly distressed at the loss of their king, were much comforted once they were assured of his immortality.

(De Sélincourt trans.)

Livy is obviously skeptical of the official story of Romulus’s disappearance. But, whereas a modem historian would seek to refute this story, Livy chooses to repeat it. Moreover, as we read further in the account we realize that Livy is not really concerned with a historical reconstruction of the event as much as with a historical reconstruction of the story. Leaving aside, and unresolved, the question of what really happened to Romulus then and there, whether he vanished by the storm or by the hands of the senators, Livy concentrates on what happened to him ever after: his deification “as a god and god’s son, the King and Father of the Roman City.” Livy duly notes that this common, semiofficial “version” of Roman tradition prevailed over the “rumor” of assassination by the senators, not because it is more credible but rather because it is more credulous: “owing to men’s admiration for the hero and the intensity of their panic.” And these experiential and memorial impressions surrounding the event were, for him, more significant than the actual circumstances in which it occurred, because they initiated a tradition of deification down to his own time. His seemingly innocuous comment that the rumor of Romulus’s assassination was rife “even then” tacitly refers to the more recent case of Julius Caesar, in which, in a similar fashion, a ruler who “had been rent in pieces by the hands of the senators” was transfigured into a god. He goes on to describe how this story “gained new credit” through the “shrewd device [consilio]” of Proculus Julius [see inserted box], whose testimony before the assembly on Romulus’s godlike reappearance (apotheosis) from heaven with this message to the Romans — “let them cherish the art of war, and let them know and teach their children that no human strength can resist Roman arms” — proved decisive for the moment and for a whole new movement in Roman history. Livy concludes: “It is wonderful what credence the people placed in that man’s tale, and how the grief for the loss of Romulus, which the plebeians and the army felt, was quieted by the assurance of his immortality.” 

Such comments imply that Livy was well aware of what is now called “the invention of tradition,” in this instance that the deification of Romulus was initially a political manipulation of the masses, a fabrication perpetrated by the ruling authorities to masquerade their own deed (the assassination of the king) through symbolic rites of unity and continuity. But Livy was equally, and more acutely, aware of the historicity of tradition, of the fact that traditional beliefs and stories like those concerning Romulus’s apotheosis had long passed into and made up Roman history.

(Mali, 38f)

The historical events, or at least what is written up as a historical event, is, Livy infers, poetic tradition, mere fable, but it matters not, since

the alleged consequences of these events — their memories — were historical facts. 

(Mali, 39)

Continue reading “Mythistory — History and/or Tradition”


2019-11-08

How Historiography Began, and What History Meant in the Greco-Roman World

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Though we today see poetry, oratory and historiography as three separate genres, the ancients saw them as three different species of the same genus — rhetoric. All three types of activity aimed to elaborate certain data in such a way as to affect or persuade an audience or readership. — Woodman, p. 100
A. J. Woodman

We often hear the fifth century BCE author of Histories, Herodotus, described as the “father of history” — an epithet borrowed from Cicero. We usually hear how Herodotus was titillated by stories of the spectacular and he loved to blend rumours and fables with his researched facts. Then we often hear how his younger contemporary, Thucydides, advanced the craft of historiography by eschewing all myth and hewing steadily to “facts” he was able to confirm through direct oral testimony: we have come to accept Thucydides as the “father of scientific history”.

The question addressed in this post has significant implications for how we interpret the canonical gospels and Acts.

But I think there is a far stronger argument for viewing both Herodotus and Thucydides as the “sons of Homer” and what both of them wrote was far closer to Homeric epic than anything that we moderns understand to be history.

Is not Homer a prose work, though? How is it in any way similar to Homer’s epics? And what has Thucydides to do with Homer? Answer: Much, in every way!

How Herodotus imitated Homer

Both at the openings of their works (Iliad and Histories) grab an audience’s attention by declaring the unsurpassed greatness of the theme they are about to relate and speaking of gods behind the scenes who were responsible for the conflict. Similarly, Herodotus echoed Odysseus in boasting how he visited the cities of “many men”.

Compare also in each work

  • the battle scenes and heroic temper
  • methods of narrative and digression
  • frequent use of direct speech
  • the dialect, the rhythms

There are “many Homeric words and phrases in Herodotus”.

Herodotus regarded Homer as a historian who wrote about the “historical” war with Troy.

We know from archaeological and other evidence that Herodotus did not personally visit many of the places he claims to have seen:

Rather, [Herodotus] has adapted his information from the literary tradition. (p. 4)

Imagine a modern historian today boasting that he adapted his methods of narrative from Paradise Lost. Woodman notes that we “would presumably become very worried indeed” if our historian admitted as much.

How Thucydides imitated Homer (and Herodotus!)

Thucydides borrowed directly words and phrases from Homer to outline his theme.

As Herodotus had emulated Homer in declaring his theme to be about the greatest war of all time, so did Thucydides. Thucydides even declares that the Peloponnesian War was a “global” or “world war”.

Thucydides seeks to emulate and surpass Homer by pointing out that, unlike Homer, he does not need to resort to poetic flourishes to dramatize and magnify the greatness of his theme.

[Thucydides] will refrain from the embellishments of poetry; but that is simply because he wishes to suggest that the greatness of his own war does not require such embellishments and to distract attention from the embellishment which, as we shall see below, he does indeed employ. (p. 9)

The lengthy speeches written out by Thucydides are poetic or rhetorical emulations of the speeches in Homer’s Iliad. They are not “general gist” recollections.

When Thucydides declares that his narrative carefully distinguishes between the author’s personal witness and the testimony of other eyewitnesses he is drawing the same distinction as Homer’s Odysseus. (It is evident that contrary to his claim to have been a witness of certain events that the facts are sometimes otherwise. His sources are literary, not personal visits; and his digressions serve to entertain, not inform.)

Thucydides explicitly rejected the mythical element from his narrative but this had more to do with his aim to rival and surpass his predecessors in poetic and rhetorical prowess than it did with modern notions of rational inquiry. The contrast Thucydides makes is not between myths and facts, but between myths and vividness of detailed narrative that drew audiences into experiencing the colourful narration of his world, of his battles, plagues, and other events. The aim of Thucydides was “realism”, not “truth”. Or if “truth”, “truth” only in an idealistic sense of what is “true to human nature” and “true to how things are known to happen”, and therefore, true to what is certain to happen again in human experience. And being told with such vivid (realistic) details events that Thucydides in fact took from other literary sources have been mistaken as being derived from genuine eyewitness evidence.

For Thucydides, his theme of the Peloponnesian War was presented through the perspective of the epic poet: it was a tale of widespread sufferings, destructions of cities, plagues, refugees, earthquakes, solar eclipses, famines, and so forth. Homer opened his epics with songs of sufferings to come.

Homer mentioned sufferings in the overtures to his poems because it was a subject which fascinated and appealed to his audience. Thucydides is following Homeric practice and for the same reason. (p. 29)

Like Homer, Thucydides is “writing a ‘disaster narrative’ of the most vivid and dramatic type.” (p. 30)

Thucydides structures his story in terms of epic and dramatic reversals, tales of hubris and subsequent destructions.

