2021-04-20

Peter, a real “son of Jonah” – part 2

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

It may be that the pattern of events in the Old Testament sometimes foreshadows a similar pattern in the New, for the God of both Testaments is one. — C. S. C. Williams

C.S.C. Williams authored the 1958 Acts commentary from which the following parallels are taken. I think there are other explanations.

A wicked and adulterous generation looks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah. — Matthew 16:4

Jesus replied, Blessed are you, Simon son of Jonah — Matthew 16:17

Williams was possibly the first to draw attention to several of the parallels between the conversions of Nineveh and the Roman centurion listed in part 1. He also suggested that the king of Nineveh corresponded to Herod in Acts 12.

Jonah went down to the waters of death and appeared to the king of Nineveh as one risen from the dead; the king repented and (a) put off his royal apparel and put on sackcloth, (b) came down from his throne to sit in ashes, and (c) proclaimed a fast, Jonah iii. 6 f.; Peter was smitten on the side, symbolically re-enacting Christ’s Passion for Christ had been struck on the Cross in His side, while Peter lay in prison, which symbolizes the grave.

(Williams, 152)

I suspect that when “Luke” visualized the angel striking Peter on his side that he was posting a flag to draw our attention to the parallel with Jesus on the cross: he was signalling to the reader that the scene of Peter’s adventure in prison was a figure of death and resurrection. The Acts narrative stresses the heavy guard on Peter and the impossibility of him escaping except by miracle. He is indeed “in death” — see M. Goulder’s explanation for such as situation being understood as “a death”.

Jonah 3-4 Acts 12
Jonah was in the fish then spewed out after three days.

 

 

Then the Lord spoke to Jonah a second time, saying, Get up (ἀνάστηθι), go to Nineveh . . . — Jonah 3:1-2

 

Herod slew James the brother of John with the sword then had Peter arrested and imprisoned, intending to bring him to trial after the Feast of Unleavened Bread. An angel appeared to Peter at night, the chains fell from him and the doors opened of their own accord as he walked past the guards to freedom. Herod refused to believe the miracle of his escape so had the guards executed.

[The angel] struck Peter on the side and woke him up. “Quick, get up (Ἀνάστα)!” — Acts 12:7

 

 

When Jonah’s warning reached the king of Nineveh,

  • he rose from his throne,
  • took off his royal robes,

covered himself with sackcloth and sat down in the dust.

This is the proclamation he issued in Nineveh:
“By the decree of the king and his nobles:

Do not let people or animals, herds or flocks, taste anything; do not let them eat or drink. But let people and animals be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence. Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish.”

When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he relented and did not bring on them the destruction he had threatened.

(But at dawn the next day God provided a worm (σκώληκι), which struck the gourd so that it withered – Jonah 4:7)

After hearing news of Peter’s escape from prison, “King Herod”

  • wearing his royal robes,
  • sat on his throne

 

and delivered a public address to the people.

They shouted, “This is the voice of a god, not of a man.”

 

 

 

Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel of the Lord struck him down, and he was eaten by worms (σκωληκόβρωτος) and died.

 

 


Williams, C. S. C. (Charles Stephan Conway). A Commentary on the Acts of the Apostles. New York: Harper, 1958. http://archive.org/details/commentaryonacts0000will.



2021-04-19

Peter, a real “son of Jonah” – part 1

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Jonah Peter 
Commission to the gentiles is the central theme

Commission to the gentiles is the central theme of Acts 10

Jonah was sent to Assyrian Nineveh, a representative of the oppressor of the Jewish people

Peter was sent to a Roman centurion, a representative of the Jewish people

Joppa is the location of the prophet’s conflict with God — Jonah 1:3

Joppa is the location of God’s encounter with Peter — Acts 9:43

Jonah thought it a scandal that the hated gentiles might convert and be saved (Jonah’s name “is emblematic of this problem in Jewish literature”)

Peter thought it a scandal that the hated gentiles might convert and be saved (Among the apostles Peter struggles the most with the idea of gentiles being converted)

The fame of Nineveh’s wickedness ascended (άναβαίνω) to God — Jonah 1:2 (LXX)

The fame of the piety of Cornelius’ ascended (άναβαίνω) to God — Acts 10:4

Jonah forcefully protested against God’s command

Peter forcefully protested against God’s command
God commands a reluctant Jonah twice to “Get up! … Go” (1:2; 3:2 – anastëthi kai poreuthèti) God commands a reluctant Peter twice to “Get up!” (10:13, 20 – anastas. .. kai poreuou)
God gives a miraculous sign to persuade Jonah — this sign of three days in the fish is crucial to the narrative (“the sign of Jonah”) (Jonah 2:1) God gives Peter a miraculous sign — the vision of unclean foods to eat (lowered from heaven three times) — to persuade him (Acts 10:16)
God offers reassurance to Jonah God offers reassurance to Peter
The gentiles believe (empisteuô – Jonah 3:5)
— and prove to be outstandingly pious
The gentiles believe (pisteuô — Acts 10:43)
— and prove to be outstandingly pious
Conversion of gentiles results in hostile response (Jonah 4:1) Conversion of gentiles results in hostile response (Acts 11:2; cf. 10:14)
God rebuts the hostile response (Jonah 4:2-11) God rebuts the hostile response (Acts 11:17-18; cf. 15:13-21)

Czachesz, István. Apostolic Commission Narratives in the Canonical and Apocryphal Acts of the Apostles, 2002. https://research.rug.nl/en/publications/apostolic-commission-narratives-in-the-canonical-and-apocryphal-a.

