Tag Archives: Criteria for Parallels

A Hero’s Flight to Heaven on the Back of a Bird — Understanding the Parallels

Etana ascending on an eagle

I was completely sold on Seth Sanders’ From Adapa to Enoch after reading William Brown’s review of it back in 2017.

Brown, William. 2017. “Review of ‘From Adapa to Enoch’ by Seth Sanders.” Blog. The Biblical Review: Reviewing Publications, History, and Scripture (blog). September 24, 2017. https://thebiblicalreview.wordpress.com/2017/09/24/from-adapa-to-enoch-by-seth-sanders/.

After my first quick racing through the book I feel confident enough to say that Brown’s review is pretty much spot on. As I pore through the chapters more slowly and methodically, following up footnotes and other references, I am finding a growing number of points I would like to address in some depth here on this blog. They won’t be completed quickly, and the first post won’t even be about a central point of Sanders’ specific thesis per se; it will be a generic point of methodology — or of fundamental validity of argument in relation to parallel narratives.

The oldest known ascent to heaven in the ancient Near East is the story of Etana, a legendary early Sumerian king who rode to heaven on the back of an eagle in search of a magic herb that could help him produce an heir. (Sanders, p. 28)

The story begins with the eagle making a pact with a snake, a story that is set out in detail at The Myth of Etana (Ancient History Encyclopedia) by Joshua J. Mark. The eagle breaks his promise to the snake and is punished by having his wings damaged, disabling him from flight. Etana finds the eagle in distress and helps him back to strength while the eagle this time returns the kindness by helping Etana to find what he needs in the heavens, a plant that would guarantee his ability to produce a royal heir. So the eagle carries Etana up to the heavens on his back.

You’ve no doubt heard similar stories and here’s why:

The Etana story has strong connections with a widely diffused myth and needs to be seen in historical context if it is to reveal anything about Mesopotamian written culture. A hero’s flight to heaven on the back of a bird is a widespread motif that appears in classical, Persian, Islamic, and even twentieth-century Finnish sources.2 (Sanders, p. 29)

Finnish? Here is the reference cited by Jussi Aro of Helsinki. It is from #537 in Antti Aarne’s The Types of the Folktale:

537 The Marvelous Eagle Gives the Hero a Box which he must not open.

I. The Speaking Eagle. A man aims to shoot an eagle, when suddenly the bird begins to speak like a human being [B21I.3]. The man spares him.

II. The Grateful Eagle. The bird has a wing broken. The man cares for it for three years and wastes all his property by feeding the bird. Finally the eagle recovers and will repay the man for his kindness [B380, Q45].

III. The Journey by Air. The bird then carries the man on his back across the sea [3552] to his kingdom [B222], and intimidates him three times by nearly dropping him into the sea (the hunter has once aimed three times with his gun at the bird). . . . .

Aro comments:

Can we be sure that the fairy-tale motifs mentioned above really go back to ancient Mesopotamian sources and that they have been transmitted either orally or in a literary form for some four thousand years? I think we can. It is true that the fairy-tale versions of the Lugalbanda-Anzu story differ from the original: the hero does not feed or decorate the young but saves them fwm a dragon or a snake; the latter versions are of course more logical and expressive. But still the modern versions preserve many charactedstic features of the original: there is the lonely place, the tree, the bird’s nest with the young, the bird’s suspicions when returning to the nest, the role of the young in appeasing the bird, the help bestowed by the bird on the hero, etc. The most characteristic feature of the Etana-motif again is the speculation on space-travel and the successively diminished appearance of the earth that is described preferably by a dialogue between the bird and the hero between two persons in the primitive spaceship. In this episode there is a bit of old Mesopotamian “science-fiction that has subsequently been turned in Hellenistic and later literature into a warning against hybris and in the folk-tales to a mere embellishment of the story. (Aro, p. 28)

That’s one perspective. But consider Sanders’ comment:

These parallels emphasize a fact crucial for the comparison of ancient scribal products: narratives may resemble each other independently of historical and cultural context. The fact that the Finnish and Islamic versions can easily be described in terms close to the Mesopotamian story reminds us that literary resemblance has limited inherent significance by itself.3 It is impossible to understand a narrative historically on its own; we must understand what it meant to its audiences over time. (p. 29)

And footnote 3:

The similarity of such stories in distinctly separate cultures requires us to abandon the question of whether one form “should be traced back” to the other or is “just coincidence;” either way, absent any historical relationship or comparison of social contexts, the similarity is “just coincidence.” That is, the retention itself is so isolated that, without a concrete social or historical explanation of the similarity, it appears unintelligible and random. (my emphasis)


Aarne, Antti. 1973. The Types of the Folktale; A Classification and Bibliography. Translated by Stith Thompson. 2nd edition. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.

Aro, Jussi. 1976. “Anzu and Simurgh.” In Kramer Anniversary Volume: Cuneiform Studies in Honor of Samuel Noah Kramer, edited by Barry L Eichler, 25–28. Kevelaer : Butzon & Bercker.

Brown, William. 2017. “Review: ‘From Adapa to Enoch’ by Seth Sanders.” Blog. The Biblical Review (blog). September 24, 2017. https://thebiblicalreview.wordpress.com/2017/09/24/from-adapa-to-enoch-by-seth-sanders/.

Mark, Joshua J. 2011. “The Myth of Etana.” In Ancient History Encyclopedia. https://www.ancient.eu/article/224/the-myth-of-etana/.

Sanders, Seth L. 2017. From Adapa to Enoch: Scribal Culture and Religious Vision in Judea and Babylon. Tübingen, Germany: Mohr Siebeck.


 

Much More Fully Informed History for Atheists — A Scholarly Introduction to the Two Jesus Parallels

In mid-March this year James McGrath alerted readers to a new post by Tim O’Neill of History for Atheists, Jesus Mythicism 4: Jesus as an Amalgam of Many Figures, commending it for its take down of “amalgam Jesus” theorists for supposedly uncritically and emotionally concocting excuses to disbelieve in a historical Jesus. O’Neill inferred in his post that there was nothing “scholarly and credible” about parallels between a certain Jesus son of Ananias, a mad-man who Cassandra-like proclaimed doom for Jerusalem at the hands of the surrounding Roman armies, and the Jesus we read about in the Gospel of Mark. He also strongly inferred that drawing parallels between the assassinations of Lincoln and Kennedy provided ample justification for dismissing parallels between two written narratives about different Jesus figures.