–o0o–

Professor Woodman discusses all of the above at some length with illustrative material to support each of his theses. I can perhaps elaborate on a few details in future posts as I have already done in past ones on Thucydides.

The point is that history as practised by ancient Greco-Roman authors was never close to what we think of as historical writing. It was a form of rhetoric, along with poetry and oratory, written with the purpose of entertainment, yes, but also (at least for the serious practitioners) to teach, to shape and reinforce honourable traditions, piety, and other lessons to better prepare readers for the present and future.


Woodman, A. J. 2004. Rhetoric in Classical Historiography: Four Studies. London : New York: Routledge.



2019-11-06

Once More — Homer, History and the Gospels-Acts

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I know some readers find it difficult to accept that our canonical gospels and Acts were seriously influenced by the epics of Homer, the Iliad and Odyssey.

Here is something (two things, actually) to think about.

Thomas Rosenmeyer

We think of “history” as a genre of literature that is meant to convey the idea of facts, truth, “what essentially happened”. But after reading an essay by classicist Thomas Rosenmeyer I suspect that that notion is not applicable to those we think of as historians in the ancient Greco-Roman world. Rather, what ancient authors were attuned to was emulation of a forefather — e.g. Homer — who set the standard.

Finally, there is one factor that I am inclined to think doomed any genre thinking from the start. This is the ancient critical commitment to the operation of zelos, aemulatio. I suspect that if one were to ask an ancient dramatist or a writer of epic why he was working in his medium and not in another, and which model he was following, he would cite his allegiance to the protos heuretes, the founder of the fine in which he was engaged. . . . Instead of genre criticism, the ancients practiced model criticism. Their allegiances and affiliations connect, not with a mode or a kind, but with a father, a personal guide. If they ally themselves with a work, it is identified as the work of a revered author, the precipitation of a literary act, not a fatherless text or a textual segment or a generic idea. Like the Pythian priestess inspired by her god, writers and critics are inspired by the effluences, aporroai, that stream into their souls from the sacred mouths of great models (Longinus, On the Sublime 13. 2). Where genre thinking is scientific, inferred from a sufficient sampling of texts and their properties, model thinking is, as it were, moral, and triggered by predecessors.

(Rosenmeyer, 435-36)

John Marincola

But Homer? What does Homer have to do with history? Here we scan an article by John Marincola in The Homer Encyclopedia

As in other areas of ancient literature, the influence of Homer on the Greek and Roman historians was profound and abiding. . . . 

The Odyssey exerted a strong influence on early investigators into other cultures (Montiglio 2005, 118–146), and the figure of Odysseus himself was important in many foundation myths of Greek colonies (Malkin 1998). . . . 

The other important area of Homeric influence was on the historians themselves. The developed genre of historiography took from the Homeric poems many features of epic: a mimetic, largely third-person narrative of deeds, interspersed with the speeches of historical characters in direct discourse; a concern to articulate the causes of actions and to pinpoint responsibility; an elevated style appropriate to “great” deeds; and a concern to immortalize those deeds for posterity and to draw from them important lessons about life and human action. The historians were also influenced by Homer in their choice of “suitable” subject matter: from the Iliad, the story of great deeds and struggles . . . from the Odyssey, an interest in foreign lands and places, in the guile and cunning of leaders, and in the pleasures of narrative itself. . . . 

The early historians were particularly influenced by and engaged with Homer. Herodotus plays a key role here, and was recognized already in antiquity as “most like Homer” . . . [I]t was Homer who offered him an intelligible model for the presentation of those enquiries: how to construct a large-scale narrative, with (sometimes expansive) shifts in time and space; how to subordinate individual episodes and digressions within a larger, unified narrative structure; and how to present the events of the past with immediacy and clarity. Herodotus unites both epics within his work, since his thematic conception – a great war between East and West – is indebted to the Iliad, while his own travel, enquiry, interest in marvels, and preoccupation with reversals of fortune owe much to the Odyssey. . . . 

Yet even while imitating Homer, Herodotus challenged him . . . “correcting” and “improving” him . . . 

Even Thucydides followed Homer’s trail:

This twin legacy – emulation and challenge – was bequeathed to Thucydides, who maintains the general epic features imported into historiography by Herodotus. . . . Thucydides’ narrative technique follows Homer more closely than Herodotus, especially in the suppression of the ubiquitous “I” of Herodotus work in favor of a more “unintrusive” Homeric narrator (Rengakos 2005, 2006). And ancient critics saw Thucydides too as one who “vied with Homer” (Marcellinus, Vit. Thuc. 35–37): Thucydides’ consistent emphasis on the magnitude of the sufferings in war is thoroughly Homeric (Woodman 1988, 28–34).

Historians thereafter continued to look to Homer for inspiration. . . . .

In the Hellenistic world, Polybius shows great respect for Homer . . . , and argues at length that Homer even cre ated a figure of the ideal historian: Odysseus, who united in his person both the practical skill of a general and leader of men, and the intellectual interest of the explorer and traveler . . . .

Ancient historians, Greek and Roman, consistently looked to Homer to infuse their narratives with an elevated tone and a “heroic” cast. . . . Thucydides’ narrative of the Sicilian Expedition in Books 6–7 is suffused with Homeric motifs and themes . . . . as is Livy’s account of the battle of Lake Regillus, where several incidents are modeled directly on Homer . . . . Likewise, speeches of generals before battle show a long tradition of Homeric influence . . . . Although scholars frequently refer to a “contamination” of history by epic, we cannot forget that the Homeric poems and characters were present to the ancients in an immediate and profound way, often serving as exempla, and it is perhaps just as likely that some, if not many, of the reminiscences of Homer in the Greek and Roman historians reflect the enormous influence that the Iliad and Odyssey actually had in the real world.

(Marincola, 357-59)

All of that would lead one to expect a priori Homeric influence in the Gospels and Acts, yes?


Marincola, John. 2011. “Historians and Homer.” In The Homer Encyclopedia, 2:357–59. Oxford: Wiley-Blackwell.

Rosenmeyer, Thomas G. 2005. “Ancient Literary Genres: A Mirage?” In Oxford Readings in Ancient Literary Criticism, edited by Andrew Laird, 321–439. Oxford Readings In Classical Studies. Oxford: Oxford University Press.

 

 


2019-11-05

The Relationship between Myth and History among Ancient Authors

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Here I discuss ancient historians that are cited by M. David Litwa as part of his attempt to demonstrate that our canonical gospels conformed to a popular type of historical writing that included “fantastical elements”. (I will discuss Litwa’s comments on these ancient authors in a future post and refer readers back to this post.)

Diodorus Siculus

Heracles and Geryon

Diodorus Siculus (= of Sicily) belonged to the first century BCE. In Book 4 of his Library of History he informed readers that he would have to rely upon “writers of myths” for his account of the life of Heracles.

[W]e shall . . . relate his deeds from the beginning, basing our account on those of the most ancient poets and writers of myths. This, then, is the story as it has been given us . . . . .

