“But now I will send for many fishermen,” declares the LORD, “and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks. — Jeremiah 16:16
And passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net in the sea; for they were fishers. And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men. — Mark 1:16 -17
They lay in heaps in the blood and dust, like fish that fishermen have dragged out of the grey surf in the meshes of their nets onto a bend of the beach, to lie in masses on the sand gasping for the salt sea water till the bright sun ends their lives. Thus, like a catch of fish, the Suitors lay there heaped upon each other. — Odyssey, Book 22, 380ff
Nakht escapes from the clap-net in which the divine ‘fishermen’ seek to trap him (spell 153A). Papyrus of Nakht, late 18th or early 19th Dynasty, c. 1350-1290 bc.
On this papyrus the illustrations to two spells, 153A and 153B, appear side-by-side. Both concern the deceased escaping from a net stretched by the gods to entrap her. The vignette of spell 153A, at the right, shows an open clap-net stretched between two pegs, one of which bears a human head. The text relating to this spell contains the deceased’s declaration of knowledge of the components of the net, by means of which she avoids being caught in it. . . . To the left is the vignette of spell 153B, ‘for escaping from the catcher of fish’. Three gods are shown hauling on a large net which they are dragging through the water to catch those who are unworthy of entering the next world.
The Odyssey. Translated by E.V Rieu. Ringwood, Vic.: Penguin Books.
Taylor, John H., ed. 2010.
Ancient Egyptian Book of the Dead : Journey through the Afterlife. London: The British Museum Press.
The following two tabs change content below.
Neil is the author of this post. To read more about Neil, see our
About page. If you enjoyed this post, please consider donating to Vridar. Thanks!