In response I have demonstrated that contrary to O’Neill’s attempt to inform readers “what is scholarly and credible and what is not” scholars have indeed engaged in scholarly discussions about what some of them describe as “astonishing” and “striking” parallels. I have also posted (in a post and another in a comment) on two scholarly responses debunking as logically fallacious the attempt to use the Lincoln-Kennedy parallels in the way O’Neill uses them.

Better Informed History for Atheists — Scholars assess the Two Jesus Parallels

Even Better Informed History for Atheists: The Lincoln – Kennedy Parallels Fallacy

Still Better Informed History for Atheists — More Scholars assess the Two Jesus Parallels

Now, in what I expect will be my final post demonstrating the scholarly status of discussion about the relationships between the two Jesus figures, the one in Josephus’s Jewish War and the other in the synoptic gospels, specifically the Gospel of Mark, I will copy the preface by Mahlon Smith to the publication of Ted Weeden’s thesis in Forum, Westar’s academic journal, Fall 2003.

To begin, notice the scholarly status of the persons introducing the thesis in Forum:

Mahlon H. Smith is the new editor of Forum. He recently retired as Associate Professor and former chair of the Religion Department at Rutgers University in New Brunswick, NJ. He is co-author with Robert W. Funk of The Gospel of Mark: Red Letter Edition (1990), and served as program chair of the Jesus Seminar (1991-1996). He created and maintains the academic website, Virtual Religion Network.

Theodore J. Weeden, Sr. is author of an influential study of the composition of the first synoptic gospel, Mark—Traditions in Conflict (1971, 1979). From 1969-1981 he served as professor of New Testament at several schools that became partners in the Rochester Center for Theological Studies (Colgate Rochester Divinity School, Crozer Theological and St. Bernard’s Seminaries). He recently retired as senior pastor of Asbury United Methodist Church in Rochester, NY (1977-1995).

Here is Smith’s preface to Weeden’s thesis on the parallels, from pages 133-134:

Preface

This issue of FORUM represents a departure from our usual format in that it is devoted to publication of a single important provocative thesis. Ted Weeden’s carefully argued case that the canonical gospel narratives of Jesus of Nazareth’s confrontations with temple and Roman authorities in Jerusalem are modeled on the story of a later peasant prophet with the same given name, Jesus son of Ananias (Yeshu bar Hanania), has far-reaching ramifications for both the question of the historical Jesus and gospel criticism in general.

Scholars have long proposed that the gospels conflate two originally distinct strands of tradition about Jesus: one stemming from Galilee, the other from Jerusalem. Weeden’s thesis goes further in claiming that they also confuse two distinct Jesuses and that the structure and many details of gospel accounts of Jesus in Jerusalem represent fictive imitation of the description of the later Jesus preserved in Josephus’ account of the Jewish War 6.300-309.

In his original thesis Weeden avoided objection by any who date the gospels earlier than Josephus by assuming that the hypotext imitated by the gospel writers was the oral tradition about Jesus son of Ananias cited by Josephus rather than any written draft of the Jewish War itself. After discussion by the Jesus Seminar, however, Weeden revised his position to conclude that Josephus himself created the story of Jesus son of Ananias and that Mark used his account. If this is the case, Mark could have been composed no earlier than 80 ce. That argument is presented here in an epilogue to the original paper.

As Weeden notes, other scholars have previously called attention to similarities between the gospels’ depiction of Jesus of Nazareth and Josephus report about Jesus son of Ananias. But this is the first detailed case for the evangelists direct dependence on the latter story using the classic Greek rhetorical convention of creative imitation (mimesis).

This thesis has significance for both source and redaction criticism, for it identifies a story independently preserved in an extant text (Josephus Jewish as a source for the gospels of Mark, Luke and John. Widespread acceptance of Markan priority by scholars trained in literary criticism has led to important advances in understanding the composition of the later synoptics. But the lack of demonstrable literary models for the narratives of Mark and John has inevitably made interpretation of these authors’ redactional strategies more speculative and tentative. By tracing structural and thematic parallels between Josephus’ story of Jesus son of Ananias and Jesus of Nazareth’s confrontations with authorities in Jerusalem, not only in Mark but also in aspects of the Lukan and Johannine accounts that differ from Mark, Weeden builds his case for the widespread and enduring influence of the story of the second Jesus upon the early Christian imagination and makes Luke’s and John’s differences from the Markan narrative less arbitrary. For, if Luke and John altered Mark’s account to conform more to another hypotext, their departures from their presumed Markan paradigm cannot be credited to idiosyncratic tendencies of the gospel redactors.

Weeden lays out his case in five sections. In part 1A on Markan dependence, he surveys assessments of parallels between the stories of the two Jesuses noticed by other scholars, adds others, and argues that the cumulative literary Gestalt in the sequence of these parallels suggests intertextuality between these accounts. Then, Weeden points out that tensions in Mark’s own narrative where the author abandons themes he had previously used which parallel the story of Jesus son of Ananias reflect Mark’s own Christological and pastoral interests.

In part IB Weeden explores Mark’s identification of his subject as Jesus of Nazareth, concluding that this is a deliberate attempt to prevent confusion with the more recent prophetic figure named Jesus. Finally, he tests his theory of Markan imitation of the story of Jesus son of Ananias by weighing it against methodological criteria for identifying textual mimesis in Greek literature and citing examples of Mark’s creative reworking of stories of David.

In part 2 Weeden explores Luke’s departures from Mark’s Passion narrative, lays out parallels between Luke’s account of Jesus’ trials and the story of Jesus son of Ananias, on the one hand, and the oracles of both Jesuses against Jerusalem, on the other, and argues that these indicate deliberate mimesis rather than mere coincidence.

In part 3 Weeden examines parallels between distinctive features of the Johannine accounts of Jesus’ hearings by Judean and Roman authorities and the story of Jesus son of Ananias, including John’s emphasis on Jesus’ confrontations during feasts and his uncharacteristic emphasis on Jesus’ silence under cross-examination.