(Book 4.8-9)

So was Diodorus blending myth and history here? Not really. Earlier Diodorus listed four reasons why myth was not genuine history:

For, in the first place,

  • the antiquity of the events they have to record, since it makes record difficult, is a cause of much perplexity to those who would compose an account of them;
  • and again, inasmuch as any pronouncement they may make of the dates of events does not admit of the strictest kind of proof or disproof, a feeling of contempt for the narration is aroused in the mind of those who read it;
  • furthermore, the variety and the multitude of the heroes, demi-gods, and men in general whose genealogies – must be set down make their recital a difficult thing to achieve ;
  • but the greatest and most disconcerting obstacle of all consists in the fact that those who have recorded the deeds and myths of the earliest times are in disagreement among themselves.

For these reasons the writers of greatest reputation among the later historians have stood aloof from the narration of the ancient mythology because of its difficulty, and have undertaken to record only the more recent events.

(Book 4.1.1-4. Formatting and bolding is mine in all quotations)

So why does Diodorus admit to using mythical sources for his biographical account of Heracles?

Diodorus uses mythical material but at the same time he clearly distinguishes it from the rest of his historical narrative. Mythical sources might be all he has for Heracles but Diodorus relates them in a way that indicates he is critically removed from the content. The reader can see immediately Diodorus’s change in rhetoric and understand that what he or she is reading is something Diodorus is merely passing on “for what it’s worth”.

Footnote 50 is a brief citation that leads us to a passage in another work that I will quote in full here.

Diodorus maintains a careful narrative manner both in his accounts of the Greek gods in Book IV and more generally in the first six books as a whole: long passages are given in indirect discourse governed by ‘they say’, ‘it is said’, ‘the myth writers say’, and the like. Such a manner shows Diodorus to be maintaining a critical distance (like Herodotus’ manner in his Book II) from what he relates; and although he does not usually call into question the material that he narrates, he nevertheless shows himself aware of the different nature of this material by a different and distancing narrative style; no other section of the preserved portions of the Library reveals the same narrative manner.

(Marincola, 121)

But, as the passages noted above show, Diodorus realizes that myth cannot be approached in the same fashion as history, and that a degree of uncertainty needs to be accepted about mythical tales. Occasionally he reminds his readers of this: “in general the ancient myths do not give a simple and consistent account; therefore it is no wonder if we should come across some ancient accounts which do not agree among all the poets and historians” (. . . 4.44.5–6). Accordingly, Diodorus is very careful throughout the first five books, and presumably in the lost sixth book, to indicate what he considers to be mythical material. In the process he also grapples with the problem of where “history” begins and myth ends in a universal history. When he wants to mark off a narrative as mythical, he places it in indirect discourse and introduces it with a verb, frequently μυθολογεῖν without a subject.50 This is especially important in the first three books, which mix “mythical” narratives with the ethnography and legitimate early history of “barbarians.” For example, at 1.9.6, as he begins the account of the Egyptian gods, he justifies his decision to start with Egypt on the grounds that “the genesis of the gods is said in myth to be in Egypt” (. . .  1.9.6). The Egyptian theogony that follows is then given in indirect discourse through chapter 29. In contrast, the historical narrative of the Egyptian kings (1.45–68) is given primarily in direct discourse.

(Muntz, 105-106)

To illustrate:

The beginning of the account based on mythical accounts (1.9 ff)

9. And since Egypt is the country where mythology places the origin of the gods, where the earliest observations of the stars are said to have been made, and where, furthermore, many noteworthy deeds of great men are recorded, we shall begin our history with the events connected with Egypt.

10. Now the Egyptians have an account like this: When in the beginning the universe came into being, men first came into existence in Egypt . . .

11. Now the men of Egypt, they say, when ages ago they came into existence, as they looked up at the firmament and were struck with both awe and wonder at the nature of the universe, conceived that two gods were both eternal and first, namely, the sun and the moon, whom they called respectively Osiris and Isis,” . . .

12 . . . And they say that the most renowned of the Greek poets1 also agrees with this . . .

13. And besides these there are other gods, they say, who were terrestrial, . . .

14. Osiris was the first, they record, to make man-kind give up cannibalism . . .

Similarly for the history in Book 4 of Heracles:

9. This, then, is the story as it has been given us . . . .

Compare the beginning of the historical narrative (1.45, 68) Continue reading “The Relationship between Myth and History among Ancient Authors”


2019-11-04

Herodotus and Miracles — Material for a Gospel Comparison

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

My god, look at the price I paid for my old copy of Herodotus, new — $1.45!

There are two types of miraculous tales in Herodotus’ Histories and Herodotus handled them differently. It is worth having a closer look at how he framed each type.

Gods, Miracles and Wonders

Gods appearing on earth

The Greeks have never been simpletons; for centuries past they have been distinguished from other nations by superior wits; and of all Greeks the Athenians are allowed to be the most intelligent: yet it was at the Athenians’ expense that this ridiculous trick was played. In the village of Paeania there was a handsome woman called Phye, nearly six feet tall, whom they fitted out in a suit of armour and mounted in a chariot; then, after getting her to pose in the most striking attitude, they drove into Athens, where messengers who had preceded them were already, according to their instructions, talking to the people and urging them to welcome Pisistratus back, because the goddess Athene herself had shown him extraordinary honour and was bringing him home to her own Acropolis. They spread this nonsense all over the town, and it was not long before rumour reached the outlying villages that Athene was bringing Pisistratus back, and both villagers and townsfolk, convinced that the woman Phye was indeed the goddess, offered her their prayers and received Pisistratus with open arms. (Book 1.60)

and

The shrine contains no image and no one spends the night there except (if we may believe the Chaldeans who are the priests of Bel) one Assyrian woman, all alone, whoever it may be that the god has chosen. The Chaldaeans also say – though I do not believe them- that the god enters the temple in person and takes his rest upon the bed. (Book 1.182)

To Hades and back

Another story I heard about Rhampsinitus was, that at a later period he descended alive into what the Greeks call Hades, and there played dice with Demeter, sometimes winning and sometimes losing, and returned to earth with a golden napkin which she had given him as a present. . . . Anyone may believe these Egyptian tales, if he is sufficiently credulous; as for myself, I keep to the general plan of this book, which is to record the traditions of the various nations just as I heard them related to me. (Book 2.122)

Immortals

I myself have heard a very different account of Salmoxis from the Greeks who live on the Hellespont and the Black Sea. According to this, he was a man like anyone else, . . . . he used to entertain the leading men of the country with much liberality, and endeavour to teach them that neither he nor they, who were his guests, nor any of their descendants, would ever die, but would go to a place where they would live in perpetual enjoyment of every blessing. All the time that he was trying to promulgate this new doctrine, he was occupied in the construction of an underground chamber, and when it was ready he entered it and disappeared from sight. For three years he lived in this room underground, and his fellow countrymen missed him sadly, and mourned for him as if he were dead; then in the fourth year he reappeared, and in this way persuaded the Thracians that the doctrine he had taught was true. For my part I neither put entire faith in this story of Salmoxis and his underground chamber, nor wholly disbelieve it . . . . (Book 4.95-96)

