2020-08-27

continuing … Biblical Narratives, Archaeology, Historicity – Essays in Honour of Thomas L. Thompson

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

With thanks to those contributors who encouraged and assisted me to obtain a review copy of this volume, and thanks, of course, to the publisher T&T Clark/Bloomsbury for sending it to me.

The first part of this review is at https://vridar.org/2020/08/25/biblical-narratives-archaeology-historicity-essays-in-honour-of-thomas-l-thompson/

. . .

Continuing the section Part 2. History, Historiography and Archaeology . . . 

Jesper Høgenhaven’s chapter explores evidence in the Qumran texts for how Second Temple Judeans thought about the Biblical writings. We can be puzzled by the way biblical passages were joined to one another to create new texts (Thomas Thompson, Høgenhaven informs us, spoke of a ‘Copenhagen Lego hypothesis’ with regard to 4Q175). An early quotation in the essay jumped out at me since it addresses the basic method of gospel interpretation by Maurice Mergui and Nanine Charbonnel whose books I have been discussing on this blog. (I will be returning to them both in coming months.)

The late Philip R. Davies made the following pointed remark on scholars striving to collect the elements necessary for writing a ‘sectarian history’ based on Qumran scriptural commentaries (pesharim):

The first direction in exegesis of the pesharim must always be towards their midrashic function, for until we understand how these commentaries work – and that means as midrashim – we have no warrant to plunder them for historical data, especially given that (a) no continuous tradition can be established as lying behind them and (b) where they do contain – as we know that they do (I think in particular of 4QpNah) – some historical information, any kind of plausible analogy we could invoke would warn us that it will be mixed up with invention, will be distorted, garbled and anachronistic. (Davies 1989: 27-8)

(pp. 101f. The Davies 1989 link is to the Open Access book at Project Muse)

Amen. I recall Liverani’s observation about lazy historians running with a narrative that looks like history without too much second thought. Investigating the genre of a source ought to be the first priority of any historical inquiry.

So Høgenhaven surveys the way Israel’s past is utilized in various Qumran texts. He concludes that there is little conceptual difference between myths of ancient times and recent historical experiences. Metaphor and history are blurred in a way that it is not always obvious to modern readers which is which. Stories are rewritten, reinterpreted, rationalized, expanded, and commented upon as their functions vary over time. History is salvation history (“or ‘perdition history’), and along with its dualistic motifs, discerning what texts meant to readers at any particular time can be a challenge. Høgenhaven’s concluding reference to “renewed and repentant ‘Israel’ or the faithful and obedient remnant of Israel” as a stock identifying motif for the creators of the texts and their audiences links up with a dominant theme in Thompson’s The Mythic Past.

2 heads: John Hyrcanus II and John the Baptist


Next essay is by Gregory L. Doudna, another scholar some of whose work (especially on Qumran and the DSS) has been addressed here. This time Doudna takes on the passage about John the Baptist in Josephus’s Antiquities of the Jews. After having read a variety of cases for the passage being an interpolation by a Mandean or Christian hand and other suggestions that the passage is definitely Josephan but straining at ways to reconcile Josephus’s chronology with Jesus, I learn now that there is yet another possible explanation for the various curiosities raised by the account. I admit I approached this chapter with some scepticism but by the time I had finished had to concede that I think Doudna makes a very good case that Josephus’s John the Baptist report is “a chronologically dislocated story of the death of Hyrcanus II”:

In the same way [as another apparently dislocated account], Josephus’s John the Baptist story reads as a doublet or different version of Hyrcanus II chronologically dislocated to the time of the wrong Herod. In this case Josephus did not place the two versions of the death of Hyrcanus II close together in the same time setting as in some of the other cases of doublets. If Josephus had done that, the doublet in this case would have been recognized before now. Instead, Josephus mistakenly attached one of the traditions of the death of Hyrcanus II to the wrong Herod, just as he separately mistakenly attached documents to the wrong Hyrcanus. (p. 132)

I hope to discuss Doudna’s chapter in more detail in a future post.

The next chapter by Jim West is a “re-evaluation” of

the book by Thomas Thompson titled The Messiah Myth: The Near Eastern Roots of Jesus and David and discusses the appropriateness of his methodology, the correctness of his interpretation, and the continuing importance of his contribution on the topic of the historical Jesus. (p. 138)

West laments the lack of more general scholarly interest in The Messiah Myth given that it has, he claims, been taken up by

an army of ‘Jesus Mythicists’ who latched onto Thompson’s work as support for their view that Jesus actually never existed and who were bolstered by Thompson’s book. (p. 139)

Continue reading “continuing … Biblical Narratives, Archaeology, Historicity – Essays in Honour of Thomas L. Thompson”


2020-08-25

Biblical Narratives, Archaeology, Historicity – Essays in Honour of Thomas L. Thompson

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

With thanks to those contributors who encouraged and assisted me to obtain a review copy of this volume, and thanks, of course, to the publisher T&T Clark/Bloomsbury for sending it to me.

Why a volume of essays in honour of Thomas L. Thompson? The opening paragraph of the Introduction explains (with my highlighting):

Thomas L. Thompson has been, for the past five decades, behind some of the – if not all – major changes in Old Testament historiography, if we consider that his criticism of the patriarchal narratives, the exodus and settlement and the United Monarchy were each at their own time forerunners of what later on would become accepted in the field (Thompson 1974, 1987, 1992, 1999).

See below for those four titles. The first, 1974, was met at the time with such opposition that it left him “unemployed and unemployable for ten years”. The 1992 work precipitated his expulsion from Marquette University.

His work from the 1970s through the 1990s was certainly decisive in crafting a critical understanding of that now infamous creature ‘ancient Israel’ – a task he, along with Philip R. Davies, Niels Peter Lemche and Keith W. Whitelam, deconstructed in different ways within the field of Old Testament studies. 

All four names have been the subjects of multiple posts on Vridar.

The grouping of these four scholars is not innocent, of course, as already during the 1990s they were thrown together under the tag of ‘biblical minimalists’ by scholarly adversaries (the so-called, by opposition, ‘maximalists’). As has been noted elsewhere (Whitelam 2002), understanding these four scholars under this epithet is not only misinformed but eventually wrong, since they did not agree on every point nor were they addressing the same issues from the same perspective. However, on many issues they agreed, if not on the results, certainly on the methodology and the ways in which to conduct historical research in Old Testament studies. And the arrival at such a situation in the 1990s has a lot to do with Thomas’s career.

They certainly do differ in their conclusions and overall approaches to historical inquiry. But the fundamental point they have in common is their reliance upon the “hard evidence” of archaeology as the starting point of their interpretations and applications of the Hebrew scriptural texts as source documents for historical reconstruction. That is, the first question to ask is, What do we know from the archaeological remains and how does this archaeological information compare with the biblical texts?; the second arises from a failure to find material support for the historical narratives in the Bible: How can we best understand the circumstances that led to the creation of those unhistorical theological narratives? But back to TLT in particular.

Earlier this year I posted an interview with Thomas Thompson that had been conducted by the Greek Mythicists site. The only contact I had personally with TLT prior to this blog was an email I sent asking him if he knew where I might obtain a reasonably priced copy of Early History of the Israelite People and his reply expressing outrage at the publisher’s asking price. So it is reassuring to read in the same Introduction to Biblical Narratives, Archaeology and Historicity testimonies to his more general character of sympathy and support for those who face hurdles in academia with having their views acknowledged and respected. He sounds like a good friend to have. How I do wish more scholars who have expressed outrage at some of the views expressed on this blog would show some sign that they could be more like the TLT described here:

Thomas is also an engaging person, a protective friend and a true believer in peaceful resolutions. Even during the harshest moments of the debate between the so-called biblical maximalists and minimalists, Thomas served as an emissary of dialogue. While some of his colleagues were irritated by absurd and sometimes painful accusations, Thomas was able to sit over a glass of wine or a cup of coffee with the adversaries and talk. Thomas always separates – something not common enough – scholarly polemics from personal relationships. (p. xxi)

Biblical Narratives, Archaeology and Historicity is divided into three parts: 1. Method; 2. History, Historiography and Archaeology; 3. Biblical Narratives. Each section is a container for mostly bite-size essays which makes for easy reading for someone like me who enjoys breaks from the more lengthy tomes and articles.

Part 1. Method

The first essay (by Margreet L. Steiner) highlights the chaotic state of the archaeological landscape of Jerusalem. The second (by Raz Kletter) presents another chaos, one of an ongoing explosion of scholarly publications about that archaeology and related ancient Near Eastern studies and with which it is impossible for any one person to keep up.

Several posts on Vridar have presented Niels Peter Lemche’s criticism of the “conservative scholarship – critical scholarship” divide found in biblical (notably Old Testament) studies. Lemche’s sober essay here extends these thoughts to a more general tendency of scholars to lead general readers into what are effectively myths, whether national or religious myths.