In part IV Weeden summarizes his conclusions and details the implications of his findings. An addendum details his case for the northern Palestinian provenance of Mark’s gospel; and a subsequent epilogue reaches the conclusion that Josephus himself modeled the story of Jesus son on Ananias on the figure of Jeremiah and that Mark depended directly on Josephus’ account.

Weeden’s thesis was the focal point of debate at the Fall 2003 session of the Jesus Seminar. Unfortunately, this issue has been delayed by the untimely death of FORUM’s editor, Daryl Schmidt, who devoted more than a decade to insuring the quality of the contents of this journal.

—Mahlon H. Smith

 

FORUM new series 6,2 Fall 2003

Perhaps a kind reader might like to leave a comment on History for Atheists advising readers of what scholars deem to be “scholarly and credible“.

And thanks to the very kind reader who sent me a copy of the Forum article.

Still Better Informed History for Atheists — More Scholars assess the Two Jesus Parallels

In my recent response to Tim O’Neill’s attempt to dismiss the significance of the parallels between Jesus son of Ananias in Josephus’s Jewish War and the Jesus of the gospels, in particular the Gospel of Mark, as without any scholarly merit (see Jesus Mythicism 4: Jesus as an Amalgam of Many Figures), I set out the evidence for at least ten reputable biblical scholars who take the parallels and the question of their significance seriously. O’Neill was inferring that Richard Carrier’s discussion was an unscholarly outlier but it clearly was not.

I now have access to another scholarly discussion of those parallels so for the sake of completeness I can now add a couple more names of biblical scholars who have taken note and considered the significance of the parallels.

David R. Catchpole calls the parallels “strikingly similar”:

The scheme of the proceedings against this man is strikingly similar to the case of Jesus.

1. A Jewish arrest followed by examination and beating.

2. Evaluation in religious terms, followed by delivery to the procurator.

3. Silence of the accused.

4. A savage procurator who yet refuses to execute the accused.

5. Jewish pressure, but resisted this time and followed by the man’s release after scourging.

(Catchpole, 62)

And I. H. Marshall and other Institute for Biblical Research Fellows:

Both I. H. Marshall and other IBR Fellows raised the possibility, given the numerous verbal parallels, of some sort of literary relationship between J. W. 6.5.3 and the passion tradition.

(Evans, 361)

Craig Evans added his own argument that the parallels indicate similar judicial processes independently undergone by both Jesuses.

Although this possibility was not vigorously pursued during our time of discussion, perhaps a brief reply would be useful. First, the “parallels” comprise no more than nouns of place and context and verbs that mark the various steps in the judicial and penal process. In other words, the parallels are precisely what one would expect in cases where routine actions are being described. Second, aside from the single parallel cluster where we have a common verbal root, preposition, and Roman governor as object, there are no instances of parallel sentences or phrases. Literary relationships are suspected when there is a high concentration of common vocabulary, especially phrases and whole sentences. In short, I think that the common vocabulary adduced above indicates common judicial and penal process, but not literary relationship. There is no indication that the story of one Jesus influenced the telling of the story of the other Jesus.

For alternative views to those of Evans see the previous post. What is significant in this context is that Evans’ view is one of many found in the scholarly debate. Scholars do indeed consider the possibility of a literary or “oral tradition” relationship between the two Jesuses as worthy of scholarly discussion. Only someone uninformed could declare that attempts to argue for a literary relationship are unscholarly as per the History for Atheists post.


Catchpole, D. R. 1970. “The Problem of the Historicity of the Sanhedrin Trial.” In The Trial of Jesus. Cambridge Studies in Honour of C. F. D. Moule, edited by Ernst Bammel, 47–65. Naperville, Ill., A. R. Allenson. http://archive.org/details/trialofjesuscamb00moul.

Evans, Craig A. 2001. Jesus and His Contemporaries: Comparative Studies. Boston: Brill.


Even Better Informed History for Atheists: The Lincoln – Kennedy Parallels Fallacy

From https://store.ushistory.org/products/abraham-lincoln-john-f-kennedy-coincidences

Along with his contradictory rationalizations to (1) declare the parallels between Jesus son of Ananias and the gospels’ Jesus to be “hopelessly flimsy”, yet at the same time are real and strong enough to (2) point to real-world parallel historical, socio-political, religious and onomastic events and situations anyway, Tim O’Neill further adds a common sophistical fallacy in a misguided effort to strengthen his argument:

Even if we were to accept that the parallels here are stronger and more numerous than they are, parallels do not mean derivation. A far stronger set of parallels can be found in the notorious urban legend of the supposedly eerie parallels between Abraham Lincoln and John F. Kennedy (https://en.wikipedia.org/wiki/Lincoln%E2%80%93Kennedy_coincidences_urban_legend), but any future fringe theorist who concluded that, therefore, JFK’s story was derived from that of Lincoln would be laughably wrong. This is why professional scholars are always highly wary of arguments of derivation based on parallels. The danger is that if you go looking for parallels, you will find them. It is always more likely that any parallels that are not artefacts of the process can be better explained as consequences of similar people doing things in similar contexts rather than derivation of one story from the other.

Jesus Mythicism 4: Jesus as an Amalgam of Many Figures

Again O’Neill informs readers of what he seems to assume “professional scholars always” think and write. (Yet we will see that the fallacy of this analogy is the same as comparing apples and aardvarks.) Recall that Tim O’Neill is presumably attempting to inform his readers

of what is scholarly and credible and what is not.

Let’s see, then, how a scholar does respond to that same Lincoln-Kennedy parallel when it is laid on the table in the middle of a discussion about the two Jesuses parallels, son of Ananias in Josephus’s Jewish War and the Gospel of Mark’s Jesus. Brian Trafford posted to the Crosstalk2 discussion on 10th March 2003 the following (my bolding and formatting):

13026   Re: Two Jesuses: the Provocative Parallels

Brian Trafford
Mar 10 12:16 PM

 

I have a fundamental difficulty with attempts like this to read
meaning into parallels, especially when the possibility of mere
coincidence is dismissed too casually. For example, if one goes to
http://fsmat.at/~bkabelka/titanic/part2/chapter1.htm one can see a
number of parallels between the sinking of the fictitious ship Titan
in a book called _The Wreak of the Titan_ published in 1898, and the
real life sinking of the Titanic in 1912. In another article found
at http://www.worldofthestrange.com/wots/1999/1999-01-25-03.htm we
find a listing of some of the more astonishing parallels between the
assassination of Abraham Lincoln and that of John Kennedy. They
include:

1. Lincoln was elected president in 1860. Exactly one hundred years
later, in 1960, Kennedy was elected president.

2. Both men were deeply involved in civil rights for Negroes.


3. Both me were assassinated on a Friday, in the presence of their

wives.