From Wikipedia

That famous phoenix

Another sacred bird is the phoenix; I have not seen a phoenix myself, except in paintings, for it is very rare and visits the country (so at least they say at Heliopolis) only at intervals of 500 years, on the occasion of the death of the parent-bird. To judge by the paintings, its plumage is partly golden, partly red, and in shape and size it is exactly like an eagle. There is a story about the phoenix: it brings its parent in a lump of myrrh all the way from Arabia and buries the body in the temple of the Sun. To perform this feat, the bird first shapes some myrrh into a sort of egg as big as it finds, by testing, that it can carry; then it hollows the lump out, puts its father inside and smears some more myrrh over the hole. The egg-shaped lump is then just of the same weight as it was originally. Finally it is carried by the bird to the temple of the Sun in Egypt. I give the story as it was told me – but I don’t believe it. (Book 2.73)

Magic power and werewolves

It is not impossible that these people practise magic; for there is a story current amongst the Scythians and the Greeks in Scythia that once a year every Neurian turns into a wolf for a day or two, and then turns back into a man again. Of course, I do not believe this tale; all the same, they tell it, and even swear to the truth of it. (Book 4.105)

Kneeling statues

. . . until an extraordinary thing happened. Personally I do not believe it, though perhaps somebody may – but the story is that each statue fell upon its knees, and in that attitude both have remained ever since. (Book 5.86)

Miracles authenticate the young and new

The Scythians say that they are the youngest of all nations, and the following is the account they give of their origin. The first man to live in their country, which before his birth was uninhabited, was a certain Targitaus, the son of Zeus and of a daughter of the river Borysthenes – I merely repeat the tradition, and do not myself believe it. Targitaus had three sons, Lipoxais, Arpoxais, and Colaxais, the youngest; and during their reign in Scythia there fell from the sky a golden plough, a golden yoke, a golden battle-axe, and a golden cup. The eldest of the three was the first to see these treasures, and as he went to pick them up the gold caught fire. At this he retired, and the second of the brothers approached; but the gold caught fire and blazed, just as before. Lastly, when the two elder brothers had been kept off by the flames, the youngest came along, and this time the fire went out, so that he was able to pick up the golden implements and carry them home. The elder brothers accepted this as a sign from heaven and made over the whole kingdom to Colaxais. (Book 4.5)

and so forth and so on.

Omens, Signs from God – Apollo of Delphi

The Gospels are prophecy driven narratives. They open with prophecies that Jesus is to come and perform God’s will. Prophecies declare a change in direction when the time comes for him to be crucified and then rise again. Continue reading “Herodotus and Miracles — Material for a Gospel Comparison”


2019-11-03

Review, pt 1c: How the Gospels Became History / Litwa (Looking like history?)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuing from part 1b …

M. David Litwa’s opening chapter of How the Gospels Became History is an overview of ancient history-writing looked like, including its frequent allowance of myth, and how the canonical gospels fit in with this type of literature. So far we have been moving slowly as we take note of what ancient writers themselves said about the connection between history and myth, truth and fiction, with the implication that the gospels are part and parcel of the world of ancient historiography.

Not all scholars have agreed and Litwa takes up the challenge of Richard C. Miller who argues that the gospels are far removed from the genre of Greco-Roman history. I’ll quote a little more of Miller’s argument that does Litwa:

[T]he panoply of early Christian gospel texts appears more or less disinterested in conforming to any particular narrative of Christian origins and instead exhibits an all-but-whimsical freedom, an astonishing prose creativity in depiction and variance in the telling and ordering of scenes. Of the hundreds of Christian works that survive from the first three centuries of the Common Era, no reliable histories exist aside perhaps from fragments of the five books of Papias. Of these hundreds, setting aside the various epistles and apologies, thus focusing on the narratives, we find a single unifying feature: the early Christian narratives were all fictive in modality. Whether one considers the collection of early Christian gospels, the various apostolic acta, the assortment of apocalypses, or the burgeoning stock of hagiographa, until Eusebius’s fourth-century Historia Ecclesiastica, itself a myth of Christian origins, though intended to be read as a history, one encounters nothing deserving of the genus “historiography”; one finds only legends, myths, folktales, and novelistic fictions. Albeit, considering the characteristic gravitas of these texts, one would be mistaken to dismiss them merely as works of aesthetic entertainment. As all of these works exclude the requisite signals distinguishing ancient works of historiography, that is,

  • no visible weighing of sources,
  • no apology for the all-too-common occurrence of the supernatural,
  • no endeavor to distinguish such accounts and conventions from analogous fictive narratives in classical literature (including the frequent mimetic use of Homer, Euripides, and other canonized fictions of classical antiquity),
  • no transparent sense of authorship (or even readership) or origin,

the ecclesiastical distinction endeavored by Irenaeus of Lyons et alii to segregate and signify some such works as canonical, reliable histories appears wholly political and arbitrary.

(Miller, p. 133. Bolded highlighting and dot point formatting is mine in all quotations)

I have reservations about Litwa’s attempt to meld the gospels into the same apparel as ancient historiography. My understanding and recollection are that as a rule, Greco-Roman historians introduced their tales of the miraculous with “apologies” of sorts. They would comment that the tale was “what was reported” by others, or express some sympathy with readers/auditors if they found the tale hard to believe, and so forth. Only in biblical narratives (and satirical put-downs of hack Greco-Roman historians) do we find a prose history-like narrative that declares the miraculous as fact without any hint of self-conscious possibility of doubt by the author. I will present another post with examples to illustrate.

As for the evangelists being careful selectors of their material I suggest that Litwa is relying more upon conventional assumptions and interpretations than clear evidence to that effect. See, for example, various posts discussing other scholarly views of the Luke-Acts prologue.)

Litwa responds with the following objections:

  • Yet simply by writing in sober, nonpoetic forms, the evangelists distinguished their accounts from the dominant mythoi found, for instance, in Homer and Euripides.
  • They did not, moreover, need to apologize for describing miraculous events since these events were a regular feature of ancient historiography.
  • Finally, the evangelists weighed their sources in the sense that they strongly valued eyewitnesses over hearsay (Luke 1:2) and were careful selectors of material to include and exclude from previous texts.43
    • 43 Although the evangelists did not cite sources, they certainly used them and, in the case of Luke, gave the impression that they used eyewitness reports (Luke 1:2).

(Litwa, pp. 7, 228)

Litwa further claims that Miller has misunderstood the character of ancient historiography.

At a deeper level, Miller’s comments reveal a misunderstanding about how most ancient historiographies were written. Ancient historiography did not have a single form with a single set of lofty standards.

(Litwa, p. 7)

For example, Litwa explains, the “father of history”, Herodotus, was well-known for including many tall-tales and myths in his history of the free-ranging background to the Greco-Persian wars. Many later historians likewise felt free to entertain their audiences with mythical tales, too. Then there was Thucydides, known as “the father of scientific history”, who wrote a no-nonsense, straightforward, factual account of the Peloponnesian War — or so he tells us and so many believe. Thucydides certainly shunned all hint of ostensible myth. Yet, and Litwa overlooks this point, though it supports his larger argument, even Thucydides is known to have fabricated scenes of “what would have happened” and to have done so through dramatic genre and sources unrelated to historical specific events as we have seen in previous posts:

But Thucydides was different in his avoidance of the fabulous tales. Litwa is quite correct to point out that

As a genre, historiography was sometimes different from mythography more in its rhetorical conventions than in its content.