Wall, Robert W. “Peter, ‘Son’ of Jonah: The Conversion of Cornelius in the Context of Canon.” Journal for the Study of the New Testament 9, no. 29 (May 1987): 79–90. https://doi.org/10.1177/0142064X8700902904.

Williams, C. S. C. (Charles Stephan Conway). A Commentary on the Acts of the Apostles. New York: Harper, 1958. http://archive.org/details/commentaryonacts0000will.


 


2021-04-18

Paul and Jesus: Mirrored Rejections, Deaths and Resurrections

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

After posting Paul is Jesus Redivivus in Acts I remembered I had forgotten to include some of the more interesting details from J. A. Mattill’s article. Mattill began with some historical observations of the Paul-Jesus parallels. I have since added key points to the earlier post.

. . . Important is [Eduard] Zeller’s observation that the remarkable feature in Acts that Paul always is compelled only by the unbelief of the Jews to preach to the Gentiles has its undeniable type in the narrative of Jesus’ rejection in his own home town, the narrative with which Luke so characteristically opens Jesus’ public ministry (Lk. iv 16-30 13).

Google translation: The original of Peter and Paul of the Acts of the Apostles is the Jesus of the Synoptic Gospels. The author of the Acts of the Apostles had the latter in mind … when he borrowed the lines from which he composed the image of both apostles … Since the Gospel portrait of Jesus is unhistorical, even one word about the historical character of the copy would be superfluous.

About the same time as Zeller, Bruno Bauer, whose interest was in the Jesus of the Synoptics rather than of Luke alone, nevertheless set forth thirteen Jesus-parallels in Luke-Acts. The significant part of Bauer’s study, for our purposes, lies in his famous statement:

“Das Original des Petrus und des Paulus der Apostel- geschichte ist der Jesus der synoptischen Evangelien. Der Verfasser der Apostelgeschichte hatte die letzteren … vor Augen, als er ihnen die Züge entlehnte, aus denen er das Bild beider Apostel zusammensetzte ….”

Since the Gospel portrait of Jesus is unhistorical, even one word about the historical character of the copy would be superfluous.

The most thorough-going presentation of the Jesus-Paul parallels is that of Rackham in his commentary on Acts [link is to the online text; see pp xlvii, 401, 477-478]. The active work of Jesus and Paul “is concluded by a ‘passion’ or period of suffering, which in each volume occupies a seemingly disproportionate space …. After early anticipations (Lk. ix 51 = Acts xix 21) and a detailed journey up to Jerusalem (Lk. xvii 11-xix 48 = Acts xx-xxi 17) with ‘last words’ of the sufferer (Lk. xx-xxi = Acts xx 17-38) we have the ‘passion’ proper (Lk. xxii-xxiii = Acts xxi 17-xxviii 10). And then in each case the book ends with a period of victorious but quiet preparation for further advance,.. “For if in the scheme of Acts the last chapters correspond to the last chapters of the Gospel, this chapter (xxvii) forms the parallel (as is fairly evident) to the crucifixion or Lk. xxii-xxiii’’, followed by resurrection. This general parallelism “at once gives significance” to a number of details “which by themselves would have escaped notice”.

Paul’s shipwreck and plunging into the deep are the counterparts to Jesus’ death on the cross (Lk. xxiii 26-49; Acts xxvii 14-24). The storm and darkness during Paul’s voyage correspond to the darkness and spiritual storm on Calvary (Lk. xxiii 44-45; Acts xxvii 20). The verdict of the centurion that Jesus was a righteous man parallels that of the Maltese that Paul was a god (Lk. xxiii 47; Acts xxviii 6). The rest and peace of the three winter months at Malta, when Paul was entirely cut off from the outside world and old life, is like Jesus’ three days in the grave (Lk. xxiii 50-56; Acts xxviii 1-10). Paul’s rescue at sea at Malta is a resurrection from the dead parallel to that of Jesus (Lk. xxiv 1-11; Acts xxvii 39-44). Paul’s voyage to Rome in the spring, which was to Paul the entrance into a new life, is comparable to the joyful period after the resurrection (Lk. xxiv 12-49; Acts xxviii 11-16).

. . .

* Jesus redivivus: Windisch, “Paulus und Jesus”, Theologische Studien und Kritiken 106 (1934-1935), 465.

From the history-of-religions standpoint, Hans Windisch devotes an entire book to the Jesus-Paul parallels in Gospels, Acts, and Epistles. He is concerned with the similarity of the two figures themselves and the comparableness of both to the “man of God” of the Old Testament and the “divine man” of Graeco-Roman antiquity. Paul is Jesus redivivus*, an incarnation of Christ for the church, a Christ under Christ. Luke found this parallelism in the subject-matter itself, and as a theologically-minded historian he developed it so that he made Jesus to be his own apostle as a forerunner of Paul and Paul to be a second Christ-messenger 20).

Much indebted to Rackham is M. D. Goulder, who calls Rackham “a typologist before his time” [see below]. “Acts”, says Goulder, “is not straight-forward history but typological history, the life of Jesus providing the types of the life of the Church”, the body of Christ. “All of the life of Jesus is matter typical of his Church’s history. But the dominant types are the dominant facts of his life, his passion, death, and resurrection ….” Goulder finds wide agreement about the existence of “an intentional set of parallels” between Jesus and Paul.