4. Each wife had lost a son while living at the White House.


5. Both men were killed by a bullet that entered the head from behind.


6. Lincoln was killed in Ford’s Theater. Kennedy met his death while

riding in a Lincoln convertible made by the Ford Motor Company.

7. Both men were succeeded by vice-presidents named Johnson who were

southern Democrats and former senators.

8. Andrew Johnson was born in 1808. Lyndon Johnson was born in 1908,

exactly one hundred years later.

9. The First name of Lincoln’s private secretary was John, the last

name of Kennedy’s private secretary was Lincoln.

10. John Wilkes Booth was born in 1839. Lee Harvey Oswald was born in

1939, one hundred years later.

11. Both assassins were Southerners who held extremist views.


12. Both assassins were murdered before they could be brought to

trail.

13. Booth shot Lincoln in a theater and fled to a barn. Oswald shot


14. Kennedy from a warehouse and fled to a theater.


15. Lincoln and Kennedy each have seven letters.


16. Andrew Johnson and Lyndon Johnson each has 13 letters.


17. John Wiles Booth and Lee Harvey Oswald each has 15 letters.


18. In addition, the first public proposal that Lincoln be the

Republican candidate for president (in a letter to Cincinnati
Gazette, Nov. 6, 1858) also endorsed a John Kennedy for vice
president (John P. Kennedy, formerly secretary of the Navy.)

Obviously it would be easy, based upon this list, to conclude that
the story of Lincoln’s assassination served as the template used by
later creators of the story of Kennedy’s death.

Very simply, if one takes two events and looks for potential
parallels, one can very often create a list that, on the surface
looks rather impressive, but on closer examination does not really
tell us very much. More importantly, it should make us cautious in
claiming that superficial similarities means that the earlier report
served as a template for creative fictionalizing by the later source
(in whichever direction one wishes to propose). I think that this is
the case with the parallels between the two Jesus’.

https://groups.yahoo.com/neo/groups/crosstalk2/conversations/messages/13026

read more »

Better Informed History for Atheists — Scholars assess the Two Jesus Parallels

A week ago James McGrath alerted readers to a new post by Tim O’Neill of History for Atheists commending it for its take down of “amalgam Jesus” theorists for supposedly uncritically and emotionally concocting excuses to disbelieve in a historical Jesus. It has taken me a week since that alert but I have finally caught up with O’Neill’s Jesus Mythicism 4: Jesus as an Amalgam of Many Figures. His primary target is one L. Aron Nelson a.k.a “Aron Ra” 9 whom he presents as someone bearing

all the hallmarks of someone who has educated himself on the subject, without much idea of what is scholarly and credible and what is not.

Scholarly discussion at XTalk (Crosstalk) on the parallels between Jesus ben Ananias and Jesus of Nazareth was active in 2003 and again in 2005.

With that introduction we should expect to be informed of some of the scholarly responses to the ensuing arguments he critiques. (To avoid an over lengthy post I will focus on but one point in O’Neill’s essay and that will be his rebuttal of the claim that the Jesus of the gospels was to some extent based on Jesus of Ananias in Josephus’s account of the Jewish War, written some time between 74 and 79 CE. Other points can be addressed separately if warranted.)

Despite O’Neill’s attempt to address one who in his eyes had not “much idea of what is scholarly” and “credible” in the eyes of scholars, O’Neill himself fails to indicate that he has any awareness of the relevant scholarly discussions, let alone that those scholarly discussions essentially undermine almost everything he writes. His own attempts at take-down arguments have gained no traction among scholars engaged with this particular question. In this post I will provide the evidence from scholars that they do find the parallels significant and worthy of serious discussion with some suggesting that one Jesus was indeed in part based on the other.

Here is the Josephus passage with the key areas to be compared in red.

The Whiston translation of Josephus’ War of the Jews (6.300-309)

But, what is still more terrible, there was one Jesus, the son of Ananus, a plebeian and a husbandman, who, four years before the war began, and at a time when the city was in very great peace and prosperity, came to that feast whereon it is our custom for every one to make tabernacles to God in the temple, began on a sudden to cry aloud, “A voice from the east, a voice from the west, a voice from the four winds, a voice against Jerusalem and the holy house, a voice against the bridegrooms and the brides, and a voice against this whole people!” (Jer.7:34 LXX) This was his cry, as he went about by day and by night, in all the lanes of the city. However, certain of the most eminent among the populace had great indignation at this dire cry of his, and took up the man, and gave him a great number of severe stripes; yet did not he either say any thing for himself, or any thing peculiar to those that chastised him, but still went on with the same words which he cried before. Hereupon our rulers, supposing, as the case proved to be, that this was a sort of divine fury in the man, brought him to the Roman procurator, where he was whipped till his bones were laid bare; yet he did not make any supplication for himself, nor shed any tears, but turning his voice to the most lamentable tone possible, at every stroke of the whip his answer was, “Woe, woe to Jerusalem!” And when Albinus (for he was then our procurator) asked him, Who he was? and whence he came? and why he uttered such words? he made no manner of reply to what he said, but still did not leave off his melancholy ditty, till Albinus took him to be a madman, and dismissed him. Now, during all the time that passed before the war began, this man did not go near any of the citizens, nor was seen by them while he said so; but he every day uttered these lamentable words, as if it were his premeditated vow, “Woe, woe to Jerusalem!” Nor did he give ill words to any of those that beat him every day, nor good words to those that gave him food; but this was his reply to all men, and indeed no other than a melancholy presage of what was to come. This cry of his was the loudest at the festivals; and he continued this ditty for seven years and five months, without growing hoarse, or being tired therewith, until the very time that he saw his presage in earnest fulfilled in our siege, when it ceased; for as he was going round upon the wall, he cried out with his utmost force, “Woe, woe to the city again, and to the people, and to the holy house!” And just as he added at the last, “Woe, woe to myself also!” there came a stone out of one of the engines, and smote him, and killed him immediately; and as he was uttering the very same presages he gave up the ghost.