(Litwa, p. 8)

Plausibility and entertainment value were high priorities for Greco-Roman historians. At this point, Litwa appears to bring out a point I made in the above insert box that for the sake of plausibility a historian would often need to couch his account of the miraculous with some hint of an apology:

They could pass off a fantastical story as something they heard of and did not subscribe to, or they could give two different versions of a story: one miraculous, the other rationalizing.

(Litwa p. 8)

So those who wrote our first surviving narratives of the life of Jesus used a genre that was associated with genuine — believable — historical or biographical accounts even is spiced up with stories of miracles. (Another detail that Litwa may bring out later in the book is his suggestion that the historical/biographical genre was in part used to appeal to more educated people who were apparently joining the flocks.)

One caveat I have: Litwa is comparing the gospel narratives with Greco-Roman histories and biographies: that the evangelists were modelling their narratives as much on the conventions of other stories in Jewish literature, especially what we classify as their Scriptures, is not mentioned, at least not in this chapter. Yet it is that latter comparison that I find draws attention to a closer match to the rhetoric of how the miraculous events were introduced, as I have attempted to indicate above.

Sources and tropes

Continue reading “Review, pt 1c: How the Gospels Became History / Litwa (Looking like history?)”


2019-11-02

Review, pt 1b: How the Gospels Became History / Litwa

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

In the first post we cited ancient authors on the meaning of myth.  Two more authors that M. David Litwa cites:

A fable (mythos) is a fictitious story giving an image of truth . . .

Aelius Theon, 1st C CE (Kennedy 2003. Progymnasmata)

A myth aims at being a false tale, resembling a true one; therefore it is far removed from actual events, if a tale is but a picture and an image of actuality, and a myth is but a picture and image of a tale. And thus those who write of imaginative exploits lag as far behind historians as persons who tell of deeds come short of those that do them.

Plutarch, On the Fame of the Athenians, 348.4

Let us hope that Fable may, in what shall follow, so submit to the purifying processes of Reason as to take the character of exact history. In any case, however, where it shall be found contumaciously slighting credibility, and refusing to be reduced to anything like probable fact, we shall beg that we may meet with candid readers, and such as will receive with indulgence the stories of antiquity.

Plutarch, Life of Theseus, 1.5

Continuing from part 1a …

M. David Litwa’s interest is exactly what I was hoping for. As he explains (p.3),

Whether or not the evangelists did report actual events is a separate question and is not my concern.

Good. It is the history-like narrative of the gospels themselves that interests me. Why are they written that way? He continues:

Evidently they thought they did. At any rate, my focus is on how the evangelists used historical tropes to convince readers that they spoke of real—and thus “true”—events.

Some readers might quibble over that way of expressing the problem. Can we really know the thoughts of unknown authors? But the task can be reframed as an exploration of what makes the gospels function as history-like narratives.

Since the line between myth and history can often look quite blurry at times Litwa makes the excellent point that the two genres are in reality “ideal types”. As an “idea”, “pure history” only relates actual events, and “pure myth only “mythical/fantastical/impossible/unhistorical” events so are not always found in their pure, or “ideal”, forms:

In actual literature they mixed and blended without apology or sense of contradiction. 

(For a more detailed explanation of the technical term ideal type see the post On (Dying and Rising Gods and) IDEAL TYPES).

Certainly our earliest accounts by Christians make it clear that they did not consider their beliefs to be mythical. Litwa cites Origen’s Contra Celsus (2.58; 3.27) in which Origen declaims that the resurrection is certainly historical and “proves” the point by reminding us that disciples died for that belief, after all. Further, we even have New Testament epistles:

For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty. (2 Peter 1:16)

They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths. (2 Timothy 4:4)

. . . pay no attention to Jewish myths . . . (Titus 1:14)

and so on. Myths stood opposed to Christian truth.

Truth and history

So what of history, or the writing of history, the practice of historiography? Continue reading “Review, pt 1b: How the Gospels Became History / Litwa”


2019-09-04

Questions re the Mesopotamian Influence in the Hebrew Bible

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Let’s look a little more closely at the parallels between the Judean literature (canonical and pseudepigraphical) and that of Mesopotamia to see what might have been going between them. It’s one thing to say that we can see signs of Mesopotamian written records in Judean writings but a critical question to ask is by what means, how, the one came in contact with and influenced the other. That is the particular question Seth Sanders explores in chapter 5 of From Adapa to Enoch. I will highlight a few of the points he raises.

Esarhaddon Inspires Yahweh

Here is an adaptation of the chart from pages 171-172:

Vassal Treaty of Esarhaddon

Deuteronomy 13

You shall not hear or conceal any, … word which is not seemly nor good to Ashurbanipal, the great crown prince designate, son of Esarhaddon, king of Assyria, your lord, either from the mouth of his enemy or from the mouth of his ally, or from the mouth of his brothers, his uncles, his cousins, his family, members of his father’s line,  
Prophets or diviners

(2) If there should arise in your midst a prophet or oneiromancer who provides a sign or portent, (3) and should the sign or portent – concerning which he had spoken to you, saying, “Let us go after other gods (whom you have not known) so that we may worship them” – come true: (4) Do not heed the oracles of that prophet or that oneiromancer … (6) And that prophet or that oneiromancer shall be put to death, for he fomented conspiracy against Yahweh …

Family members

or from the mouth of your brothers, your sons, your daughters,
Family members

(7) If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend who is as your own self,
Prophets or diviners

or from the mouth of a prophet, an ecstatic, a diviner, or from the mouth of any human being who exists; you shall come and report (it) to Ashurbanipal, the great crown prince designate, son of Esarhaddon, king of Assyria … VTE § 10

Incitement to rebellion punished by instant death

If anyone speaks rebellion and insurrection to you, to kill … Ashurbanipal the [great prince] designate, son of Esarhaddon, …
If you are able to seize them and kill them, then you shall seize them and kill them! VTE § 12

Incitement to apostasy punished by instant death

entices you secretly, saying, “Let us go and worship other gods” – whom neither you nor your fathers have known … –
(9) Do not assent to him or give heed to him! Let your eye not pity him nor shall you show compassion nor condone him
(10) – but you shall surely kill him! (Deut 13:2-10)

Did the author of the Deuteronomy passage have a copy of the vassal treaty before him? It is unlikely. It does not appear so. Deuteronomy is evidently not a translation at any rate.

Were these simply ancient Near Eastern clichés? Furthermore, while the Hebrew-Assyrian parallels have long been assumed to derive from historical contact, questions remain about the social and physical locations of contact, especially if the thesis of literary translation is unsustainable. A convincing account requires a plausible, well-documented mode of transmission.

Examining whole parallel passages side by side in light of known patterns of textual transmission in the ancient Near East suggests that rather than cuneiform and papyrus, the relationship between the two texts can most plausibly be explained by memory transmission, based on the oral performance of the curses in a ceremony of the sort required in VTE. (p. 173)

From pages 174-175: Continue reading “Questions re the Mesopotamian Influence in the Hebrew Bible”


2019-09-03

More Thoughts on Origins of Biblical and Pseudepigraphical Literature

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

We have two models for the origin of the biblical and its ancillary literature.