It was Lemche, it should be noted, who assisted Thompson after his rejection from Marquette University in gaining a chair in Old Testament at the University of Copenhagen.

Emanuel Pfoh (another scholar with a presence in Vridar archives) in his essay offers a way forward for making biblical scholarship “more honest”. His in-depth discussion of specifics concludes,

My point therefore is that the context for the production of knowledge should at least be considered by everybody as a necessary moment of any research, a moment of reflexivity in which we think about our own categories and models and our own social locations to understand and explain our production of knowledge. To gain consciousness of such an epistemological situation would unquestionably make our research processes not only more explicit and scientific but also more honest. (p. 43)

That pulled me up somewhat. Perhaps such awareness comes more easily in one’s early years of exploration. Over time one can fall into a routine that takes one further away from the initial reasons for one’s interests and fresh awareness of the different actors one meets. But the routine should also mean one is in a better position to have a deeper awareness of where hypotheses, agreements and disagreements are ultimately coming from.

Part 2. History, Historiography and Archaeology

Continue reading “Biblical Narratives, Archaeology, Historicity – Essays in Honour of Thomas L. Thompson”


2020-06-17

How to Read a Sacred Text (a lesson from Psalms and Ascension of Isaiah)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

In a recently published volume on the Ascension of Isaiah is a chapter with these arresting words:

It is the thesis of this paper that readers and authors of ancient oracular literature did not assume that meaning lies in the text, that the meaning is what the text says. Rather ancient revelatory authors wrote to open windows on meaning that lay beyond what their texts say, and ancient readers read to look through those windows to the meaning beyond. Perhaps an ancient way of reading can explain ancient translators’ decisions and can lead modem readers to appreciate them – and can open a door through which modern readers can understand the Ascls as its authors and earliest readers may have wished. 

(Hall, 146-47. my bolding)

That reminded me of a conflicted time in my own past life trying to make sense of my church’s teachings against the reality of what the Bible itself said. “Here a little, there a little” (Isaiah 28:10), was the phrase that our church leaders had taught to us: scripture, we were taught, could only be understood by the guidance of the Holy Spirit, and it was written so that only the spiritually guided ones could truly understand it. One passage was to be interpreted by another passage in some other book. You wonder what Hosea meant when he wrote,

When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son. (Hosea 11:1) ?

Why, turn to Matthew and you will read the answer:

So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt, where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: “Out of Egypt I called my son.” (Matthew 2:14-15)

Matthew explains the meaning of Hosea, you see. That’s how the Bible works, we were taught.

My difficulties began one day quite some years ago when I decided study each book in isolation from the other books just to try to get a firm handle on exactly what each book really was saying — in its “own write” — in its own context, without any input from any other book in the Bible. That was an eye-opener. I fairly quickly found myself in a position where I knew more about what the Bible itself says than what our pastors and evangelists and ministers who were teaching us. There begins another tale for another day.

But now I’m studying Christian origins and the more I learn the more I realize that my old church was right — the sacred texts were not meant to be read for literal meaning but as gateways into other texts and visions of the mysteries. At least, that’s how they were read so very often. Such a method is the fundamental assumption of midrashic readings, too. That is how Matthew read Hosea, after all. (Of course, there remains one serious difference between church readings “here a little, there a little”: church authorities have had a habit of cementing their jig-saw readings of the Bible as set doctrine, the departure from which amounts to the crime of heresy; the early explorers of midrashic interpretations of text were apparently free to explore and discover new “insights”, at least for a time.)

The author of the Gospel of John understood the principle well. He even had Jesus propound it:

Robert G. Hall

Nicodemus respectfully offers a careful, precisely consistent interpretation of what Jesus said, and Jesus berates him for it, ‘Are you a leader of the Jews and you do not know these things’? (John 3.10). Jesus refuses to define his statements. Instead, Jesus stokes Nicodemus’ bewilderment by piling on puzzle after puzzle. Jesus had said, ‘Unless one be born άνωθεν, one cannot see the kingdom of God’. Does Jesus mean ‘born again’? or ‘born from above’ or ‘born from the beginning’ or ‘born anew’? When Nicodemus tries ‘born again’ and asks Jesus to explain what he means, Jesus simply replies with another puzzle: ‘Unless one is bom from water and πνεύμα, one cannot enter the Kingdom of God’ (3.5). Jesus’ words do not refute Nicodemus; Nicodemus’ interpretation works as well as ever. Furthermore, Jesus’ second puzzle does not define the meaning of the first; rather it multiplies meaning: Is Jesus speaking of resurrection? ‘Unless one is born again, born from water (death, Lam 3.53; Ps 69.14-15] and breath [Ezek 37.9] one cannot enter the kingdom of God’. Is Jesus speaking of life in the Spirit? ‘Unless one is born from above, born from water [water of life flowing from Jesus who comes from above, John 4.10-15] and Spirit [water from Jesus is the Spirit, John 7.38-39], one cannot enter the Kingdom of God’. Is Jesus speaking of a new creation? ‘Unless one is born from the beginning, born from water and wind [think Gen 1.2], one cannot enter the Kingdom of God’. Jesus’ subsequent statements solve nothing; they simply add depth to the ambiguity. Nicodemus tries to understand the words as propositions, as statements containing meaning. Jesus refuses to fix the meaning: the statements are not propositions; they are windows to meaning that goes beyond what they say. Only by interpreting windows by windows can the statements remain windows; to fix the meaning is to kill them. Jesus refuses to do so.Authors of ancient revelatory literature wrote not to fix meaning but to open windows. Their goal is not a well- expressed message but the readers’ enlightened mind. They expect a reader who will join the inquiry, who will try to see through the text into the realities beyond.

(149-50. italics original, bolding mine)

To add to the “windows of opportunities” for various meanings Hall reminds us that books were far more often heard performed than silently read. And each reading performance was surely different in some way given that Hebrew manuscripts lacked vowels and Greek manuscripts lacked word divisions.

Readers had to decide what to pronounce. Every performance might be different; each would beget its own insight. (150)

Take the most central conundrum of the Jewish Scriptures, the very name of God:

I AM WHO I AM, אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה (Ex 3.14) is complex. The imperfects denote continual action in the present, the past, the future, continual action always. The Septuagint translates έγώ είμι ό ών. ’Εγώ είμι denotes present continual action; ό ών is timeless, denoting the act of being simply, έγώ είμι ό ών pretty well captures continual action always – much better than έγώ είμι ός είμι έγώ. This last is elegant, but captures only continual present action. Of course, the divine name is carefully composed; readers meditating on it will see much more than ‘continual action always’ and the Greek repays meditation, too. Translators of the Septuagint have tried to open a window rather than simply to translate what the text says. (152)

Recall that the Psalms have those curious musical terms popping up here and there:

The Psalm titles are difficult to understand because they contain musical terms the significance of which is lost. Even the Septuagint offers little help because it prefers to translate the titles as windows for insight rather than as notes to musicians. For instance, the NRSV translates the title to Psalm 45 (LXX 44) as ‘To the leader: according to Lilies. Of the Korahites. A Maskil. A love song’. The LXX has delved for insight: εις τό τέλος ύπέρ των άλλοιωθησομένων τοΐς υίοΐς Κορε εις σύνεσιν φδή ύπέρ του αγαπητού, ‘For the end concerning the things that shall be changed a song by the sons of Korah for insight concerning the Beloved’. The Septuagint translates the title to urge readers and hearers to penetrate to what the song is really about: it is not simply the marriage song of the king, but it opens insight into the transformations at the end for the sake of the Beloved, for David. In the Septuagint the Psalm title offers Psalm 45 as transparent to insight that is behind and beyond its words. (152-53)

The Descent and Ascent of Jesus in the Psalms?

Continue reading “How to Read a Sacred Text (a lesson from Psalms and Ascension of Isaiah)”


2020-06-12

How Paul Found Christ Crucified – “on a Tree” – In the Scriptures

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Toruń, church of St. Janów. Painting on the north wall of the presbytery (around 1380-90) – Crucifixion on Jesse’s Tree (Wikimedia)

Who bewitched you? Paul demanded to know of the Galatians. He continued:

Before your very eyes Jesus Christ was written beforehand [προεγράφη, cf Rom. 15:4] as crucified.

Max Wilcox suggested (with some diffidence) at least the possibility of such a translation back in 1977 in an article published in the Journal of Biblical Literature. The remainder of this post draws a few key points from a mass of fascinating details in that article, “Upon the Tree”: Deut 21:22-23 in the New Testament”. It focuses on what Paul and other early “Christian” exegetes found written in the Scriptures through a midrashic type reading.

A few verses after that opening Paul “bizarrely” links Jesus Christ with the pronouncement of a curse on anyone “hanging on a tree” as per the law of Deuteronomy. Galatians 3:13:

Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us. For it is written: “Cursed is everyone who is hung on a tree.”

quoting Deuteronomy 21:23

. . . anyone who is hung on a tree is under God’s curse . . .