Tim O’Neill associates the argument with Richard Carrier and appears not to be aware that Carrier was presenting a well-known observation among professional scholars.

Here at least we have someone called Jesus who is obviously not Jesus of Nazareth and his story has at least some parallels with elements in the Jesus stories. The argument that these parallels indicate derivation and that the story of Jesus was in part based on that of ben Ananus is articulated in detail by … Richard Carrier

Carrier actually credits the argument to two other highly renowned scholars, Theodore J. Weeden, Sr. and Craig Evans:

Indeed, even how Mark decides to construct the sequence of the Passover narrative appears to be based on the tale of another Jesus: Jesus ben Ananias, the ‘Jesus of Jerusalem’, an insane prophet active in the 60s ce who is then killed in the siege of Jerusalem (roughly in the year 70). His story is told by Josephus in the Jewish War, and unless Josephus invented him, his narrative must have been famous, famous enough for Josephus to know of it, and thus famous enough for Mark to know of it, too, and make use of it to model the tale of his own Jesus. Or if Josephus invented the tale then Mark evidently used Josephus as a source. Because the parallels are too numerous to be at all probable as a coincidence.86 Some Mark does derive from elsewhere (or matches from elsewhere to a double purpose), but the overall scheme of the story in Josephus matches Mark too closely to believe that Mark just came up with the exact same scheme independently. And since it’s not believable that Josephus invented a new story using Mark, we must conclude Mark invented his story using Josephus—or the same tale known to Josephus. . . . There are at least twenty significant parallels (and one reversal)…

86. Theodore Weeden, ‘Two Jesuses, Jesus of Jerusalem and Jesus of Nazareth: Provocative Parallels and Imaginative Imitation’, Forum N.S. 6.2 (Fall 2003), pp. 137- 341; Craig Evans, ‘Jesus in Non-Christian Sources’, in Studying the Historical Jesus (ed. Chilton and Evans), pp. 443-78 (475-77).

(Carrier, 428-29)

Given the tone of Tim O’Neill’s study up to this point a reader will expect to be led to a conclusion that “Carrier’s parallels” (they are in fact the parallels presented by scholars in the peer-reviewed scholarly literature) are going to be proved nonsensical or at best without significance. Will O’Neill’s rebuttals equally apply to two highly notable New Testament scholars, Weeden and Evans?

Carrier’s list of parallels are derived from Weeden so in the interests of presenting as fully as possible what is found among the peer-reviewed scholarly publications I will give here Evans’ list of parallels from another essay of his (I do not yet have access to the one Carrier cited): read more »

Fishing for Parallels

“But now I will send for many fishermen,” declares the LORD, “and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks. — Jeremiah 16:16

.

And passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net in the sea; for they were fishers. And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men. — Mark 1:16 -17

.

They lay in heaps in the blood and dust, like fish that fishermen have dragged out of the grey surf in the meshes of their nets onto a bend of the beach, to lie in masses on the sand gasping for the salt sea water till the bright sun ends their lives. Thus, like a catch of fish, the Suitors lay there heaped upon each other. — Odyssey, Book 22, 380ff

.

Nakht escapes from the clap-net in which the divine ‘fishermen’ seek to trap him (spell 153A). Papyrus of Nakht, late 18th or early 19th Dynasty, c. 1350-1290 bc.

.

On this papyrus the illustrations to two spells, 153A and 153B, appear side-by-side. Both concern the deceased escaping from a net stretched by the gods to entrap her. The vignette of spell 153A, at the right, shows an open clap-net stretched between two pegs, one of which bears a human head. The text relating to this spell contains the deceased’s declaration of knowledge of the components of the net, by means of which she avoids being caught in it. . . . To the left is the vignette of spell 153B, ‘for escaping from the catcher of fish’. Three gods are shown hauling on a large net which they are dragging through the water to catch those who are unworthy of entering the next world.

 


  • Homer. 1946. The Odyssey. Translated by E.V Rieu. Ringwood, Vic.: Penguin Books.
  • Taylor, John H., ed. 2010. Ancient Egyptian Book of the Dead : Journey through the Afterlife. London: The British Museum Press.

 

 

Does Josephus intend to bring to mind an image of “fishing for men”?

This post is a post-script to Why Joseph Atwill’s Caesar’s Messiah is “Type 2” mythicism

The synoptic gospels depict Jesus calling disciples to become “fishers of men”. The context indicates that Jesus wants them to gather people to Jesus, to have many Israelites repent and follow Jesus. The most obvious source for the image is Jeremiah 16:16. Look at it in context:

14 Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that it shall no more be said, The Lord liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

15 But, The Lord liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.

16 Behold, I will send for many fishers, saith the Lord, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.

We know the authors of the synoptic gospels drew upon the “Old Testament” writings for many of their images and ideas.

Joseph Atwill, however, introduces an alternative explanation for the image of the disciples being called to fish for men in Caesar’s Messiah. Atwill sees “fishing for men” in the gospels as a cynical re-write of an actual battle on the lake of Galilee between Romans and Jews, and argues that the slaughter of Jews in that context was the original source for the concept of Jesus (a cipher for a Roman emperor) telling his followers to “fish for men”. Below I have copied his suggested source as Josephus narrates the battle along with my commentary on how it might relate to Atwill’s thesis. I have additionally raised a few questions about the narrative that I would be interested in following up — how much was Josephus fabricating the scene? The section is from the Jewish War 3:10

But now, when the vessels were gotten ready, Vespasian put upon ship-board as many of his forces as he thought sufficient to be too hard for those that were upon the lake, and set sail after them.

The battle on the lake of Galilee is about to begin. The Romans prepare in numbers to take on the Jews who had fled into the lake on their small boats.

[Question: Whose ships were the Romans boarding if the Jews had already fled in available ships?]

[Update 15th November 2018: My first question was based on the Whiston translation. Another translation speaks of “rafts” and I suspect that would be correct since it makes better sense in the context.]

Now these which were driven into the lake could neither fly to the land, where all was in their enemies’ hand, and in war against them; nor could they fight upon the level by sea, for their ships were small and fitted only for piracy; they were too weak to fight with Vespasian’s vessels, and the mariners that were in them were so few, that they were afraid to come near the Romans, who attacked them in great numbers.