According to Seth Sanders in From Adapa to Enoch we have a progression from the late Iron Age to the Seleucid era.

  • The early period (during the time of the kingdom of Judah before its exile) we have “public genres of power” that appear to draw upon the primarily cuneiform law codes and vassal treaties of Mesopotamia. In “Judea” these genres acquired a narrative framework.
  • Later, in the postexilic period, we find instead secret genres of knowledge that drew upon the scribal traditions of omens, astronomy, etc. The primary facilitator for this development was the spread of the Aramaic script as a common scholarly language.

 

Russell Gmirkin’s view is that the above texts of Deuteronomy and Exodus are rather products of the Hellenistic era. The elements of the political and legal documents of Mesopotamia are relatively few and subsumed within the sort of literature that Plato was promoting in Laws. The narrative framing of such laws was also enjoined by Plato.

Gmirkin’s Plato and the Creation of the Hebrew Bible does not cover the noncanonical literature so the following diagram is my own, not Gmirkin’s. Throw the stones at me for what follows. I have, however, drawn upon other scholars who also set out reasons for their suspicions that the canonical texts were the product of the Persian and/or Hellenistic eras. (Philip Davies whom I mentioned in the previous post looks largely at the Persian era.)

I imagine that with this latter scenario there are different schools, some of them possibly opposed to each other. The diagram below makes it appear that they are contemporaneous but I do not think that should not be seen as strictly the case.

The diagram also only mentions the same texts as above (law codes and public curses) but that is only for comparison purposes. In fact just about everything from Genesis to Daniel is included here. (Philippe Wajdenbaum in Argonauts of the Desert extends the Greek influence from the legal codes to details of the narrative framework of those laws.) The pseudepigraphical texts are another story.

 

I am only running through a mind-game here. If there were in fact opposing scribal schools, and if the Greek literature was an influential factor in the formation of what became the canonical texts, do we find a glimpse of the origin of that division in the following passage of Plato’s Laws, Book 7. We know the Pentateuch condemned the study of the stars, but why?

ATHENIAN: Next let us see whether we are or are not willing that the study of astronomy shall be proposed for our youth.

CLEINIAS: Proceed.

Continue reading “More Thoughts on Origins of Biblical and Pseudepigraphical Literature”


2019-08-16

Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier. Chap 3d … Metaphors of Exodus and Lion Dens Become History

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuing from Chap 3c . . . .

The Exodus: Metaphor Preceded “History”

Other examples of changing names and wordplay:

The narrative can even culminate in the bestowing of a new name, or make the point that the change of name is itself the central point, along with all that it signifies:
Isaiah 62:1-4

for Jerusalem’s sake I will not remain quiet,
. . . .
you will be called by a new name
that the mouth of the Lord will bestow.
. . . .
No longer will they call you Deserted,
or name your land Desolate.
But you will be called Hephzibah [=My Delight is in Her]
and your land Beulah [=Married]

As mentioned earlier, Philo found much of interest in the names assigned to biblical characters, especially when names were changed. Noteworthy was the pattern of the three patriarchs, Abraham, Isaac and Jacob (Israel), and the fact that the first and third had name-changes but that the middle one, Isaac, remained Isaac throughout. This was seen by Philo to point to Isaac being the central character to which we all must aspire. Abram to Abraham and Jacob to Israel — these figures were “becoming”, progressing; Isaac represented a timeless ideal for all.

Recall from earlier posts Charbonnel’s discussion of assonance as part of the word-play that moulded the meaning of the narrative. Further examples:

Jeremiah 1:11-12

11 The word of the Lord came to me: “What do you see, Jeremiah?”

“I see the branch of an almond tree [שָׁקֵ֖ד] =šā·qêḏ],” I replied.

12 The Lord said to me, “You have seen correctly, for I am watching [שֹׁקֵ֥ד = šō·qêḏ] to see that my word is fulfilled.”

Amos 8:1-2

Thus hath the Lord God shown unto me: And behold, a basket of summer fruit [קָ֑יִץ = qā·yiṣ].

And He said, “Amos, what seest thou?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then said the Lord unto me: “The end [הַקֵּץ֙ = haq·qêṣ] is come upon My people of Israel; I will not again pass by them any more.

Another instance where narratives resonate through the level of text predominating over literal meaning is found in a comparison of Noah and Moses. Noah was saved in an ark, a very large boatתֵּבַ֣ת / tê·ḇaṯ; Moses was saved in a basket lowered into the Nile — תֵּבַ֣ת / tê·ḇaṯ. Comment by Marc-Alain Ouaknin in Mystères de la Bible,

Noah and Moses were not saved because they were protected by a boat, but because they entered into the universe of language, they were protected by the same word. (A wild and woolly paraphrase. I do not have access to Ouaknin’s book.)

Let’s look at another case. See here how the language of military conquest and release becomes the history of an Exodus from Egypt. NC cites passages from Mario Liverani’s Israel’s History and the History of Israel, though she does so from the French publication. I quote sections from the English-language text, pp. 277-279 in which he shows how an image of exodus from a foreign kingdom was a common metaphor before our well-known Pentateuchal story was composed. Liverani uses the traditional eighth-century dating of the early prophets.

The Exodus Motif

. . . The sagas of the ‘patriarchs’ offered an inadequate legitimation, because they were too remote and were localized only in a few symbolic places (tombs, sacred trees). A much more powerful prototype of the conquest of the land was created by the story of exodus (sē’t, and other forms of yāsā’ ‘go out’) from Egypt, under the guidance of Moses, and of military conquest, under the leadership of Joshua.

The main idea of the sequence ‘exit from Egypt –> conquest of Canaan’ is relatively old: already before the formulation of the Deuteronomistic paradigm, the idea that Yahweh had brought Israel out from Egypt is attested in prophetic texts of the eighth century (Hosea and Amos). In Amos the formulation has a clearly migratory sense:

Did I not bring Israel up from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir? (Amos 9.7).

In Hosea, the exit from Egypt and return there are used instead as a metaphor (underlined by reiterated parallelism) for Assyria, in the sense of submission or liberation from imperial authority. Because of its political behaviour, and also for its cultic faults, Ephraim (= Israel, the Northern Kingdom, where Hosea issues his prophecies) risks going back to ‘Egypt’, which is now actualized as Assyria:

Ephraim has become like a dove
silly and without sense;
they call upon Egypt, they go to Assyria (Hos. 7.11).

Though they offer choice sacrifices
though they eat flesh,
Yahweh does not accept them.

Now he will remember their iniquity,
and punish their sins;
they shall return to Egypt (Hos. 8.13; see 11.5).

They shall not remain in the land Yahweh;
but Ephraim shall return to Egypt,
and in Assyria they shall eat unclean food (Hos. 9.3).

Ephraim…they make a treaty with Assyria,
and oil is carried to Egypt (Hos. 12.2 [ET 1]).

In these eighth-century formulations, the motif of arrival from Egypt was therefore quite well known, but especially as a metaphor of liberation from a foreign power. The basic idea was that Yahweh had delivered Israel from Egyptian power and had given them control – with full autonomy – of the land where they already lived. There was an agreed ‘memory’ of the major political phenomenon that had marked the transition from submission to Egypt in the Late Bronze Age to autonomy in Iron Age I.