Goulder strengthens the argument for the parallel between “Paul’s shipwreck and deliverance and Jesus’ death and resurrection”. To the Semites “death was like going into the sea …. All the sea is death to the Semite, whether we drown or whether we paddle and come out again …” Paul himself refers to his shipwrecks as “deaths” and his rescues as “resurrections” (II Cor. i 8-10; xi 23).

Going down in a storm was the metaphor par excellence in scripture for death, and being saved from one for resurrection: when St Paul speaks of his shipwrecks in these terms, how can St Luke have thought otherwise ? He has shaped his book to lead up to the passion of Christ’s apostle from xix 21 on in such a way as to recall what led up to the passion of Christ himself in the earlier book: and as the climax of the Gospel is the death and resurrection of Christ, so the climax of Acts is the thanatos and anastasis of Paul. (Goulder, p. 39)

(Mattill, 18-21)

Ludolf Backhuysen 1630 – 1708 “Paul’s Shipwreck” From Art and the Bible

For those of us interested here is Goulder’s discussion (pp. 34-39) on the shipwreck’s relation to the crucifixion (my formatting): Continue reading “Paul and Jesus: Mirrored Rejections, Deaths and Resurrections”


2021-04-17

Paul is Jesus Redivivus in Acts

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

The author of Acts appears to have used the life experiences, trials and death of Jesus as his model for the life and trials of Paul. The following evidence for this claim is taken from a 1975 article by A. J. Mattill, Jr., “The Jesus-Paul Parallels and the Purpose of Luke-Acts”. If one accepts that the source of Paul’s life and adventures was the Lukan account of Jesus then there are implications for the purpose of Luke-Acts and the literary-theological function of Paul himself.

The first-listed parallels may not seem so striking but keep scrolling. The four trials of each are surely worth noting. Mattill fleshes out many of the points with numerous verbal parallels but I have omitted most of those here.

Contents:

 
 

-o-

Jesus and Paul are from their childhood law-abiding Israelites

  • Jesus is circumcised the eighth day (Luke 2:21-24)
  • Jesus and his parents observe Passover (Luke 2:41-42)
  • Jesus teaches that the Law will never fail (Luke 16:17)
  • Jesus is falsely accused of changing the customs of Moses (Acts 6:14)

-o-

Jesus and Paul begin and continue their preaching in the synagogues

A related key parallel:

Zeller’s observation that the remarkable feature in Acts that Paul always is compelled only by the unbelief of the Jews to preach to the Gentiles has its undeniable type in the narrative of Jesus’ rejection in his own home town, the narrative with which Luke so characteristically opens Jesus’ public ministry (Lk. iv 16-30 13).

(Mattill, p. 18)

-o-

The Pharisees who believe in the resurrection affirm the teachings of Jesus and Paul

  • Jesus affirms the Pharisaic doctrine of the resurrection from the dead (Luke 14:14; 20:27-40)
  • Hence Jesus enlists sympathy of Pharisees against the Sadducees (Luke 20:39)
  • Jesus declares “all live in God” (to prove the resurrection) (Luke 20:38)

-o-

Fulfilment of Scripture

The author of Luke-Acts based his narrative around the fulfilment of scripture.

Jesus

Jesus quotes and applies Isaiah 6:9-10 to his work and response (Luke 8:10)

Jesus proves by Scripture that he is

Jesus affirms from Scripture that the Gospel shall be preached

Paul

Paul quotes and applies Isaiah 6:9-10 to his work and response (Acts 28:25-28)

Paul proves by Scripture that Jesus is

Paul affirms from Scripture that the Gospel shall be preached

-o-

Both are God’s ordained servants to fulfil the divine plan of salvation

Jesus is God’s chosen servant (Luke 9:35; 23:35)

Jesus is divinely sent (Luke 4:18, 43; 9:48; 10:16)

 .

Jesus proclaims (Luke 4:18, 19, 44: 8:1)

.

attracting multitudes by the message (Luke 5:1; 7:11; 8:4; 11:27, 29; 12:1; 14:25; 19:48; 20:1; 21:38)

Paul is God’s chosen instrument (Acts 16:17)

Paul is divinely sent (Acts 22:21; 26:17; cf 14:4, 14)

.

Paul proclaims (Acts 9:20; 19:13; 20:25; 28:31)

 

attracting multitudes by the message (Acts 11:26; 13:44; 14:1; 17:4; 19:10)

-o-

Divine necessity (δει) drives the planned careers of both Jesus and Paul

Jesus must be in his Father’s house (Luke 2:49)

He must proclaim the good news (Luke 4:43)

He must go to Jerusalem (Luke 13:33)

He must abide at Zacchaeus’ house (Luke 19:5)

In Jerusalem he must suffer many things (Luke 17:25)

then he must rise from the dead (Luke 24:7, 26)

then he must be received in heaven (Acts 3:21)

Paul is told what he must do (Acts 9:6)

He must suffer many things (Acts 9:6)

He must be delivered from death when cast ashore on a certain island (Acts 27:26)

He must see Rome (Acts 19:21)

In Rome he must bear witness (Acts 23:11)

and there must be judged (Acts 25:10)

and must stand before Caesar (Acts 27:24)

-o-

Spirit, Revelations, and Angels direct, control, assure, strengthen Jesus and Paul

Jesus receives the Holy Spirit at baptism (Luke 3:21-22)

Jesus is “full of the holy spirit” (Luke 4:1)

Jesus is controlled by the spirit — led into wilderness and returns in spirit’s power to Galilee (Luke 4:1, 14)

Revelations and voices directing his ministry:

.