The Jews who had fled in the ships were now isolated, unable to return to land because of the Roman forces there. Their ships were too small to take on the Roman forces, and they were too few in number, so they attempted to keep their distance from the Romans who were coming towards them in larger ships and greater numbers.

[Again, where did the Romans’ ships come from? It appears from the account that the Romans had larger ships than those of the Jews. If correct, did the Romans take time to build them? If they did, then could not the Jews in the smaller ships have sailed well away to some other part of the lake? Or were they completely surrounded? And if they were surrounded, then what need was there for the Romans to go to the trouble of building larger ships to pursue them? Why not simply let them die there?]

[Update 15th November 2018: As above — My first question was based on the Whiston translation. Another translation speaks of “rafts” and I suspect that would be correct since it makes better sense in the context.]

However, as they sailed round about the vessels, and sometimes as they came near them, they threw stones at the Romans when they were a good way off, or came closer and fought them; yet did they receive the greatest harm themselves in both cases.

They catapulted (presumably, rather than threw by hand) stones at the Romans. Some came closer to a Roman ship to engage in combat but only for the worse.

[Presumably the Romans in fact came up to the Jewish ships when they could catch them. Where did the stones that the Jewish forces threw come from? Did they gather them up before boarding? Did they have supplies for the light infantry slingers left over that they took with them?]

As for the stones they threw at the Romans, they only made a sound one after another, for they threw them against such as were in their armor, while the Roman darts could reach the Jews themselves; and when they ventured to come near the Romans, they became sufferers themselves before they could do any harm to the ether, and were drowned, they and their ships together.

Here we have an extension of the previous sentence. The significant difference of detail added this time is that Josephus tells us that those Jewish forces who made contact with the Romans in their ships were slaughtered. The Romans were able to sink their ships and fend off any Jewish attacker so that all the Jewish soldiers on board were killed by direct Roman action or indirectly by drowning.

Here we finally come closest to any conceivable image of “fishing for men”. For the first time “men” (Jewish) are said to be in the water, but drowned. They are not “fished” for in any sense that I can imagine.

As for those that endeavored to come to an actual fight, the Romans ran many of them through with their long poles. Sometimes the Romans leaped into their ships, with swords in their hands, and slew them; but when some of them met the vessels, the Romans caught them by the middle, and destroyed at once their ships and themselves who were taken in them.

Again we have an expansion on the previous image. Sometimes the Romans soldiers were able to leap into the Jewish ships and begin their slaughter; other times the Roman ships rammed and broke up the Jewish ships.

And for such as were drowning in the sea, if they lifted their heads up above the water, they were either killed by darts, or caught by the vessels; but if, in the desperate case they were in, they attempted to swim to their enemies, the Romans cut off either their heads or their hands;

Here we continue the extended elaboration of detail of the contact between the Romans and Jews on the lake. We have seen how the Jewish forces were overwhelmed by the ramming Roman ships so that many were struggling to stay alive after their ship was wrecked and they were left in the water. Some of the desperate Jews swam towards whatever ship they could see only to find that they had approached a Roman ship. They were duly dispatched.

One can understand “fishers of men” referring to a gathering of people in a way fish are gathered in nets. And that’s the image that comes to mind in Jeremiah 16:16. But I suggest the image is far removed from Josephus’s account. Simply hacking at drowning remnant of a force doe not strongly bring to mind an image of “fishing”. read more »

On Parallels

boy-girl
Image from a related post: When is a parallel a real parallel?

How do we determine the best way to interpret patterns and parallels between the Gospels and other literature?

Here is one parallel that someone asks us to consider:

Fishing for men.
While at the Sea of Galilee, Jesus predicted that his followers would fish for men.
“From now on you will catch men.” Luke 5:10

Titus’ followers then fish for men on the Sea of Galilee.
“And for such as were drowning in the sea, if they lifted their heads up above the water, they were either killed by darts, or caught by the vessels.” Wars of the Jews, 3, 10, 527

I am not convinced for the following reasons:

There is no overlapping of theme or idea. The context of the passage in Luke tells us that the idea of “fishing for men” is to “catch” disciples, converts. The metaphor originates in Jeremiah where it means judgment:

“But now I will send for many fishermen,” declares the LORD, “and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks. My eyes are on all their ways; they are not hidden from me, nor is their sin concealed from my eyes. — Jeremiah 16;16-17

So the evangelist (author of the Gospel) has inverted the metaphor from one of condemnation to one of salvation.

The Josephus passage makes no reference to “fishing” and any normal reading of the slaughter would scarcely bring to mind images of “fishing”.

The reason I am persuaded that the Lukan saying is taken from Jeremiah and not from Josephus is that it matches a core criterion often listed as a vital indicator of a genuine literary relationship:

Dennis MacDonald calls it “interpretability”. I have summarized the idea as:

interpretability or intelligibility — the capacity of the original text to make sense of some detail in the new work (e.g. Is there some detail or theme in a story that has mystified modern readers over why it was included, with a satisfactory explanation appearing if the author knew another text where the same detail made more sense? Sometimes borrowing from another text may produce awkwardness or some incoherence in order to fit it in the new work.)

Andrew Clark calls it “parallel theme” and says it adds meat to other indications of borrowing:

parallel theme – this cannot stand on its own but adds strength where it exists to other criteria

Thomas Brodie also uses the term “interpretability” — “or the intelligibility of the differences”

Differences will sometimes be very great, but what counts is whether the differences can be explained in a way that deepens our understanding of the new text. Sometimes such explanations can reveal new surprises about the nature of the reworked document.

One may object that the proposed parallel between Luke and Josephus in the above example may not work on its own but does carry weight when set in the context of a number of other parallels. My objection to this argument is that there is no reason to see the massacre in the sea as a parallel at all no matter what setting it appears in.

Is it possible that the evangelist has used both Jeremiah and Josephus? Anything is possible, but since the argument for the use of Jeremiah as the source is entirely sufficient there is no need to involve the Josephan passage.

But what about the following parallels between Theudas (in Josephus) and John the Baptist, this time from Lena Einhorn: read more »

When is a parallel a “real parallel”?

I won’t repeat the arguments of Samuel Sandmel here. Too many words. Pictures are easier to read.