We should bear in mind that the terminology of ‘bringing out’ and ‘bringing back’, ‘sending out’ and ‘sending in’, the so-called ‘code of movement’, so evident in Hosea, had already been applied in the Late Bronze Age texts to indicate a shifting of sovereignty, without implying any physical displacement of the people concerned, but only a shift of the political border. Thus, to take one example, the Hittite king Shuppiluliuma describes his conquest of central Syria in the following way:

I also brought the city of Qatna, together with its belongings and possessions, to Hatti… I plundered all of these lands in one year and brought them [literally: ‘I made them enter’] to Hatti (HDT 39-40; cf. ANET, 318).

And here is another example, from an Amarna letter:

All the (rebellious) towns that I have mentioned to my Lord, my Lord knows if they went back! From the day of the departure of the troops of the king my Lord, they have all become hostile (EA 169, from Byblos).

Egyptian texts also describe territorial conquest in terms of the capture of its population, even if in fact the submitted people remain in their place. This is an idiomatic use of the code of movement (go in/go out) to describe a change in political dependence.

But when, towards the end of the eighth century, the Assyrian policy of deportation began (with the physical, migratory displacement of subdued peoples), then the (metaphorical) exodus from Egypt was read in parallel with the (real) movement from Israel of groups of refuges from the north to the kingdom of Judah (Hos. 11.11). The inevitable ambiguity of the metaphor of movement gave way to a ‘going out’ which was unambiguously migratory, though it maintained its moral-political sense of ‘liberation from oppression’. The first appearance of this motif occurs, significantly, in the Northern kingdom under Assyrian domination.

Thus in the seventh century the so-called exodus motif took shape in proto-Deuteronomistic historiography. The expression ‘I (= Yahweh) brought you out from Egypt to let you dwell in this land that I gave to you’ (and similar expressions) became frequent, as if alluding to a well known concept. Evidently this motif, influenced by the new climate of Assyrian cross-deportations, and the sight of whole populations moving from one territory to another, was now connected to the patriarchal stories of pastoral transhumance between Sinai and the Nile Delta, to stories of forced labour of groups of habiru (‘pr.w) in the building activities of the Ramessides, and to the more recent movements of refugees between Judah and Egypt: such movement was therefore no longer understood as a metaphor, but as an allusion to an actual ‘founding’ event: a real ‘exodus’, literally from Egypt.

Just as in Hosea the Exodus motif already provided a metaphor for the Assyrian threat, so in prophetic texts of the exilic age the exodus became (more consistently) a prefiguration of the return from the Diaspora – at first, fleetingly, from the Assyrian, to a (still independent) Jerusalem; then firmly, from the Babylonian disapora:

Therefore, the days are surely coming, says Yahweh, when it shall no longer be said, ‘As Yahweh lives who brought the people of Israel up out of the land of Egypt,’ but ‘As Yahweh lives who brought out and led the offspring of the house of Israel out of the land of the north and out of all the lands where he had driven them.’ Then they shall live in their own land’ (Jer. 23.7- 8; 16.14-15).

(Liverani, 277 ff)

Law and History Made from Word Games

Continue reading “Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier. Chap 3d … Metaphors of Exodus and Lion Dens Become History”


2019-08-11

How to Become a Divine Messenger — continuing Sanders’ From Adapa to Enoch

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuing to share my reading of Seth Sanders’ From Adapa to Enoch, Scribal Culture and Religious Vision in Judea and Babylon, last discussed at Scholars, Divinities and How the Cosmos was Understood “Scientifically” B.C.E.

–o–

Masks are powerful things. They can change your personality. Well, the word persona originally meant mask, a mask worn by an actor. I once attached a cut-out of a face of a leading political figure to a stick and held the face up in front of my own and walked through busy streets doing whatever as part of a political protest. Without the mask there is no way I could have acted the way I did. Acted. Actor. Mask. But we know it’s all pretence.When ancient Mesopotamian exorcists wore masks there was less sense of pretence. The mask brought one into the presence of gods.

We have seen the texts in which the exorcist claims, I am Adapa! Seth Sanders asks the obvious question:

But how seriously may we take these claims?

He gives a hint to the answer in his next sentence:

In fact there are deeply rooted semantic connections in Sumerian between essences, emblems, and masks.

me

The Essence of Things: me

Sanders reminds his readers of what “is well known”. Caution: he means “well known” to scholarly readers. This is not a book for the everyday lay reader. There is no clear introductory definition of apkallu, a key term throughout, and an outsider like myself only picks up his meaning from context and double checking via Google. Even abbreviations are not explained, it being evidently assumed readers will not need to be told that CAD refers to the Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. To grasp the full flow of his argument I sometimes find myself having to renavigate earlier parts of a chapter from points that are explicitly identified as salient in its conclusion. But that’s one of the reasons I wanted to do this blog: to take such “hidden learning” from the ethereal halls of academia and give plebs like me an opportunity to know what “they are saying up there.”

As is well known, the Sumerian me represent the divine powers essential to the constitution and functioning of a host of institutions belonging to the spheres of culture and religious life. But in fact every element of the universe was understood as having its own distinctive me – its essence. As Cavigneaux as well as Oppenheim himself showed, the term reaches back into the earliest written texts. Already in the earliest connected Sumerian texts of the mid-third millennium we find the me nam-nun-kam, literally, “me of princeliness” and me nu-hal-hal and [me] nu-ha-lamme of that which cannot be destroyed.” Woods argues [unpublished paper] that the word is likely derived from the Sumerian verb “to be,” with which it shares the same phonological shape, leading to a relationship “that which is” > “essence.” (Sanders, 80)

So far so good. Essences are abstract. But there’s more. They are also very concrete.

The me, the essences, can be picked up, held up, stolen from someone and given to another, ridden, knocked over, hidden, “or stuck in a corner”. There is evidence that the term was also once synonymous with the idea of self or one’s person — and hence possessed by all entities.

Just an aside here. One thing that comes to mind is how the biblical god is able to have “his glory” occupy the temple or go before Israel as if, though it is obviously a part of the very self and being of the god, it can also somehow be separated and occupy its own space. Ditto for his “name”. This does not seem to be quite the same concept being discussed here but it certainly appears to be related in some way.

The term me is part of another word, melammu, a “burning or radiant me” = “radiance, supernatural awe-inspiring sheen (inherent in things divine and royal).” But it can be removed from those who possess it, too, and the language used is that of removing a cloak or a crown in which the awe-inspiring sheen and terror is housed. Concepts of self could be attached to objects such as a crown or a mask.

What is most distinctively Mesopotamian about this concept of the self, then, is that it is an alienable essence. Inextricably bound with identity, it is nonetheless material and mobile – it can be taken. The me-lam, burning or radiant me, . . . a numinous radiance or blinding mask of light, is similarly both a mark of inherent divinity or magnificence and an alienable object that can be snatched away or handed off (Oppenheim 1943, Cassin 1968).