Look at that Deuteronomy 21 passage in full and despair at trying to find any way Paul could have associated it with the crucified Jesus:

If a man has committed a sin worthy of death and he is put to death, and you hang him on a tree, his corpse shall not hang all night on the tree, but you shall surely bury him on the same day (for he who is hanged is accursed of God), so that you do not defile your land which the LORD your God gives you as an inheritance. (Deut 21:22-23)

Wilcox finds clues to the association in the verses leading up to Galatians 3:13. If we are aware of the Scriptures Paul has been alluding to in those preceding verses we can find the answer to why the Deuteronomic tree-hanging curse applied to Jesus.

Look at Galatians 3:8-9

Now Scripture, having seen beforehand that God would justify the Gentiles by faith, proclaimed the good news of this in advance to Abraham in the promise, “In you shall all the nations be blessed.”

So then, those who are ‘of faith’ are blessed with faithful/believing Abraham.

For Wilcox the above passage looks very much like a mixed quotation based on three passages in a Greek translation of Genesis(Notice that Peter is assigned a similar quotation in Acts: the major difference being that in Acts the stress is on “seed” while in Galatians it is on “you”, referring to Abraham.)

Wilcox comments that Paul (and the author of Acts) are using a hybrid quotation to associate the promise to Abraham with the “nations”, the Gentiles.

Not only Genesis but Deuteronomy informs Paul’s thought

In Galatians 3:10 we begin to read a longer section of the cursing and blessing dichotomy. This motif comes from many passages throughout Deuteronomy. Galatians 3:10 even directly quotes Deuteronomy:

Galatians 3:10 Deuteronomy 27:26
. . . for it is written, “Cursed be everyone who does not abide by all things written in the Book of the Law, and do them.” Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them. . . .

But why does Paul veer towards the “cursed is everyone hanging on a tree” passage when that passage is surely meant to apply to blasphemers and other sinners of the worst kind? Continue reading “How Paul Found Christ Crucified – “on a Tree” – In the Scriptures”


2020-06-07

The Hebrew Bible Composed in the Hellenistic Era: Dr. Robert M. Price & Russell Gmirkin – MythVision Podcast

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

https://www.youtube.com/watch?v=9znMWH3LC9E

Vridar posts on Russell Gmirkin’s books discussed in the podcast:

.


2020-05-05

The Dying Saviour: Greek or Hebrew Origin?

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Prof. Dr. Jan Willem van Henten

The Christian dying saviour who atones for his people was a development of Hebrew ideas but the Greek influence cannot be ignored either. In fact, the evidence suggests that the Greek idea was embraced by Hebrew authors. (This post is sharing a few pages from J. W. van Henten’s The Maccabean Martyrs As Saviours of the Jewish People: A Study of 2 and 4 Maccabees. I work with Henten’s date for the composition of 2 Maccabees as around 124 B.C.E.)

We read in 2 Maccabees 6:12-17 that the suffering of the Jewish people at the hands of Seleucid kings is a sign of God’s special love for his people. God seeks to discipline his people before their sins get too far out of hand. That’s not how he treats the gentiles. He lets their sins continue until the reach some ultimate height and presumably then they will really suffer.

12 Now I urge those who read this book not to be depressed by such calamities, but to recognize that these punishments were designed not to destroy but to discipline our people. 13 In fact, it is a sign of great kindness not to let the impious alone for long, but to punish them immediately. 14 For in the case of the other nations the Lord waits patiently to punish them until they have reached the full measure of their sins; but he does not deal in this way with us, 15 in order that he may not take vengeance on us afterward when our sins have reached their height. 16 Therefore he never withdraws his mercy from us. Although he disciplines us with calamities, he does not forsake his own people. 17 Let what we have said serve as a reminder; we must go on briefly with the story.

The martyrs who suffer do so not only for their own sins but primarily because of the sins of all their people. (The only sins mentioned are those of the Jewish traitors.) A mother and her seven sons are martyred one by one, and before the sixth son was taken to suffer a gruesome fate  we read in 2 Maccabees 7:18 his words spoken to Antiochus:

18 After him they brought forward the sixth. And when he was about to die, he said, “Do not deceive yourself in vain. For we are suffering these things on our own account, because of our sins against our own God. Therefore astounding things have happened.

The mother engaged in a philosophical discourse with her seventh son before he suffered his gruesome fate, the point being to rationalize the notion of the resurrection for readers. (Henten, p. 176)

“These things” that are suffered embrace both the suffering of the martyrs and the afflictions of the whole nation.

The seventh son expressed the same in 2 Maccabees 7:32

32 For we are suffering because of our own sins.

The same phrase “our own sins” is again found in 10:4 after the restoration of the Temple and prayers are made expressing hope never to suffer again the same way for their sins:

When they had done this, they fell prostrate and implored the Lord that they might never again fall into such misfortunes, but that, if they should ever sin, they might be disciplined by him with forbearance and not be handed over to blasphemous and barbarous nations.

The seventh son’s last words (7:37-38) were a declaration that his and his brothers’ martyrdom would bring an end to the sufferings of their people:

37 I, like my brothers, give up body and life for the laws of our ancestors, appealing to God to show mercy soon to our nation and by trials and plagues to make you confess that he alone is God, 38 and through me and my brothers to bring to an end the wrath of the Almighty that has justly fallen on our whole nation.

Henten interprets the above passages as meaning that the martyrs are suffering as a result of the sins of all the Jews:

The pattern of the narrative . . . as well as certain remarks in 5:17-20 and 6:12-17 support this interpretation (cf. 4 Macc. 4:21). The wicked deeds of some Jewish leaders have led the whole people including the martyrs into a state of sin. This explains why the youngest brother can say at 2 Macc. 7:38 that the wrath of the Lord “has justly fallen on our whole nation”. The godless actions of Simon, Jason, Menelaus, Lysimachus, Alcimus and the unfaithful soldiers of Judas are the only sins of Jews reported in 2 Maccabees. Nowhere are the sins of the martyrs themselves mentioned. The martyrs . . . die because of the sins of the people and in this way show their solidarity with the people

(Henten, 137)

The martyrs are acting on behalf of the entire people:

The references to “we”, “us” and “our” in 2 Macc. 7:16, 30, 32-33, 38 are intended to be inclusive; they point not only to the martyrs but also to the people. The youngest brother says in 7:30 to the Seleucid king that Moses has given the law of the Lord to “our ancestors”, thereby making the entire people responsible for keeping the Torah. In 2 Macc. 7:31, Antiochus is not called the adversary of the martyrs but of “the Hebrews”.

(Henten, 138)

The sufferings that the martyrs in chapter 7 speak of are the sufferings of “the entire Jewish people” as well as to the martyrs. Reconciliation will follow the short period of torment, as the last son makes clear:

33 And if our living Lord is angry for a little while, to rebuke and discipline us, he will again be reconciled with his own servants. . . . . 38 and through me and my brothers to bring to an end the wrath of the Almighty that has justly fallen on our whole nation.”

Immediately after the deaths of the seven sons and their mother the reconciliation begins. From chapter 8 the tide turns and Judas Maccabeus soundly defeats the army of Nicanor.

40 So he died in his integrity, putting his whole trust in the Lord. 41 Last of all, the mother died, after her sons. . . . 

8 Meanwhile Judas, who was also called Maccabeus, and his companions secretly entered the villages and summoned their kindred and enlisted those who had continued in the Jewish faith, and so they gathered about six thousand. They implored the Lord to look upon the people who were oppressed by all; and to have pity on the temple that had been profaned by the godless; to have mercy on the city that was being destroyed and about to be leveled to the ground; to hearken to the blood that cried out to him; to remember also the lawless destruction of the innocent babies and the blasphemies committed against his name; and to show his hatred of evil.

As soon as Maccabeus got his army organized, the Gentiles could not withstand him, for the wrath of the Lord had turned to mercy. Coming without warning, he would set fire to towns and villages. He captured strategic positions and put to flight not a few of the enemy. He found the nights most advantageous for such attacks. And talk of his valor spread everywhere.

The story flow leads the reader to understand that the martyrdoms were the turning point in God’s intervention and working through Judas Maccabeus to free the people from foreign domination.

This pattern is repeated when Razis kills himself to save his people — 2 Maccabees 14:37-46. Stabbing himself didn’t work, so he threw himself off a tower into the enemy below, but that didn’t work either, so he finally ripped out his entrails and flung them at his opponents. The following chapter sees Judas Maccabeus announcing to his troops a dream-sign from God (Jeremiah giving him a golden sword) with the only possible outcome, 15:27:

So, fighting with their hands and praying to God in their hearts, they laid low at least thirty-five thousand, and were greatly gladdened by God’s manifestation.

These stories of deaths that became turning points for the liberation of the Jews are core themes in 2 Maccabees. What was their source of inspiration?