Angel appears to Jesus in Gethsemane (Luke 22:43)

Paul receives the Holy Spirit at baptism (Acts 9:17-18)

Paul is “full of the holy spirit” (Acts 9:17; 13:9)

Paul is controlled by the spirit — forbidden to enter Asia and Bithynia, purposes in the spirit to go to Jerusalem (Acts 19:6, 7, 21)

Revelations and voices directing his ministry:

Angel appears to Paul during storm at sea (Acts 27:23)

-o-

Parallel signs and wonders confirm the teachings of Jesus and Paul

Jesus casts out demons (Luke 4:33-37, 41; 8:26-39; 11:20)

Jesus heals the lame man (Luke 5:17-26)

Jesus cures many sick (Luke 4:40; 6:17-19)

Jesus cures a fever and others stream in for healing (Luke 4:38-40)

Jesus raises the dead (Luke 7:11-17; 8:40-42; 49-46)

. . . after affirming the person was not really dead (Luke 8:52)

Jesus imparts healing power physically (Luke 5:17; 6:19; 8:46)

Those healed provide Jesus with necessities (Luke 8:2-3)

Paul casts out demons (Acts 10:38; 16:16-18)

Paul heals a lame man (Acts 14:8-14)

Paul heals many sick (Acts 28:9)

Paul cures a fever and others stream in for healing (Acts 28:7-10)

Paul raises the dead (Acts 20:9-12)

. . . after affirming the person was not really dead (Acts 20:10)

Paul imparts healing power physically (Acts 19:6, 11-12)

Those healed provide Paul with necessities (Acts 28:10)

-o-

Turning to the Gentiles is a theme of both Jesus and Paul

Jesus is rejected and persecuted by his own people from the beginning (Nazareth) of his ministry (Luke 4:28-29)

and often thereafter (Luke 5:21-30; 6:1-5, 6-11; 7:39; 11:14-23, 53-54; 13:14-17; 14:1-6; 15:2; 16:14-15; 19:39-48; 20:1-8, 19-26, 27-40; 22:2-6, 47-53, 66-71; 23:1-43)

Jesus is taken outside a city (ἔξω τῆς πόλεως) and threatened with stoning, but escapes with his life (Luke 4:29-30)

Audience is enraged when Jesus speaks of gentiles (Luke 4:27-28)

Jews lie in wait (ἐνεδρεύοντες) to kill Jesus (Luke 11:54)

Jesus declares that just as in days of old Jews to be rejected and gentiles accepted

Jesus travels through Samaria (prefiguring Paul) (Luke 9:51-19:44)

Jesus sends out the 70 symbolizing the evangelization of every nation (Luke 10:1-16)

Teaches the rejection of Israel (Luke 20:9-19) and commands the gentile mission (Luke 24:46-47; Acts 1:8; 22:21)

From the Law and Prophets Jesus proclaims the passion, resurrection and ensuing gentile mission (Luke 24:44-47)

Jesus proclaims repentance is to be preached to all (Luke 24:47)

Jesus is a light revealing salvation to the world (Luke 2:32)

Paul is rejected and persecuted by his own people from the beginning (Damascus) of his ministry (Acts 9:23)

and often thereafter (Acts 9:23-24, 29-30; 13:45-51; 14:2-6, 19; 17:5-15; 18:6-12; 19:8-9; 20:3; 21:27-23:22; 24:1-9; 28:23-28)

Paul is taken outside a city (ἔξω τῆς πόλεως) and stoned by escapes with his life (Acts 14:19-20)

Audience is enraged when Paul speaks of gentiles (Acts 18:47-50; 22:21-22)

Jews lie in wait (ἐνεδρεύουσιν) to kill Paul (Acts 23:21)

Paul declares that just as in days of old Jews to be rejected and gentiles accepted

After first preaching to Jews everywhere (Antioch Acts 13:46-47), Corinth (18:6), Ephesus (19:9) and Rome (28:24-28 — quoting Isaiah 6:9-10, cf Luke 8:10)

Paul travels through Samaria, reporting how gentiles turned to God (Acts 15:3)

.

From the Law and Prophets Paul proclaims the passion, resurrection and ensuing gentile mission (Acts 26:22-23)

Paul proclaims repentance is to be preached to all (Acts 17:30)

Paul is a light revealing salvation to the world (Acts 13:47; 26:23)

-o-

Journey to Jerusalem and the Passion

The two great travel sections: Luke 9:51-19:44 and Acts 19:21-28:31

Luke 9:51-52 As the time approached for him to be taken up to heaven, Jesus resolutely set out for Jerusalem. 52 And he sent messengers on ahead, who went into a Samaritan village to get things ready for him

Acts 19:21-22 After all this had happened, Paul decided[a] to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. “After I have been there,” he said, “I must visit Rome also.” 22 He sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed in the province of Asia a little longer.