Not too long ago when I was visiting Indonesia’s island of Lombok I saw the following pair of pictures in the stairway of my hotel and recognized them instantly — yet I had never seen them before.

boy-girl

What I had seen before, several times in various tourist places around Java and Bali, were the following:  read more »

James McGrath the Parallelomaniac

Professor James McGrath is a parallelomaniac. Every time he sees an argument for a parallel that he does not like or from which the author draws an uncomfortable conclusion he claims that the parallel is actually a parallel to Samuel Sandmel’s notion of “parallelomania”.

Samuel Sandmel introduced the term “parallelomania” into English-speaking New Testament studies and explained it as that “extravagance” where one took excerpts out of context from some source and applied them willy-nilly to a text under study. It could also include one making much ado about real parallels if they were also quite meaningless (e.g. We would not be surprised if two different Jewish texts spoke about God and Moses, so we cannot assume one is copying from the other in such a case.)

I spelled all this out in my recent post explaining the difference between legitimate parallels and parallelomania. The same post links to the original 1962 article by Samuel Sandmel.

How do we know a parallel is potentially legitimate and not “parallelomania”? Sandmel was very clear. Detailed study is the most essential criterion of a genuinely plausible parallel; the actual words used, the syntactical structures, the contexts, the larger argument structure, the literary culture in which the act of copying is alleged to have occurred, etc. Sandmel even wrote that he encouraged such studies that helped us identify genuine cases of literary borrowing.

What he warned against was taking excerpts (words and phrases) out of their contexts and fortuitously applying them to the target text. I have been showing (in some comments here but especially in discussions on the EarlyWritings forum) that this is the flawed methodology that in many cases makes D.M. Murdock’s (astrotheology’s) arguments invalid.

Here is a classic example of how parallelomania works. It comes from James McGrath: read more »

Making of a Mythicist, Act 3, Scene 2 (Discovering the Crucial Bridge) — With a Note on “Parallelomania”

Continuing Thomas Brodie’s Beyond the Quest for the Historical Jesus: Memoir of a Discovery

This post follows on from my earlier one on Chapter 8 where Brodie is beginning to appreciate the nature of the literary artistry of the biblical books.

Chapter 9

The Third Revolution Deepens: 1992-1995

.

Reminder: This series is skipping over many of the personal details related to Thomas Brodie’s intellectual odyssey. It also needs to be kept in mind that generally, this book does not present Brodie’s detailed arguments but rather traces how his understanding of the nature and origins of the Biblical literature emerged.

If a Jesus narrative were based on the Elijah-Elisha story (see “That Is An Important Thesis“) one had to ask why. Would not the story of Moses or David have been more appropriate as a model? This question perplexed Brodie until his further studies on Genesis opened up a new awareness of the nature of the biblical literature. But let’s digress a moment to consider an objection that has on some theologian’s blogsites recently been flung at Brodie’s arguments since he has claimed they lead to a “mythicist” conclusion.

Parallelomania: the facts

“Parallelomania” has once again been flung as a dismissive epithet by a number of theologians and religion scholars at Christ myth arguments in general and Thomas Brodie’s arguments in particular, so it is worth taking a moment to revisit the article that introduced the notorious notion of “Parallelomania”. It can be read on this Vridar.org page; I have taken excerpts from it in the following discussion.

Samuel Sandmel
Samuel Sandmel

I don’t think James McGrath has ever had the time to read that article that he invites others to read. If he had, he would know that its author (Samuel Sandmel) points out that by “parallelomania” he means plucking passages from the vast array of, say, rabbinical literature or from a work of Philo’s out of their broader contexts and using them (thus decontextualized) to claim they have some direct relevance to similar-sounding passages in the New Testament. That is not what Brodie is doing. Sandmel even explains that the sort of detailed analysis done by Brodie to explore questions of literary indebtedness is indeed justified and is not to be confused with something else that he is addressing.

The key word in my essay is extravagance. I am not denying that literary parallels and literary influence, in the form of source and derivation, exist. I am not seeking to discourage the study of these parallels, but, especially in the case of the Qumran documents, to encourage them. . . . .

An important consideration is the difference between an abstract position on the one hand and the specific application on the other. . . . . it is in the detailed study rather than in the abstract statement that there can emerge persuasive bases for judgment. . . . . The issue for the student is not the abstraction but the specific. Detailed study is the criterion, and the detailed study ought to respect the context and not be limited to juxtaposing mere excerpts. Two passages may sound the same in splendid isolation from their context, but when seen in context reflect difference rather than similarity.

Note the problem with taking excerpts from a corpus of literature and using them as parallels with something else. This results in

confusing a scrutiny of excerpts with a genuine comprehension of the tone, texture, and import of a literature.

In Brodie’s analyses, on the other hand, it is as much the tone, texture, and import of the respective documents that are being analysed as the individual words and phrases.

One of the greatest sins of “parallelomania” is

the excessive piling up of . . . passages. Nowhere else in scholarly literature is quantity so confused for quality . . . . The mere abundance of so-called parallels is its own distortion . . . .

I recently posted chapter 7 of Brodie’s book to demonstrate that Brodie does not make his case by a mere piling up of matching words or ideas. The structure, the theme, the context, the motivation — these are all part of Brodie’s argument.

Finally, the crowning sin of parallelomania is one that I not too long ago identified in the work of historian Michael Grant about Jesus. I’ll first quote Sandmel:

On the one hand, they quote the rabbinic literature endlessly to clarify the NT. Yet even where Jesus and the rabbis seem to say identically the same thing, Strack-Billerbeck manage to demonstrate that what Jesus said was finer and better. . . . . Why, I must ask, pile up the alleged parallels, if the end result is to show a forced, artificial, and untenable distinction even within the admitted parallels?

Grant followed many theologians who insist that though the golden rule was known in some form among the rabbis (and in other civilizations), Jesus expressed it better than anyone else.

Sandmel’s article on “parallelomania” is actually an endorsement of the sort of work being done by scholars who work seriously on literary analysis of texts and a warning against the sins found too often among the mainstream scholars. Unfortunately some theologians, McGrath included in his Burial of Jesus, are on record as saying that literary analysis has no place in the work of historical inquiry. On the contrary, without literary analysis the historian has no way of knowing how to interpret literary documents.