[I]n 2 Macc. 7:37-38 classical and Hellenistic Greek vocabulary concerning the death for one’s fatherland (Hellas), home town, laws, friends, relatives or beloved131 is combined for the first time with conceptions about atonement in the Hebrew Bible . . . .

(Henten, 157)

The Greco-Roman influence

The devil is in the details of the vocabulary used. Continue reading “The Dying Saviour: Greek or Hebrew Origin?”


2020-04-30

Thighs: Pythagorean, Biblical and Other

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

This is just a curiosity post in response to someone raising a query about the golden thigh of Pythagoras and wondering if there is any connection with the use of the word thigh as a euphemism for genitalia in the Bible.

To begin, here are the sources for the idea that Pythagoras had a “golden thigh”. It is difficult to interpret the word as anything other than a literal thigh. But we will see there is more to Greek mythical associations with the thigh in the next section.

Pythagoras modestly covering his golden thigh

They come from “the fragments” of what ancients recorded of their knowledge of what Aristotle wrote. They are all collated in a volume available at archive.org — pages 134 and 135.

APOLLON. Mirab. 6. These were succeeded by Pythagoras son of Mnesarchus, who first worked at mathematics and arithmetic, but later even indulged in miracle-mongering like that of Pherecydes. When a ship was coming into harbour at Metapontum laden with a cargo, and the bystanders were, on account of the cargo, praying for her safe arrival, Pythagoras intervened and said: ‘Very well, you will see the ship bearing a dead body.’ Again in Caulonia, according to Aristotle, he prophesied the advent of a she-bear; and Aristotle also, in addition to much other information about him, says that in Tuscany he killed a deadly biting serpent by biting it himself. He also says that Pythagoras foretold to the Pythagoreans the coming political strife; by reason of which he departed to Metapontum unobserved by anyone, and while he was crossing the river Cosas he, with others, heard the river say, with a voice beyond human strength, ‘Pythagoras, hail!’; at which those present were greatly alarmed. He once appeared both at Croton and at Metapontum on the same day and at the same hour. Once, while sitting in the theatre, he rose (according to Aristotle) and showed to those sitting there that one of his thighs was of gold. There are other surprising things told about him, but, not wishing to play the part of mere transcribers, we will bring our account of him to an end.

Further from the same source . . . .

AELIAN, V.H. 2. 26. Aristotle says that Pythagoras was called by the people of Croton the Hyperborean Apollo. The son of Nicomachus adds that Pythagoras was once seen by many people, on the same day and at the same hour, both at Metapontum and at Croton; and at Olympia, during the games, he got up in the theatre and showed that one of his thighs was golden. The same writer says that while crossing the Cosas he was hailed by the river, and that many people heard him so hailed.

Ibid. 4. 17. Pythagoras used to tell people that he was born of more than mortal seed; for on the same day and at the same hour he was seen (they say) at Metapontum and at Croton; and at Olympia he showed that one of his thighs was golden. He informed Myllias of Croton that he was Midas the Phrygian, the son of Gordius. He fondled the white eagle, which made no resistance. While crossing the river Cosas he was addressed by the river, which said ‘Hail, Pythagoras!’

DIOG. LAERT. 8. 1. 11 (9). He is said to have been very dignified in his bearing, and his disciples held that he was Apollo, and came from the men of the north. There is a story that once, when he was stripped, his thigh was seen to be golden; and there were many who said that the river Nessus had hailed him as he was crossing it.

IAMB. V.P. 28. 140-3. The Pythagoreans derive their confidence in their views from the fact that the first to express them was no ordinary man, but God. One of their traditions relates to the question ‘Who art thou, Pythagoras?’; they say he is the Hyperborean Apollo. This is supposed to be evidenced by two facts: when he got up during the games he showed a thigh of gold, and when he entertained Abaris the Hyperborean he stole from him the arrow by which he was guided. Abaris is said to have come from the Hyperboreans collecting money for the temple and prophesying pestilence ; he lived in the sacred shrines and was never seen to drink or eat anything . . . .

But there is more. There is something suggestive about the thigh in other myths.

Birth of Dionysus from Zeus’s thigh

One that comes to mind is the birth of the god Dionysus from the thigh of Zeus. Zeus had seduced and impregnated Semele but when Semele died before her time to give birth (Zeus’s jealous wife had tricked Zeus into causing Semele’s death by appearing before her in all his divine glory) Zeus snatched up the child and sewed him into his thigh until he was ready to be born. (Dionysus thus was known as the twice-born god.)

But why the thigh? We believe that we are dealing here with a literal translation of a West Semitic idiom which euphemistically designated begetting: “sprung from one’s thigh” (yōṣe’ yerēkó, inaccurately translated in English Bibles by “loins”) merely meant “begotten by one,” his child.

(Astour, 195. Note that the Greek myth of Dionysus was borrowed and adapted from Phygia in Asia Minor.)

In the literature of ancient Greek myths thigh wounds are often euphemisms for castration. So . . .

Classical scholars are generally aware of the trope that in literature from around the world thigh wounds are often euphemistic for castration, or at least for impotence. But classicists have not noted how thigh wounds frequently symbolize not only physical impotence but political or spiritual impotence, and how such wounds also represent a temporary or permanent loss of heroic status for the wounded individual as well as a crisis for the group of people represented by that individual. This association apparently has its roots in a belief, held by many cultures, that semen was produced in several places in the body, including in the marrow of the thigh bone, and the thighs’ proximity to the testicles resulted in a close association that was nearly an interchange between the thighs and the male genitalia. Consequently, any kind of wound to the thigh, whether a wrenching, piercing, crushing, or other injury or mutilation, could represent a blow to a man’s physical and spiritual virility. . . . .

(Felton, 47f)

Some ancient physiology and learning why ankle wounds so often proved fatal: Continue reading “Thighs: Pythagorean, Biblical and Other”


2020-04-24

Symbolic Characters #3: Mary, Personification of the Jewish People, “Re-Virgined”

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuing the series on Nanine Charbonnel’s Jésus-Christ, sublime figure de paper . . . .

–o–

After this post I will pause from addressing NC’s book for a little while because I want to get a firm grasp of the next section before posting, and I think it is a very critical section, one that addresses the formation of the figure of Jesus in the gospels.

Here we continue the theme of suggesting what collective groups different individual persons in the gospels represent. The key takeaway is that there are reasons to think that certain names stand for larger entities, e.g. John the Baptist represents the Prophets of the “Old Testament” pointing to Jesus, the twelve disciples represent the foundation of the “new Israel” or Church, and so forth. In this post we have a look at the virgin mother of Jesus.

On “Twelve disciples” as the foundation of a “new Israel”: I have tended to think that the idea of the Twelve Disciples as a foundation of the Church was a second-century attempt to rebut Marcionism (i.e., the belief that Paul alone was the one true apostolic founder of the church). If so, the Gospel of Mark which arguably depicts Peter and the Twelve as failures (see Ted Weeden), was in some sympathy with Marcionism, but the later gospels with their positive spin on the Twelve stand in opposition to Marcionism; if so, they would have been authored closer to the mid-second century. Perhaps even the Gospel of Mark was written as an attempt to denounce attempts to establish a certain “orthodoxy” on the myth of The Twelve as opposed to Paul.

–o–

Other Vridar posts on the Cana miracle are by Tim Widowfield:

Mary and the Cana Wedding

Again we notice evidence of symbolism in a gospel story. We have a wedding narrative consisting of inversions of passages in the Jewish Scriptures. Other figurative language in the gospels leads us to see this wedding as a representation of an end-time event, a successful marriage to supplant the failed marriage of “old Israel” with Yahweh.

The following table blends parts of what I read in both Charbonnel and Mergui‘s books:

Jn 2:1  On the third day, Hosea 6:2 “After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence. (i.e. a New Creation)
 a wedding took place at Cana in Galilee The Wedding = the covenant of Yahweh with his people Israel;

Galilee = the land of gentiles. (Isaiah 9:1)

Cana = from late Hebrew qanah meaning to acquire, to gain, to possess (c.f. Cain)

The scene represents the end time wedding of the enlarged Israel that includes gentiles.

 Jesus’ mother was there The mother is also the people, the bride (Isaiah 22)
2:2  and Jesus [= YHWH who Saves] and his disciples had also been invited to the wedding. The messiah is the husband of his people (Jer. 31:3)
2:3  the wine was gone,

“They have no more wine.”

The wine is the Word or Law of Yahweh (Prov. 9:5; compare Ps. 73:10 where “waters” = word of Yahweh).

The old wine thus suggests the first (Mosaic) Law.

The words of the mother of Jesus, or the old Israel, contains a recollection of the rebellion of Israel with its complaining to God of what they lacked, or rebellion against the law. This may explain Jesus’ distant response.

2:4  “Woman” = Eve (Genesis 2:23)
2:5  His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.” = the text of Genesis 41:55 — “Go to Joseph and do what he tells you.” (Jesus is the new Joseph who has come to feed his people.)