A last journey to Jerusalem is a journey toward passion, as prophesied, knowing that he will be handed over to gentiles: (Luke 18:31-33; 9:44)

The ultimate scene of persecution was Jerusalem where the leaders  sought his death (Luke 19:47)

Jerusalem is the place where prophets must die (Luke 13:33)

Jesus is opposed by the Sadducees who deny the resurrection (Luke 20:27)

Jesus is accused by the Sadducean high priesthood (Luke 20:27)

Jesus delivers farewell addresses (Luke 20:45-21:36; 22:14-38; 24: 36-53)

In his last words (Luke 20-22)

Not a hair of your head will perish (Luke 21:18)

The Temple is the setting for the prelude to Jesus’ passion (Luke 21:37)

Jews plot treachery to kill Jesus (Luke 22:2-6)

Jesus is severely tempted to abandon his purpose to die (Luke 22:40-44) — “thy will be done”

Jesus is seized at Jerusalem by the Jews (Luke 22:54)

Jesus expostulates with his opponents (Luke 22:52-53)

A last journey to Jerusalem is a journey toward passion, as prophesied, knowing that he will be handed over to gentiles: (Acts 20:22-23; 21:10-11; 28:17)

The ultimate scene of persecution was Jerusalem where the leaders  sought his death (Acts 25:2-3)

Jerusalem is the place where prophets are expected to die (Acts 21:30-36; 22:22-25; 23:12-22; 25:1-12)

Paul is opposed by the Sadducees who deny the resurrection (Acts 23:8)

Paul is accused by the Sadducean high priesthood (Acts 23:6-8)

Paul delivers farewell addresses (Acts 20:1, 7; 20:18-35)

In his last words (Acts 20:18-35)

Not a hair of your head will perish (Acts 27:34)

The Temple is the setting for the prelude to Paul’s passion (Acts 21:26)

Jews plot treachery to kill Paul (Acts 23:12-16)

Paul is severely tempted to abandon his purpose to be ready to die (Acts 21:13; 20:23; 21:4, 10-14) — the Lord’s will be done”

Paul is seized at Jerusalem by the Jews (Acts 21:27)

Paul expostulates with his opponents (Acts 21:40-22:21)

-o-

Parallel Trials, Charges and Acquittals

Four trials of Jesus

Jesus is accused of

Pilate asks where Jesus is from and then sends him to the authority (Herod) of that region (Galilee) (Luke 23:6-7)

  • appears by order of Pilate
  • before Herod Antipas
  • who happens to be available (Luke 23:7)
  • and can thus have his wish to hear the accused (Luke 23:7-8)
  • Herod Antipas hoped to see Jesus perform a miracle (Luke 23:8)
  • Jews stand and accuse Jesus before Herod (Luke 23:10)

Roman authority Pontius Pilate finds no guilt in Jesus (Luke 23:4)

Pilate exonerates Jesus (“I have found no basis for your charges against this man”) (Luke 23:14)

Roman governor Pilate finds Jesus has done nothing worthy of death (Luke 23:15, 22)

Pilate would have released Jesus (Luke 23:16, 20)

The crowd shout for Jesus’ death (Luke 23:18, 21)

 

Four trials of Paul

Paul is accused of

Felix asks Paul where he is from and then holds him until he can be heard before the relevant authority (Acts 23:34-35)

  • appears by order of Festus
  • before Herod Agrippa II
  • who happens to be available (Acts 25:13-14)
  • and can thus have his wish to hear the accused (Acts 25:22)
  • Felix hoped Paul would give him money (Acts 24:26)
  • Jews stand and vehemently accuse Paul before Festus (Acts 25:7)

Roman authority Claudius Lysias finds no guilt in Paul (Acts 23:29)

Pharisees exonerate Paul (“we find nothing wrong with this man”) (Acts 23:9)

Roman governor Festus finds Paul has done nothing worthy of death (Acts 25:25; 26:31)

Agrippa would have released Paul (Acts 26:32)

The crowd shouts for Paul’s death (Acts 21:36; 22:22)

Jesus was shamefully treated in Jerusalem (Luke 18:32)

Last Supper – take bread, give thanks, break it (Luke 22:19)

The people are numbered, Jesus takes bread, gives thanks, breaks bread, feeds the people (Luke 9:12-17)

Jesus is accompanied by malefactors (Luke 22:37; 23:32)

Jesus kneels to pray (usual posture was to stand) (Luke 22:41)

At his trial Jesus is struck by one nearby (Luke 22:63)

Jesus is brought before the Sanhedrin “the next day” (not night, as in Mark) (Luke 22:66)

Jesus is “delivered up” by Pilate to his captors (Luke 23:25)

A crowd follows Jesus (Luke 23:27)

Paul was shamefully treated at Iconium (Acts 14:5)

Meal aboard ship — take bread, give thanks, break it (Acts 27:33-38)

The people are numbered, Paul takes bread, gives thanks, breaks bread, feeds the people (Acts 27:33-38)

Paul is accompanied by malefactors (Acts 27:1)

Paul kneels to pray (Acts 20:36)

At his trial Paul is struck by one nearby (Acts 22:30)

Paul is brought before the Sanhedrin “the next day” (Acts 22:30)

Paul is “delivered up” by Festus to his captors (Acts 27:1)

A crowd follows Paul (Acts 21:36)

-o-

Deaths and resurrections

Paul’s shipwreck and plunging into the deep are the counterparts to Jesus’ death on the cross (Luke 23:26-49; Acts 27:14-24). . . .

Goulder strengthens the argument for the parallel between “Paul’s shipwreck and deliverance and Jesus’ death and resurrection”. To the Semites “death was like going into the sea …. All the sea is death to the Semite, whether we drown or whether we paddle and come out again …” Paul himself refers to his shipwrecks as “deaths” and his rescues as “resurrections” (II Cor. 1:8-10; 11:23)

Going down in a storm was the metaphor par excellence in scripture for death, and being saved from one for resurrection: when St Paul speaks of his shipwrecks in these terms, how can St Luke have thought otherwise ? He has shaped his book to lead up to the passion of Christ’s apostle from xix 21 on in such a way as to recall what led up to the passion of Christ himself in the earlier book: and as the climax of the Gospel is the death and resurrection of Christ, so the climax of Acts is the thanatos and anastasis of Paul.