The universe itself, or rather, “the me [translated in this context as “plans”] of heaven and earth”, is kept in order by the powers of the seven divine fish-like sages or apkallu. (Mere human descended apkallu do not have such powers but only “great understanding”.) (pp. 53-55) As per a protective ritual:

1-2 Incantation: Uanna, who completes the plan of heaven and earth,
3^1 Uanneduga, endowed with broad mind,
5 Enmeduga, ordained with a happy fate,
6 Enmegalamma, formed in a house,
7 Enmebulugga, who grew in a field,
8 Anenlilda, incantation-priest of Eridu,
9 Utuabzu, who ascended to heaven:
10-11 They are the seven brilliant Purâdu-fish, Puradu-i’ish of the sea;
12-13 Seven apkallü formed in the river, who keep the plans [= me] of heaven and earth in order.
14-15 Nungalpiriggal, apkallu of Enmerkar, who brought Ishtar down from heaven into the Eanna.
16-17 Piriggalnungal, formed in Kish, who angered Adad in heaven so that
18-19 he did not let there be rain or vegetation in the land for three years.
20-23 Piriggalabzu, formed in Adab, who hung his seal on a Seal-fish and thus angered Enki in the Abzu so that a fuller struck him with his own seal.
24-27 Fourth, Lu-Nanna, two-thirds apkallu, who drove a dragon out of the Eninkiag-nunna, the Istar temple of Shulgi.
28-29 Four apkallu of human descent, who Lord Enki endowed with broad understanding.
30 Ritual action: Before the seven Purâdu-apkallu who are striped with plaster and black paste,
31 which are drawn on the wall of the side of the sanctuary, you recite (the above).

But to return to the exorcist who wears a mask, another persona, that of a divine being . . . . Continue reading “How to Become a Divine Messenger — continuing Sanders’ From Adapa to Enoch


2019-08-09

Scholars, Divinities and How the Cosmos was Understood “Scientifically” B.C.E.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuing to share my reading of Seth Sanders’ From Adapa to Enoch, Scribal Culture and Religious Vision in Judea and Babylon, last discussed at Ascent of the Sage: “From Adapa to Enoch”, part 2 . . . .

We come now to chapter 2, “I Am Adapa!” The Divine Personae of Mesopotamian Scribes.

If we want to understand how ancient scholars related to their universe, their revealed texts and revealers, the best collections of sources we have, spanning two to three thousand years up to the first century CE, are the cuneiform records of Mesopotamia. In the next chapter Sanders begins to compare Judean texts.

In this chapter (2) Sanders examines the nature of the cosmos among these ancient scribes and how they went about understanding, studying and acting on it.

In addition to the texts, there is the visual imagery of divine beings, divine sages or apkallu, to help us with our inquiry.

We have images of a patient (sick, hence possessed or inflicted by a demon) surrounded by superhuman fish-apkallu standing where exorcists would be positioned.

We have royal inscriptions of the enthroned king framed by bird-apkallu maintaining cosmic order from the seat of royal power.

Scholarly participation in supernatural presence was not confined to exorcism: the economists and political scientists of their day, diviners summoned the gods to meet together in divine assembly so that the diviner could be present to hear and transmit their verdict for the country’s future. (Sanders, 72)

“Medical practice” and “political advisors” were thus the more practical pursuits of scholars. But what are the boundaries between science and what we would relegate to mumbo-jumbo in their world? And did the scholars or scribes really become, in their own minds, supernatural sages (apkallu)? Did they really believe they could journey to heaven and meet with the gods?

At this point we find an interesting connection with another book I have been posting about. It is interesting to compare the concepts of early Judean scribes to their Hebrew text — see the two posts on Nanine Charbonnel’s chapter 2, The Sacred and Creative Power of the Hebrew Text and A God Bound to the Mechanics of Language. Seth Sanders writes,

If cuneiform was the secret of Mesopotamian scribes, the ultimate decipherer of this secret was the semi-human sage Adapa, at once the symbol and the patron saint of the scribe. Probably the single most popular mythic hero in Mesopotamian literature, Adapa beat out even Gilgamesh. As Michalowski notes, “no other hero of a canonical text is so often encountered in other compositions.” This is not surprising, since he would have been so sympathetic to the scribes who produced those compositions. He is supposed to have authored omen collections, fathomed the deepest secrets of words and magic, and broken the wings of the South Wind by the sheer power of his speech. He was of paramount importance to the people who created cuneiform culture.

Adapa is crucial as a phenomenological starting point in our comparison of scribal heroes. As the best-documented ancient Near Eastern figure who ascends to heaven, negotiates with gods, transmits revelation, and fights demons to heal the sick he is simultaneously the closest thing Mesopotamia has to Moses, Enoch and the shaman of North Asian societies. Seen horizontally, from a view of cultures side by side, he represents a broad comparative type: the mediator, who moves between the worlds of gods and humans. (Sanders, 73. My bolding in all quotations)

Adapa is a figure of knowledge and power (see the previous post in this series). He is also worn as a ritual mask. And as we saw in the previous post, his function changes over time as political circumstances change.

In order to grasp something of the way the natural and divine worlds were conceptualized in Mesopotamian culture we need to set aside our dualistic notions of spirit powers and entities. To us, the spirit realm stands against the natural world, yet such a division between the two needs to be set aside, Sanders emphasizes at length. We think of God and spirit beings as not found literally in physical manifestations like idols of stone, or in natural phenomena like earthquakes and storms.

Mesopotamian texts and images portray the divine beings interacting with, present with, humans, both occupying the same space, and in some cases the human speaker actually claims to be the divine Adapa himself.

I am Adapa sage of Eridu [= location of watery source of secret knowledge]
I am the man [= servant] of Asalluhi [= the god of exorcism]
Enki [= creator and master of the demons causing the illness] the great lord has sent me to cure the man in his illness!

In what sense did the speaker understand himself to be Adapa?

Francesca Rochberg

Advances in understanding the Mesopotamian view of the supernatural vis a vis the natural world have come, Sanders explains, through exploring more deeply the nature of Mesopotamian science. And here I take a detour to have a closer look at some of the sources Sanders calls upon, work by the Assyriologist Francesca Rochberg.

Before the “World of Nature”

Imagine not having a concept of “the natural world” or “nature”. We take the concept for granted and that makes it difficult for us to appreciate that it has not always existed.

A key insight has come from the history of science. Exploring Mesopotamian scholars’ criteria for meaning and truth, Francesca Rochberg has shown that cuneiform scholarship tended to see the material world as composed of signs: reality itself is semiotic. Such an ontology does not presuppose a purely non-linguistic physical nature in opposition to culture, and in fact the history of science has shown that an explicit concept of nature is not necessary to all scientific inquiry, citing ancient China and Mesopotamia as cases where forms of science thrived without it (Lloyd 2012:64).  (Sanders, 77)

What were the “subjects” of interest to Mesopotamian scholars?

Various forms of divination: astronomy and astrology, examination of sheep’s entrails, lexical texts (lists of synonyms, grammatical forms, etc.), diagnostic and therapeutic medical texts, magical texts, incantations . . . Continue reading “Scholars, Divinities and How the Cosmos was Understood “Scientifically” B.C.E.”