Obedience leads to a new wine, one that is much better — the new Law that replaces the old.

2:6  Nearby stood six stone water jars Six is the number of incompleteness: we are on the cusp of the last days.

The purification jars are filled with water (for purification of the Jews) but wine replaces mere water of purification

2:8  Then he told them, “Now draw some out” The messiah brings new wine: Joel 3:18; Isaiah 25:6; Hosea 14:7

.

Virgin Mothers of Moses and Jesus

Jochebad was said to be 130 years old when she gave birth to Moses. (Pedro Américo: Misés e Jocabed, Wikimedia Commons)

Keep in mind that NC is not merely saying that gospel characters are symbolic. The point is much richer than that. The figures and actions are constructed in dialogue with (and with the use of) extracts from the Hebrew Bible. This is their midrashic nature.

NC shares an idea from  Armand Abécassis (who has set out his own case for the Gospels of Luke and Matthew being a form of Jewish midrash on the Old Testament) in which the gospels have engaged with a rabbinical view of their time that Moses was born of a virgin. Again, we find the clues in the later writings of the Talmud and suspect the claim that they represented very early traditions may have some factual basis.

Exodus 2:1-2 (NKJV)

And a man of the house of Levi went and took as wife a daughter of Levi. So the woman conceived and bore a son. And when she saw that he was a beautiful child, she hid him three months.

In the Babylonian Talmud’s Sotah 12a we read that Amram and Jochebad, the parents-to-be of Moses, divorced when learning of Pharaoh’s decree that all male children of Hebrew marriages would be killed. Their daughter Miriam, however, advised Amram that he had been wrong to put her away and to take her back and remarry her.

At this time Jochebad was 130 years old. In several ways Jochebad was seen to represent the entire body of Israel. Though conceived outside Egypt she was born to Levi in Egypt, so her life had spanned the entire time of Israel in Egypt, and her actions were reported to and followed by all of Israel. Just as Egypt, a representative of the pagan nations, carried within its own womb the hope of her salvation, that is Israel, so Jochebad, bore in her womb the future liberator of Israel. The fact that she was taken back by her husband who had decided not to have any more relations with her is interpreted by the Jewish tradition as the symbolization of the renewal of the community.

Now when Jochebad was restored to Amram God performed a remarkable miracle. He changed her back to a young maiden, a virgin even. Continue reading “Symbolic Characters #3: Mary, Personification of the Jewish People, “Re-Virgined””


2020-04-11

Gospel Parables and the “Birth” of the Messiah as a Personification of Israel

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuing the series . . .

Nanine Charbonnel’s [NC] last pages of her chapter on the meaning of “fulfilment” in the gospels dovetail with John Dominic Crossan’s The Power of Parable and Thomas Brodie’s Beyond the Quest for the Historical Jesus (links are to Vridar posts discussing these works) – and with any other writing that has argued that the Gospels are parables.

We know that Jesus was famous for speaking in parables but NC (like “Jesus historicist” Crossan and “Jesus mythicist” Brodie) goes further and suggests that the gospel stories about Jesus and all that he did are written as parables.

In what follows I attempt to convey some rough sketch of NC’s thesis. We will see that she delves into deeper technical reasons for reading the gospels as “parables”.

That the character of Jesus himself is a parable is most clearly seen in the Gospel of John where we read, explicitly, that Jesus is “the word”, that his appearance in flesh is a visible form of “the word”. In this gospel it is accordingly easier to grasp that “biographical” episodes of Jesus, such as his encounter with the sisters Martha and Mary, are parables whose meaning is not hidden very far beneath their surfaces. The acts of Jesus are dramatizations of the word.

Explicit and hidden

There are places in the gospels where an implied narrator informs readers that a specific thing happened as a fulfilment of an “Old Testament” prophecy. Matthew 2 contains the most memorable instances:

14 So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt, 15 where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: “Out of Egypt I called my son.”

16 When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi. 17 Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:

18 “A voice is heard in Ramah,
    weeping and great mourning,
Rachel weeping for her children
    and refusing to be comforted,
    because they are no more.”

. . . 

 23 and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets, that he would be called a Nazarene.

NC writes that these explicit pointers are there to highlight for the reader the rule of the game. The fulfilment applies to the whole narrative. Parables in the mouth of Jesus ought not lead the reader to think that the gospel narrative itself is a parable. The beginning of Jesus’ public ministry as told in Luke 4 announces the fulfilment of a text that served as a major inspiration for the author of the gospel’s larger narrative:

16 He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. He stood up to read, 17 and the scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:

18 “The Spirit of the Lord is on me,
because he has anointed me
to proclaim good news to the poor.
He has sent me to proclaim freedom for the prisoners
and recovery of sight for the blind,
to set the oppressed free,
19 to proclaim the year of the Lord’s favor.”

20 Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fastened on him. 21 He began by saying to them, Today this scripture is fulfilled in your hearing.

Crucifixion by Leon Bonnat (Wikimedia)

The immediate narrative meaning is that Jesus is announcing that his presence before the Nazareth congregation is the fulfilment of Isaiah’s prophecy. The reader knows, however, that what is being fulfilled is the entire life and death of Jesus as fleshed out through the entire gospel.

If in Luke we read Jesus’ opening words declaring that he is fulfilling the scriptures, in the Gospel of John chapter 19 we read Jesus’ last words declaring that he has fulfilled them all.

28 Later, knowing that everything had now been finished, and so that Scripture would be fulfilled, Jesus said, “I am thirsty.” 29 A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus’ lips. 30 When he had received the drink, Jesus said, It is finished.”

The Greek words are different but the meaning is the same:

Luke 4:21 — πεπλήρωται / peplērōtai (is fulfilled)

John 19:30 — τετέλεσται / tetelestai (it is finished/accomplished)

The Gospels as fulfilment

To take a closer look at those two words: Continue reading “Gospel Parables and the “Birth” of the Messiah as a Personification of Israel”


2020-04-06

To Ask if Bible Events Actually Happened Guarantees the Bible Will Be Misunderstood

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuing with my discussion of Nanine Charbonnel’s Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier . . . .

An earlier post in this series, Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier. Chap 3b. Creative Intertextuality, briefly touched on the ways stories in the Pentateuch came to be rewritten so that one mirrored another: e.g. Abraham and Sarah’s experience in Egypt and being expelled under duress pairs with the subsequent Exodus narrative. Deuteronomy itself is a rewriting of the earlier books of the Pentateuch. We read stories as “fulfillments” of other stories; scenario types are written as a kind of commentary on other stories, or as indicative of a deeper meaning of other stories. We see narrative “typology” within the works of the Hebrew Bible so when we find the New Testament narratives similarly drawing events and persons of the Jewish Scriptures we must understand that we are witnessing a continuation of a literary practice that was centuries old. And just as Deuteronomy was a certain kind of rewriting of the previous books so the Acts of the Apostles may have a similar function with respect to the preceding canonical gospels.

But Charbonnel goes further yet. The Incarnation itself was a literary product of the way the Hebrew language conceptualizes temporality.

At this point, I have to confess I am still grappling to acquire a fluent understanding of Charbonnel’s discussion. It involves Hebrew grammar, changes in Hebrew grammar during the Roman era and its relationship with Greek. The best I can do for now is to give some idea of the conclusion and a few details of Charbonnel’s argument but only so readers can see it “through a glass darkly”.

When reading this section of Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier I was reminded of my first lecture in French 101 at university. “If there is one lesson I want you to take away from this course, it is to understand that other people think differently” — those were the first words of the professor in that classroom and I can hear his voice still. The same lesson certainly applies to biblical Hebrew and time.

The general idea being argued is that stories (a kind of midrash) were written as if taking place in the past yet in the minds of the original storytellers and audiences they were “outside time”, “ever-present” — both future and also past but always present. (Compare the brief discussion of Hebrew “tenses” in the previous post.)

In the OT Prophetic writings the expression for “in those days” was essentially a pointer to messianic time and not a literal historical (or specific future historical time) marker. When the second chapter of the Gospel of Luke begins “in those days” it is a signal that we are reading of the messianic time spoken of in the prophets. It is not, despite our natural English translation reading and context, primarily pointing to the historical time of Augustus and Herod. To help us see what is going on here, compare the Protoevangium of James. We read there an elaboration of the nativity scenes in Matthew and Luke. The elaboration of those canonical stories fills in gaps and ties up loose ends that are left with us from the bare canonical accounts. Those “fillers” are taken from other narratives in the Jewish Scriptures, especially 1 Samuel. We read about the birth of Mary in circumstances that recall the births of Samuel and Isaac. Then we read of the childhood of Mary and her giving birth to Jesus in scenes that involve midwives and Salome and a new setting, a cave. We are reading a retelling of the canonical narratives with ideas from both the Scriptures and other interpretations presumably discussed among the author’s contemporaries. The new story is not historical. It is an interpretation constructed from attempts to answer questions about the canonical stories by weaving in new ideas from Scriptures and elsewhere. The story is about “the coming of Christ”.