(Mattill, pp. 19, 21)

An amazed centurion judges Jesus to be a righteous man (Luke 23:47)

Jesus was three days in the grave (Luke 23:50-56)

Jesus was rescued from death (Luke 24:1-11)

Post-resurrection joy (Luke 24:12-49)

An amazed Maltese judges Paul to be a god (Acts 28:6)

Paul was at rest and peace for three winter months cut off from the outside world (Acts 28:1-10) (28:11 – “3 months”)

Paul was rescued from death at sea at Malta (Acts 27:39-44)

Paul’s voyage to Rome in spring which was Paul’s entrance into a new life (Acts 28:11-16)

-o-

Other parallels though not in Luke

(If Luke was the last written gospel and its author knew the other three, as some have argued…?)

Jesus is said to be out of his mind (Mark 3:21)

Jesus is bound (Mark 15:1)

Jesus is challenged over disrespect to high priest (John 18:22)

Jesus comes before a judge whose wife is mentioned (Matthew 27:19)

Jesus’ judges wish to please the Jews (Mark 15:15)

Earthquake while on cross (Matthew 27:51)

Paul is said to be out of his mind (Acts 26:24)

Paul is bound (Acts 21:11, 33; 24:27)

Paul is challenged over disrespect to high priest (Acts 23:4)

Paul comes before a judge whose wife is mentioned (Acts 24:24)

Paul’s judges wish to please the Jews (Acts 24:27; 25:9)

Earthquake while in prison (Acts 16:26)

-o-


Mattill, A. J. “The Jesus-Paul Parallels and the Purpose of Luke-Acts: H. H. Evans Reconsidered.” Novum Testamentum 17, no. 1 (1975): 15–46. https://doi.org/10.2307/1560195https://www.jstor.org/stable/1560195



2021-04-16

John the Baptist in Josephus — What was his baptism?

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I conclude* continue here my posts presenting Rivka Nir’s case for the John the Baptist passage in the Antiquities of Josephus being a Christian interpolation. All of these posts are archived at Nir: First Christian Believer. (* I had expected to conclude the series with this post but as usual, checking sources and being sure I get the argument correct takes more time than I usually anticipate). All bolded highlighting in the quotations is my own; italics are original.

Jewish or Christian Baptism? — What did John’s Baptism Look Like?

Nir identifies five defining characteristics of the baptism of John that we read about in Antiquities.

Here is the relevant section from Antiquities 18.116-118 (18.5.2)

John who was called Baptist . . . who was a good man and one who commanded the Jews to practise virtue and act with justice (δικαιοσύνῃ) toward one another and with piety toward God, and [so] to gather together by baptism. For [John’s view was that] in this way baptism certainly would appear acceptable to him [i.e. God] if [they] used [it] not for seeking pardon of certain sins but for purification of the body, because the soul had already been cleansed before by righteousness (δικαιοσύνῃ). . . And . . . others gathered together [around John] (for they were also excited to the utmost by listening to [his] teachings) . . . 

(Translation by Robert Webb, John the Baptizer and Prophet, p. 32)

Character 1: Christian terminology

Nir submits that the terms used in the Josephan passage “derive from the lexicon of Christian theology.” That certainly appears to be true with respect to the epithet assigned to John, “the Baptist” (βαπτιστής). Though Josephus uses other forms of the word for immersion, dipping or washing elsewhere, “the Baptist” — βαπτιστής — is found nowhere else in Josephus and is specific to the New Testament as an epithet for John.

Mason:

for someone who did not know Jewish tradition or Christian preaching, the rather deliberate statement that this was ‘the wetted’ or perhaps ‘the greased’ would sound most peculiar… Since Josephus is usually sensitive to his audience and pauses to explain unfamiliar terms or aspects of Jewish life, it is very strange that he would make the bald assertion, without explanation, that Jesus was ‘Christ’ (Ant. 20.200). That formulation, “the one called Christ,” makes much better sense because it sounds like a nick-name. . . . [I]t would make sense for Josephus to say, “This man had the nickname Christos,” and he could do so without further explanation. (Josephus and the New Testament, 166)

Nir further posits that we should expect Josephus to explain the meaning of the epithet if he did write it, just as, for example, Steve Mason argues that Josephus would be expected to explain the epithet “Christ” to non-Jewish audiences if he did use it of Jesus. Against this, in my view, and as Nir herself notes in a footnote, Mason further suggests that Josephus would not be expected to explain the meaning if the epithet was introduced as a nickname — e.g. Jesus who was called Christ, John who was called the Baptist.

The problem highlighted by Nir is as follows:

What would Greek and Roman readers unfamiliar with Christian sources understand by this term? They were familiar with the verb βάπτω, which means ‘to dip/be dipped’ or ‘to immerse/be submerged’, and with the verb βαπτίζω, which in classical sources denotes ‘to immerse/be submerged under water’.49 How would they understand a designation referring to someone who immerses others with this particular immersion? How could Josephus use this designation without defining it?50

49. Metaphorically: soaked in wine. See Oepke. ‘βάπτω’, TDNT, I. p. 535.

50. Rivka Nir cites Graetz, Abrahams, Mason and Webb. I have expanded on the difficulties Abrahams raises for Nir’s argument below.