It is that very detailed study that Sandmel said is necessary, and the study of the context, both immediate context and the wider cultural context of literary practices of the day, that Brodie is undertaking. He is not plucking passages out of context from disparate sources and making an abstract claim that they can be read as a “parallel” to, and by implication source of, what we read in the gospels. (Such “extravagance” is the characteristic fault of “astrotheology”, but not of the scholarly work of Brodie and MacDonald.)

This is not the same as saying that MacDonald’s and Brodie’s arguments are necessarily correct. They still need to be studied and engaged with. There may be alternative explanations for some of the data they have addressed and believe points to literary borrowing. But it is not particularly scholarly to simply reject an argument one does not like by dismissing it with a pejorative label.

Now back to Beyond the Quest read more »

Parallels, Drum Majorettes and Brodie

drummy logoThomas Brodie argues that the Gospel narratives are in large part sourced not from oral traditions but from the Greek versions of the Jewish scriptures. I recently posted a chapter from one of his books in which he presents the minute details of an argument for the literary indebtedness of one scene in the Gospel of Luke to passages about Elijah in 1 Kings 19. Rick Sumner responded with his view that Brodie’s argument was too subjective to be of any real value. Exchanges followed and Rick has since presented a more formal response on his blog, The Drum Majorette, to explain why he believes Brodie’s arguments are inadequate.

Rick argues that arguments like those of Brodie (another example would be those of Dennis MacDonald that argue the Gospel of Mark and the Book of Acts draw in places upon scenes in the Homeric epics) are “unchecked interpretation” comparable to a Freudian seeing sexual allusions everywhere. He implicitly compares Brodie’s argument with a psychologist explaining our attraction for a drum majorette in terms of our latent homosexuality:

But this “prominent psychologist” provided their own interpretation. The drum majorette protrudes from the band the way they erect penis protrudes from the body. Thus, our attraction to her represents our latent homosexuality.

This is the among the stupidest things I’ve ever heard.

Yet, stupid or not, it was treated seriously, and accorded serious consideration. And ever since I first read Cleckley’s volume some 15 years or so ago it has served as a constant reminder to me of the dangers of unchecked interpretation.

I believe such an analogy fails to appreciate what it is that Brodie and MacDonald are doing with their analyses of the literature.

The comment of mine that prompted Rick to write his post was this:

. . . when one gets down to the structural and detailed verbal analysis of literature, I think that’s where we are doing more than cloud-shape-spotting. I think, in fact, that we can all at least “see” the parallels that Brodie, for example, points out. The question is not seeing them, but explaining them.

Rick has two problems with my comment, one lesser and one greater.

The lesser one: read more »

Re a common error made when critiquing “parallelomania”

One thing bugs me when I read an article by a scholar or student who is attempting to demonstrate that an author like Dennis MacDonald (The Homeric Epics and the Gospel of Mark) has lost his marbles and supposedly proclaims even the “absence of parallels” is evidence of parallels. And that one thing is ignorance (or forgetting) how parallels are known to work in non-biblical literature.

The sort of false or erroneous critique I am thinking of goes like this: Since Odysseus loses all hope in a storm at sea while Jesus rises to command the storm to cease, the reactions of the characters are arguably polar opposites so it is ludicrous to imagine there is any sort of parallel here at all. The reason I am not quick to agree with this sort of argument is twofold: (1) the context of other direct parallels is ignored; while at the same time (2) “polar opposites” are indeed by definition connected conceptually, and are known very well in other literatures to be a form of direct “transvaluation” of one character by the simple fact of the new character surpassing the feats or attitudes of an earlier one in the literary tradition.

G. N. Knauer demonstrated the rich complexity of the techniques used by Virgil in his imitation of Homer as far back as 1964 (Vergils’ Aeneid and Homer, Greek, Roman and Byzantine Studies, 5, pp. 61-84 — published again with revisions elsewhere in 1984 and 1990). What Knauer discerned in the ways Virgil studied and imitated Homer deserve to be considered in any discussion of possible indebtedness of biblical narrators to non-biblical works.

. . . Aeneas is represented throughout as a hero surpassing his Greek counterpart, Odysseus, who had passed through the same or similar situations shortly before him (in epic time). Odysseus, the victor, destroys Ismaros in Thrace; Aeneas, the exile, . . . founds Ainos in the same region. On his way home to . . . [western] Ithaca, Odysseus is shipwrecked by a storm at Cape Malaia; Aeneas, in spite of a storm, successfully passes this cape on his way west, where in the end he will find . . . home, Hesperia. Here, for the first time, one begins to sense Vergil’s purpose in following Homer. . . .

It seems clear that Aeneas, who excelled Odysseus in the first part of the Aeneid, now surpasses the Greeks who had been victorious at Troy. . . . The way in which he completes the divine mission to found a new Troy, that is Rome, elevates him morally far above the Greek heroes.

This sort of transvaluation cannot be effected apart from differences in action and character that nonetheless are connected by polar opposition. Aeneas, the exile, builds; Odysseus, the victor, destroys. Odysseus, sailing towards X is shipwrecked at Z; Aeneas, sailing towars his own X, pointedly has smooth sailing.

There is much more to the way Virgil “deconstructed” and used Homer. It was far more than just reflecting a few lines of verse here and there. At least as noteworthy as the above transvaluation goal, Virgil had clearly studied the very structure of Homer’s epics and reshaped those structures in his own work. The battles of the Iliad that preceded the wanderings of Odysseus are mirrored at the dramatic conclusion of Virgil’s epic. Odysseus is only released from his captivity to the charms of the divine queen Calypso just prior to the moment he is to fulfil his destiny; Aeneas is released from his long captivity to the queen Dido long before he can fulfil his destiny.

The differences found between the Aeneid and Homer’s epics do not all indicate absence of contact.

Some differences are as distinctly related as strong echoes off opposing walls.

Clark’s criteria for valid parallels (continuing Tyson on Marcion and Luke-Acts)

Tyson draws on the criteria devised by Andrew Clark in his Parallel Lives to further his discussion of Peter’s and Paul’s characterization in Acts. (Have been discussing Tyson’s argument that our canonical Luke-Acts was largely a second century response to Marcionism.) Before continuing with notes from Tyson, am listing here Clark’s criteria. read more »