I am reminded of the argument of Thomas L. Thompson about the way the stories of the Hebrew Bible were written. He is discussing what we classify as the “historical” books of the Bible.

When we ask whether the events of biblical narrative have actually happened, we raise a question that can hardly be satisfactorily answered. The question itself guarantees that the Bible will be misunderstood. One of the central contrasts that divide the understanding of the past that we find implied in biblical texts from a modern understanding of history lies in the way we think about reality.

. . . 

Chronology in this kind of history is not used as a measure of change. It links events and persons, makes associations, establishes continuity. It expresses an unbroken chain from the past to the present. This is not a linear as much as it is a coherent sense of time. It functions so as to identify and legitimize what is otherwise ephemeral and transient. Time marks a reiteration of reality through its many forms. Nor is ancient chronology based on a sense of circular time, in the sense of a return to an original reality. The first instance of an event is there only to mark the pattern of reiteration. It is irrelevant whether a given event is earlier or later than another. Both exist as mirrored expressions of a transcendent reality. Closely linked with this ancient perception of time is the philosophical idea we find captured in the Book of Ecclesiastes (1: 9-11):

There is nothing new under the sun. If we can say of anything: that it is new, it has been seen already long since. This event of the past is not remembered. Nor will the future events, which will happen again be remembered by those who follow us.

When God created the world, he created the heavens and the earth and everything in them. All of history is already included in the creation. This is also what lies behind the idea of ‘fate’, which, as a classic premiss of Greek tragedy, reflects the human struggle against destiny. The only appropriate response is acceptance and understanding.

. . .  Continue reading “To Ask if Bible Events Actually Happened Guarantees the Bible Will Be Misunderstood”


2019-11-29

The Idea of the Resurrection: From Greek Influence?

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

An interesting chapter from Greek Influence in Jewish Eschatology by T. Francis Glasson (1961). Make of it what you will . . . .

. . . . The system of belief which gathered around his name [Orpheus] included transmigration, regarded the body as the prison or tomb of the soul, and attempted to show how men could find deliverance from bodily life and the circle of re-birth, and so return to their original divinity.

A myth described how Dionysus, the child of Zeus, was slain and devoured by the Titans. In his anger Zeus destroyed them with a thunderbolt; from their ashes sprang the race of men. Mankind thus consists partly of an evil element (Titanic) and partly of a good element (Dionysiac). The problem was how to get rid of the former so that the latter could be restored to its true home in the divine sphere. Man was, in Empedocles’ words, a wanderer and a fugitive from the gods. Orphism by its purificatory rites and its way of life offered the true mode of salvation.

. . . . while the final goal was a purely spiritual life freed from all bodily complications, much was said of the long process, consisting of alternating experiences on earth and in the underworld, which for most people would intervene before they were ready for final emancipation. It is a great mistake to associate Greek eschatology only with the doctrine of the immortality of the soul. The Greeks had a lot to say about punishment in the underworld, and it was the Orphics who were their teachers.

Enoch 21: 4 Then I said: “For what sin have they been bound, and why have they been thrown here?” 5 And Uriel, one of the Holy Angels, who was with me and led me, spoke to me and said: “Enoch, about whom do you ask? About whom do you inquire, ask, and care? 6 These are some of the stars which transgressed the command of the Lord Most High, and they have been bound here until ten thousand ages are completed; the number of days of their sin.”

For most people there would be . . . at least ten earthly lives; each one would begin a thousand years later than the preceding, and the intervals would all be taken up by retribution in the beyond. The whole process would thus take 10,000 years. Those who chose the life of a philosopher three times in succession would escape further re-incarnations and would be ready for complete deliverance from earthly life, final release for the soul from its prison. Plato’s Phaedrus puts it in this way:

But among all these, whosoever passes his life justly afterwards obtains a better lot, but who unjustly, a worse one. For to the same place, whence each soul comes, it does not return till the expiration of 10,000 years; for it does not recover its wings for so long a period, except it is the soul of a sincere lover of wisdom, or of one who has made philosophy his favourite. But these in the third period of a thousand years, if they have chosen this life thrice in succession, thereupon depart, with their wings restored in the three thousandth year. Others are tried, sentenced some to places of punishment beneath the earth . . . others to some region in heaven . . . in the thousandth year they choose their next life.

Empedocles in one of his fragments says that the fallen daemon must wander thrice ten thousand seasons from the abodes of the blessed. According to Dieterich three seasons per year were recognized at that time, so that the same period of 10,000 years is meant.

Pindar, Olympian Ode 2: . . . those who gladly kept their oaths enjoy a life without tears, while the others undergo a toil that is unbearable to look at. Those who have persevered three times, on either side, to keep their souls free from all wrongdoing, [70] follow Zeus’ road to the end, to the tower of Cronus, where ocean breezes blow around the island of the blessed, and flowers of gold are blazing, some from splendid trees on land, while water nurtures others.

There are traces of Orphism in Pindar and he too says that those who have thrice led a blameless life will be sent to the islands of the blessed in the kingdom of Cronus (Olympian Odes ii. 68). There are of course numerous other references to the main outline of this scheme in ancient literature. Two of the fullest and best known are the myth of Er in Plato’s Republic (book 10) and Virgil’s Aeneid (book 6). The famous gold plates will be referred to later . . . .

When we consider the possible bearing of all this upon Jewish teaching, we notice that too often recent writers have been inclined to restrict the Greek influence on Jewish eschatology to the immortality of the soul. For other aspects of the future life they have looked elsewhere, especially to Persia. May not the case have been rather as follows? The Jews did not accept the doctrine of repeated re-incarnations and a succession of earthly lives, nor did they regard the body as a prison-house. But some of them accepted the doctrine of punishments and rewards under the ground; while others held to the immortality of the soul. One is as Greek as the other.

The Orphic scheme should be looked at in its entirety. It included:

A. Recompense in the underworld, with different treatment for good and evil, and

B. The final return of the soul to the divine realm.

Now, some Jewish developments reflect more particularly the influence of A—as in Enoch 22 with its conception of different lots for good and evil in the future. We might add for consideration the idea of a return to earthly life, which the Jews called resurrection, though Josephus expresses it as a kind of reincarnation.

Other Jewish developments, particularly in the Diaspora, reflect the influence of B — Philo, Wisdom of Solomon, 4 Maccabees.

We make a mistake in recognizing Greek influence only in the latter case. What happened was virtually a separation of the two parts of Orphic teaching. The Jews already had a doctrine of the Day of the Lord, and this and other beliefs made it impossible for them to accept anything like the entire Greek scheme.

As mentioned in an earlier chapter, life in the Messianic kingdom is not described in Enoch 1-36 as going on for ever. It is patriarchal in its duration, but the clear implication is that it will close with old age.

But for the elect there shall be light and grace and peace, And they shall inherit the earth.
And then there shall be bestowed upon the elect wisdom.
And they shall all live and never again sin . . .
And they shall not again transgress.
Nor shall they sin all the days of their life.
Nor shall they die of (the divine) anger or wrath,
But they shall complete the number of the days of their life.
And their lives shall be increased in peace.
And the years of their joy shall be multiplied,
In eternal gladness and peace,
All the days of their life (5. 7-9).

So also in 25. 6:

And they shall live a long life on earth,
Such as thy fathers lived:
And in their days shall no sorrow or plague
Or torment or calamity touch them.

If this is the life to which the righteous are raised, it is clear that it is not strictly everlasting life; it is more like a reincarnation.

It is sometimes affirmed that nothing could be further from Greek thought than Jewish teaching on resurrection, that the Greeks thought of deliverance from the body as the desirable goal. Yet it should be pointed out that the Platonic-Orphic eschatology, while certainly envisaging deliverance from bodily life as the final goal, nevertheless taught quite definitely that for most people there would be a return to bodily life on the earth. Whether we call this “resurrection” or not is mainly a matter of terms.

5 R. H. Charles, writing on the eschatology of Enoch 1-36, says: “There is no hint as to what becomes of the righteous after the second death” (Hastings’ Dictionary ot the Bible, i. p. 742)

There are admittedly great differences between Jewish eschatology and Greek. It is perfectly true that the Jews did not accept such a doctrine as transmigration (except in later periods, when it was taught in the Kabbala), nor was the resurrection-life presented as a further probation or disciplinary experience. But the question at the moment is: Is there a possibility that Greek teaching suggested to the Jews, or to some of them, that the dead would be raised from Sheol to live again on the earth, which is what resurrection implied at that time ? It is curious that they seem to have left quite open the further and ultimate fate of those who, as in the Greek scheme, lived again on earth for a limited period.5 They did not follow the Greeks in envisaging successive lives on earth alternating with periods in Hades, but they appear to have had nothing at first to substitute.