Abrahams argues that the passage overall is genuine but acknowledges the possibility that the epithet “the Baptist” is interpolated:

The terminology of Josephus, I would urge, makes it quite unlikely that the passage is an interpolation. For, it will be noted (a) Josephus does not use βάπησμα which is the usual N.T. form; (6) he does use the form βάπτισις which is unknown to the N.T.; (c) he uses βαπτισμός in a way quite unlike the use of the word when it does occur in Mark (vii. 4) or even in Hebrews (ix. 10). It is in fact Josephus alone who applies the word βαπτισμός to John’s baptism. Except then that Josephus used the epithet βαπτιστής (which may be interpolated) his terminology is quite independent of N.T. usage. (Studies in Pharisaism, p. 33)

Others reply that Josephus does explain the term, if indirectly:

In his first editions Graetz accepted Josephus’ account of John as authentic. But in his later editions of the Geschichte der Juden he strongly contends that the passage is spurious. He urges that Josephus would not have described John as the “Baptist” (τοῦ ἐπικαλουμένου βαπτιστοῦ) without further explanation. Graetz does not see that it is possible to regard these three words as an interpolation in a passage otherwise authentic. But it is not necessary to make this supposition. For it is quite in Josephus’ manner to use designations for which he offers no explanation (cf. e.g. the term “Essene”). And the meaning of “Baptist” is fully explained in the following sentence, Josephus using the nouns βάπτισις and βαπτισμος to describe John’s activity.

(Abrahams, Studies in Pharisaism, 33 — Rivka Nir cites Abrahams but the fuller quotations are mine.)

Abrahams (in both the paragraph above and in the side box) sounds more damning than his argument actually is. Yes, he is correct Josephus uses baptisis (βάπτισις) “which is unknown in the New Testament” and baptismos (βαπτισμός) “in a way quite unlike the use of the word when it does appear in Mark(vii. 4) or … Hebrews (ix. 10).” But what Nir points out is that those words are part of the “lexicon of Christian theology” as witnessed by Athanasius Alexandrinus, Origen and Chrysostom. They are not the words Josephus normally uses (λούεσθαι or άπολούεσθαι — louesthai or apolouesthai) when describing Jewish immersions. Those early fathers testify to the use of those terms in relation to John’s baptism as well as Christian baptism more generally.

Characteristic 2: a collective baptism into an elect group

The key section here is Continue reading “John the Baptist in Josephus — What was his baptism?”


2021-04-14

4 Jewish Word Plays behind the Word Becoming Flesh / 3 … (Charbonnel: Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

This post is detailed. But it is getting down to the nitty gritty of a case for the midrashic creation of the Jesus figure in the gospels.

Performative utterance: In the philosophy of language and speech acts theory, performative utterances are sentences which are not only describing a given reality, but also changing the social reality they are describing.
This post continues a series on Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier by Nanine Charbonnel

Nanine Charbonnel cites four intriguing instances.

A. I Am/I Am He/I and He … and we are all together

Many of us are familiar with Jesus declaring “I am” (ἐγώ εἰμι) which echoes Yahweh’s self-declaration in the Pentateuch; less familiar are the moments when Jesus says, “I am he” (ἐγώ εἰμι αὐτός – e.g. Luke 24:39), and that sentence echoes the second part of Isaiah (אֲנִי-הוּא =  ’ănî = I [am] he; LXX = ἐγώ εἰμι = I am) and liturgies of the Jewish people. (I’ll simplify the Hebrew transliteration in this post to “ani hu” (= I he).

These self-identifications bring us back to Exodus 3:14 where God reveals himself to Moses at the burning bush: “I am he who is”, which in the Greek Septuagint is ἐγώ εἰμι ὁ ὤν.

But we need to look again at those words [hu ani] in Deutero-Isaiah:

In Isaiah 41:4; 43:10, 13; 46:4; 48:12; 52:6 we read God declaring,  I am he [ani hu] (=me him) אֲנִ֣י ה֔וּא

We will see that this expression, “I he” is related to the festival of Tabernacles or Sukkoth.

But first, we note that during New Testament times at the Feast of Tabernacles or Tents worshippers walked around the altar each day singing “O Yahweh save us now, O Yahweh make us prosper now”, which is a line from Psalm 118:25

נָּא הַצְלִיחָה יְהוָה אָנָּא נָּא הוֹשִׁיעָה יְהוָה, אָנָּא
na hatzlichah yhwh ana na hoshiah yhwh ana
now prosper us [we pray / beseech you] now save us [we pray / beseech you]

Now in rabbinic literature, in Mishnah Sukkah 4:5, we find another version of this liturgical sentence was said to be used during the temple ceremony.

Each day they would circle the altar one time and say: “Lord, please save us. Lord, please grant us success” (Psalms 118:25). Rabbi Yehuda says that they would say: Ani waho, please save us. And on that day, the seventh day of Sukkot, they would circle the altar seven times. 

הוֹשִׁיעָה וָהוֹ אֲנִי
hoshiah waho ani
save us [taken to be a substitute for the divine name by some scholars – see Baumgarten below] I (Hebrew); (confusingly, ana in Aramaic means “I”. By hearing the original Hebrew ana as the Aramaic ana, the transformation to Hebrew “I” follows.)

Both ani and waho may be considered “flexible” as I’ll try to explain.

  • ani in Hebrew means “I”
  • ana in Hebrew means something like “we pray” as above

Aramaic was the relevant common language in New Testament times, however, and it’s here where the fun starts.