It is usual to point to Iranian parallels in connection with the resurrection and this may after all prove to be correct. But it is worthy of consideration that the view of a return to bodily life was taught by the Greeks and may possibly have played a part (even if a subsidiary one) in the early stages of the Jewish doctrine of resurrection. In limiting the term of this further earthly experience, as seems to be the case in Enoch 1-36, the Jew appears to stand with the Greek rather than the Persian.

Josephus explains the Pharisaic belief in resurrection in terms of re-incarnation: “the souls of good men only are removed into other bodies”. There is also the phrase in Antiquities xviii. 1. 3; “revive and live again”. I do not press this as Josephus may have been expressing himself in ways intelligible to his Roman readers who of course were familiar with ideas of re-incarnation.

The possibility of a connection between the Jewish doctrine of resurrection and the Greek view of re-incarnation occurred to me independently some time ago, but I have subsequently noticed that I. Levy claims quite confidently that the former found its origin in the latter:

The first of the two stages distinguished by the Pharisaic doctrine, that of punishments and rewards in Hades, is indisputably a borrowing from Hellenism on the part of the Diaspora. The second stage, re-entry of the soul in a body, is also exactly parallel to the re-incarnation which brings the soul of the dead into the world of the living. Thus we meet again . . . the whole round of the doctrine of metempsychosis, the sequence of (1) sojourn in Hades and (2) palingenesis. We thus see the true origin of the idea of resurrection. [p. 255]

For my own part I do not wish to speak with the same degree of definiteness as this but the possibility can certainly not be denied and should be taken into consideration in accounting for the emergence of the resurrection doctrine.

Another important aspect of the question should be mentioned before we pass on. The inquiry into the origin of the Jewish doctrine of resurrection is interlocked with the date of Isaiah 24-7, since these chapters contain the first mention of the subject in Jewish writings:

Thy dead shall live; my dead bodies shall arise (26. 19).

Some authorities date the whole section in the Maccabean period (Duhm, Marti). Bousset-Gressmann say that these four chapters possibly arose at the end of the third century or later. W. Rudolph also places this whole section in the Greek period, and while he thinks that the bulk of it comes from the period 330-300 b.c. soon after the conquests of Alexander, he excepts three small sections including the verses which deal with the resurrection. He inclines to the view that the doctrine did not emerge as early as the fourth century and that the verses which deal with it may be a later insertion. It is therefore most likely that the doctrine of resurrection emerged at a time when Greek thoughts were circulating in Palestine, so that the possibility mentioned above is not to be ruled out on the score of dates.

(Glasson, 26-32)


Glasson, T. Francis. 1961. Greek Influence in Jewish Eschatology: With Special Reference to the Apocalypses and Pseudepigraphs. S. P. C. K.


 


2019-09-12

From Babylonia to Moses and Enoch to Paul: Questions

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I conclude the series on From Adapa to Enoch with this post.

Ancient scribes were taught to see the world through the eyes of mythical heroes like Adapa and Enoch. They were taught to write in the voices of the likes of Adapa and Enoch. Through ritual mortals could even become the presence of those mythical figures. Even the early Christian writings declare the ability of human worshipers to bear the shining glory of God and sit with him in heavenly places. “Shining glory”, in that Mesopotamian-Persian-Hellenistic thought world was a corporeal entity that could be taken off and put on like clothing. We need to set aside our idea of dualism that posits an unbridgeable divide between the natural and supernatural realms. Dualism in the time we are discussing happened entirely within the realm of the single cosmos: the physical bore signs of the spiritual; a mortal could ascend into heaven and share in the divine glory and yet remain mortal. The entire universe was a system of signs. To be able to read the stars was to learn the language of the gods and to understand the secrets of the universe. A word had power to change the events in the physical world. The world was even created by words in the Judean myth.

Categories that are problematic for us to understand, like how a scribe could experience supernatural revelation or think that his words were of similar essence to preexisting revealed text, assume a radical distinction between the natural and the supernatural. But our Judean scribes, like Babylonian scribes, had no separate category for the merely material world as opposed to their culturally determined speech or God’s purely supernatural miracles. They had a semiotic ontology in which the universe was shaped by God in language-like ways. The … “reckoning, calculation” of speech can be implanted in the mind of the speaker of the [Thanksgiving Hymns], or God can cause him to perceive the [measurements] that govern the movement of sun and year. God organized essential pieces of human language in precisely the same way as he organized other mysteries and calculations of the universe.

(Sanders, 235. Highlighting and [] substitutions of technical expressions mine.)

If this kind of knowledge had its origins in Mesopotamia, according to the thesis argued by Seth Sanders in From Adapa to Enoch, it found its way throughout the Near East, including Judea, in the “Parchment Period”, when new writing media (script, language, container) superseded clay and cuneiform. (We are talking fifth century B.C.E.)

Judean scribes made consistent changes to the Babylonian forms of knowledge that came their way:

[I]n its adaption of Babylonian knowledge, Judea shows a pattern of narrativization. All known cases of Babylonian into Jewish literature involve a genre change into narratives of the ancient past. Whether ritual (the treaty-oaths of Esarhaddon), legal collection (the laws of Hammurapi), or astronomical and mathematical tables (Mul.Apin, Enüma Arm Enlil 14, the standard cuneiform fraction sequences), all were transformed into stories about ancestors, from Moses to Enoch to Levi. This reflects a dominant and widely recognized Judean literary value by which scribes conducted other major acts of text-building such as the Pentateuch (cf. Baden 2012, Sanders 2015, Schmid 2010).

(Sanders, 232 f. My highlighting)

To sidetrack for a moment into the Sanders 2015 citation above, Sanders sees the sources of the biblical narratives as being very the classical Mesopotamian literature. For example, the Genesis story of the Noah Flood appears to be based at least in part on a source like the Epic of Gilgamesh. Where the Genesis narrative differs from any Mesopotomanian narrative model is in its doublets (everything is narrated twice) and even in the fact that many of those doublets are inconsistent or contradictory. The possibility of a Greek influence never arises. A question in my mind relates to Greek historical narratives that do contain doublets with contradictions and other inconsistencies (see, e.g. Explaining (?) the Contradictory Genesis Accounts of the Creation of Adam and Eve). Other Greek literature even sets out a narrative structure that seems to foreshadow what we read in the larger story of the Flood and return to civilization through “Babel” (see, e.g. Plato and the Bible on the Origins of Civilization). Of course the narrator keeps himself in the background in the Primary History (Genesis to 2 Kings) so there is no personal intrusion to alert readers before introducing a second (and contradictory) version of events as we find in Herodotus. Questions remain.

Question 1: How does the above Mesopotamian/Near Eastern view of the conceptual unity of the material-cultural-supernatural worlds compare with Classical Greek and Hellenistic concepts? (Do we encounter evolution of ideas?)

Question 2: If the answer to Q1 points to differences then do we see these differences surface in the canonical and extra-canonical literature up through the Hellenistic and early Roman eras?

Question 3: Can we look more closely at the claimed extension of the above ideas to their early Christian analogs (e.g. Christians now sitting on thrones in heaven and reflecting more and more of the glory of God)?

 


2019-09-07

Becoming Like God: A History

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

The title is “a” history because it is an interpretation built on detailed argument that is presented for consideration by Seth Sanders in From Adapa to Enoch, a book sent to me for blog discussion by the publisher Mohr Siebeck.

I’m drawing to a close my reading this book and now come to chapter 6 with “Who is Like Me Among the Angels?” as the first part of its heading. A primary concern of the chapter is that we set aside Western ideas of dualism and explore a quite different thought-world behind ancient texts, including those we know “too well” in both the Old and New Testaments.

The chapter title is taken from the Self-Glorification Hymn from Qumran and later in the post I will outline the arguments for interpreting that hymn as intended for recitation by mere mortals like us, though ones instructed thoroughly in divine wisdom.

Baal

But first, the history. We begin with the Ugaritic (Canaanite) myth of Baal dating centuries before Judean times. An opportune moment came for would-be usurpers when Baal left his throne to journey to the underworld. The first contender failed because he was too weak: he could not run as fast as Baal or wield Baal’s lance. The second contender did not “measure up” to Baal, literally: sitting on Baal’s throne his feet did not reach the footstool and his head did not reach the top of the throne. (Measurement was an important signifier: note the details of measurements set out in Ezekiel, Enoch, Revelation.) This is a myth narrated in the third person: Baal did this, Athtar did that, etc.

Thereupon Athtar the Terrible
ascends the heights of Zaphon,
sits on Mighty Baal’s seat.
(But) his feet do not reach the footstool,
his head does not reach the top (of the seat).
(To this) Athtar the Terrible responds:
“I will not reign on the heights of Zaphon!”
Athtar the Terrible descends,
he descends from the seat of Mighty Baal,
and reigns over the earth, god of it all.

(Adapted from Sanders, p. 215)

The Light-Bringer (Isaiah)

Next, compare Isaiah’s myth of Lucifer, a myth generally thought to have derived from the sort of myth we read of in the Baal epics.

How you have fallen from heaven,
morning star, son of the dawn!
You have been cast down to the earth,
you who once laid low the nations!
Y
ou said in your heart,

I will ascend to the heavens;
I will raise my throne
above the stars of God;
I will sit enthroned on the mount of assembly,
on the utmost heights of Mount Zaphon
I
will ascend above the tops of the clouds;

I will make myself like the Most High.”

(Isaiah 14:12-14)

The idea of becoming like the supreme god means ascending to the throne of god but results in being brought down to earth. (Here we have a myth narrated in the second person, addressing “you”.) In Isaiah the myth appears to express a wish for God to punish the arrogance of the power (presumably Babylon, some would argue Assyria) that would exalt itself in such a way.

The Light-Bringer (Ezekiel – a myth of wisdom)

Ezekiel sees an interesting development of this myth:

“‘Therefore this is what the Sovereign Lord says:

“‘Because you think you are wise, as wise as a god,
I am going to bring foreigners against you, the most ruthless of nations;
they will draw their swords against your beauty and wisdom
and pierce your shining splendor.
They will bring you down to the pit,
and you will die a violent death in the heart of the seas.
Will you then say, “I am a god,” in the presence of those who kill you?
You will be but a mortal, not a god, in the hands of those who slay you.

(Ezekiel 28:6-9)

Here again the “light-bringer”, Lucifer, exalts himself to the status of God and is once again mercilessly punished for his arrogance. But the significant development here is that it is not size or power that the light-bringer boasts is what makes him as god, but his wisdom, his learning.

Moses

Let’s backtrack now to Moses who in the story in Exodus did indeed become “like God” after time spent in the presence of God:

When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the covenant law in his hands, he was not aware that the skin of his face was radiant (qaran) because he had spoken with the Lord.

(Exodus 34:29)

The word for radiant can also be understood as “horns” so it is interesting to note a Babylonian astronomy text with the same ambiguity:

If the sun’s hom (si) fades and the moon is dark, there will be deaths, (explanation:) in the evening watch, the moon is having an eclipse (and in this context,) si means “hom,” si means “shine.”

As was discussed in the earliest posts of this series such a shining or glory is something that can be added to, placed upon, taken or stolen from, a person like a garment, clothing, a crown, a sword. It was bestowed upon a Mesopotamian king when he ascended the throne.

* The Akkadian word is qarnu, cognate with the Hebrew qrn root we read in Exodus 34.

It explains that what he sees is an eclipse and that when he reads the Sumerian word si in the base text, “si means ‘horn,’* and si also means ‘shining.’” After reading the commentary, the person who sees the thin shining rim of the sun should interpret both visual and written signs as simultaneously horn and light. A second commentary adds that the lemma means “‘to daze,’ si means ‘to mask,’ si means ‘shining,’ si means ‘radiance,’ si means Tight.’”

And Mummu, the counsellor, was breathless with agitation.
He split (Apsû’s) sinews, ripped off his crown,
Carried away his aura and put it on himself.From Enuma Elish I:66-68

Here the range of associations with “horn” is extended to the affective – the word translated “be dazed” can also mean “be numb with terror” – and the physical: light can mask, cover over, and block things like a fog. The phenomenon unifies astronomy, myth, and politics. This spectrum of associations is embodied in the Mesopotamian mythological object called the melammu, a blinding mask of light. The melammu is the property of gods, monsters, and the sun, and one is conferred by the gods on the king at his coronation. This mask of light is thus cosmic, physical, and political at once, a somatic mark of divine rulership, and it is external to the body, even alienable, as the theft of Mummu’s melammu in Enūma Elish (I 68) shows. A melammu can be stolen, but it can also be newly conferred on someone.

This mythic pattern provides the most straightforward model for understanding what happened to Moses’ face: it is not the face itself but its surface, the skin, that radiated. Moses’ physical proximity to the source of revelation added a new layer to his appearance, a physical mark of inhumanity. The Israelites feared contact with him because of his divine persona.

(Sanders, 209-210)

Moses was deemed unique for acquiring some of the glory, the radiance, of God as a consequence of being in his presence for a prolonged period.

  • “You have made my face to shine” (1 QHa 11:4).
  • “You have made my face to shine by Your covenant” (1QHa 12:6).
  • “by me You have illumined the face of the Many ( רבים ) and have strengthened them uncountable times, for You have given me understanding of the mysteries” (1QHa 12:28).
  • “You have exalted my horn ( קרני ) on high. I shine forth in sevenfold light ( אור ), in l[ight which] You have [established for Your glory ( בבודכה ).” (1QHa 15 26-27)
  • “by your glory ( כבוז־כה ), my light (אורי) shone forth.” (1QHa 17:26)

But the concept was established. We find a strong interest in the light-transformation of those learned in God’s wisdom in the Qumran (Dead Sea Scrolls) literature. Could not others come to reflect the light that had shone from Moses? Certainly, Moses’ light was pale compared to God’s, and the scribe’s light would be less still, presumably, but still possible.

In Mesopotamian versions of this mythic pattern, the divinized being is not unique; he is merely the incumbent of a role.

Qumran liturgy manifests a fascination with adopting this illuminated role. Here sectarians who recited the standard set of Hodayot [Thanksgiving] prayers meditated regularly on the possibility of acquiring a shining face, and even of God raising the hom/radiance of the speaker. . . . .

If the language allows the speaker to invoke the transformed state of Moses, it also evokes more broadly a state of enlightenment characteristic of the ideal sage.

(Sanders, 210)

Daniel Transforms Isaiah’s Servant into a Role for All Enlightened Ones

Continue reading “Becoming Like God: A History”


2019-09-04

Questions re the Mesopotamian Influence in the Hebrew Bible

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Let’s look a little more closely at the parallels between the Judean literature (canonical and pseudepigraphical) and that of Mesopotamia to see what might have been going between them. It’s one thing to say that we can see signs of Mesopotamian written records in Judean writings but a critical question to ask is by what means, how, the one came in contact with and influenced the other. That is the particular question Seth Sanders explores in chapter 5 of From Adapa to Enoch. I will highlight a few of the points he raises.

Esarhaddon Inspires Yahweh

Here is an adaptation of the chart from pages 171-172:

Vassal Treaty of Esarhaddon

Deuteronomy 13

You shall not hear or conceal any, … word which is not seemly nor good to Ashurbanipal, the great crown prince designate, son of Esarhaddon, king of Assyria, your lord, either from the mouth of his enemy or from the mouth of his ally, or from the mouth of his brothers, his uncles, his cousins, his family, members of his father’s line,  
Prophets or diviners

(2) If there should arise in your midst a prophet or oneiromancer who provides a sign or portent, (3) and should the sign or portent – concerning which he had spoken to you, saying, “Let us go after other gods (whom you have not known) so that we may worship them” – come true: (4) Do not heed the oracles of that prophet or that oneiromancer … (6) And that prophet or that oneiromancer shall be put to death, for he fomented conspiracy against Yahweh …

Family members

or from the mouth of your brothers, your sons, your daughters,
Family members

(7) If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend who is as your own self,
Prophets or diviners

or from the mouth of a prophet, an ecstatic, a diviner, or from the mouth of any human being who exists; you shall come and report (it) to Ashurbanipal, the great crown prince designate, son of Esarhaddon, king of Assyria … VTE § 10

Incitement to rebellion punished by instant death

If anyone speaks rebellion and insurrection to you, to kill … Ashurbanipal the [great prince] designate, son of Esarhaddon, …
If you are able to seize them and kill them, then you shall seize them and kill them! VTE § 12

Incitement to apostasy punished by instant death

entices you secretly, saying, “Let us go and worship other gods” – whom neither you nor your fathers have known … –
(9) Do not assent to him or give heed to him! Let your eye not pity him nor shall you show compassion nor condone him
(10) – but you shall surely kill him! (Deut 13:2-10)

Did the author of the Deuteronomy passage have a copy of the vassal treaty before him? It is unlikely. It does not appear so. Deuteronomy is evidently not a translation at any rate.

Were these simply ancient Near Eastern clichés? Furthermore, while the Hebrew-Assyrian parallels have long been assumed to derive from historical contact, questions remain about the social and physical locations of contact, especially if the thesis of literary translation is unsustainable. A convincing account requires a plausible, well-documented mode of transmission.

Examining whole parallel passages side by side in light of known patterns of textual transmission in the ancient Near East suggests that rather than cuneiform and papyrus, the relationship between the two texts can most plausibly be explained by memory transmission, based on the oral performance of the curses in a ceremony of the sort required in VTE. (p. 173)

From pages 174-175: Continue reading “Questions re the Mesopotamian Influence in the Hebrew Bible”