  • ana in Aramaic means “I”

So we can see how the Hebrew “we pray” can become the Aramaic “I”.

If waho, והו, began as a substitute for the divine name it could when pronounced easily become והוא, wahoû, which is the Aramaic for “me”.

NC writes,

qui peut être une manière de dire ‘ani wahoû’, “moi et lui”.

Translated: which can be a way of saying …. “me and him”. (The “wa”  = “and”.)

Not cited by NC but in support of NC here, Joseph Baumgarten in an article for The Jewish Quarterly Review writes,

Mishnah Sukkah 4.5 preserves a vivid description of the willow ceremonies in the Temple during the Sukkot festival. Branches of willows were placed around the altar, the shofar was sounded, and a festive circuit was made every day around the altar. The liturgical refrain accompanying the procession is variously described. One version has it as consisting of the prayer found in Ps 118:25, אנא ה׳ הושיעה נא, אנא ה׳ הצליחה נא , “We beseech you, O Lord, save us! We beseech you, O Lord, prosper us.” A tradition in the name of R. Judah, however, records the opening words as follows: אני והו הושיעה נא. The meaning of this enigmatic formula has occasioned much discussion among both ancient and modern commentators.

In the Palestinian Talmud the first two words in the formula were read אני והוא and were taken to suggest that the salvation of Israel was also the salvation of God.

(Baumgarten, Divine Name and M. Sukkah 4:5 p.1. My highlighting)

The same idea is brought out by NC in her quotation of Jean Massonnet. I translate the key point concerning the “I and he” or “me and him”

This may be a way of closely associating the people with their God on an occasion when the Israelites might surround the altar; it was a great moment of the feast […] In a veiled form, one audaciously asked for salvation for the good of the people and of God, as if God – so to speak – was in distress with his people.

(Massonnet, Aux sources du christianisme…., p. 269, cited by NC, p. 317. My highlighting.)

NC adds, again translating,

we are the emphasing the last sentence. He adds: “the idea that God accompanies his people in distress is […] ancient and widespread”, see Isaiah 63, 9: “in all their distress it is distress for him”. On personal pronouns see Pierre Bonnard, L’Évangile according to Saint Matthew, p. 64, note.

Finally, one point I failed to mention earlier, recall our earlier discussions of the importance of gematria. In that context it is not insignificant that “ana YHWH” has the same numerical value as “ani waho”.

B. Dabar, a Word in Silence Continue reading “4 Jewish Word Plays behind the Word Becoming Flesh / 3 … (Charbonnel: Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier)”


2021-04-12

Jewish Origin of the “Word Became Flesh” / 2 … (Charbonnel: Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

This post continues an exploration into the origin of the gospel figure of Jesus, in particular the case made by Nanine Charbonnel [NC] in Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier.

[To readers not so interested in the depth of these posts I have added an apology at the end.]

Though Jesus and Christianity appear to most of us as being very different from what we think of as Judaism, NC is setting forth reasons to believe that Christian beliefs about Jesus (that he was God in the flesh) were in fact natural adaptations of certain Jewish beliefs in the Second Temple era and prior to what we now think of as orthodox rabbinic Judaism. The view that early Christian and Jewish beliefs were much closer to each other than we tend to imagine today is not new among scholars. NC, therefore, can quote a critical work of the life of Jesus from the early 1800s in partial support of her argument that the figure of Jesus we read about in the gospels was initially created as a personification of various attributes of God.

Personified attributes of God in certain Jewish traditions

Pre-Christian Jewish thought has long been known to have personified various attributes of God. In 1835 David Friedrich Strauss in his Life of Jesus Critically Examined wrote:

We find in the Proverbs, in Sirach, and the Book of Wisdom, the idea of a personified and even hypostasized Wisdom of God, and in the Psalms and Prophets, strongly marked personifications of the Divine word; and it is especially worthy of note, that the later Jews, in their horror of anthropomorphism in the idea of the Divine being, attributed his speech, appearance, and immediate agency, to the Word (מימרא) or the dwelling place (שכינתא) of Jehovah, as may be seen in the venerable Targum of Onkelos. These expressions, at first mere paraphrases of the name of God, soon received the mystical signification of a veritable hypostasis, of a being at once distinct from, and one with God. As most of the revelations and interpositions of God, whose organ this personified Word was considered to be, were designed in favour of the Israelitish people, it was natural for them to assign to the manifestation which was still awaited from Him, and which was to be the crowning benefit of Israel,—the manifestation, namely, of the Messiah,—a peculiar relation with the Word or Shechina. From this germ sprang the opinion that with the Messiah the Shechina would appear, and that what was ascribed to the Shechina pertained equally to the Messiah: an opinion not confined to the Rabbins, but sanctioned by the Apostle Paul.

(Strauss, Life, Pt II Ch IV §64. Bolding is NC’s re the French translation)

Elijah Benamozegh (Wikipedia)

NC rightly remarks that many aspects of the texts of the New Testament would remain obscure without reference to the later Jewish writings. Talmudic writings, though late, certainly contain ideas, debates, sayings, that were known before the fall of the temple in 70 CE. NC goes further, however, and suggests that even the late Jewish mystical writings of the Kabbalah incorporate ideas much older than the Middle Ages. This is an area I have read too little about so all I can do at this point is repeat NC’s point and attach questions to them, especially when citing a Kabbalist.

In the nineteenth century, Joseph Salvador (in 1838), then especially the rabbi of Livorno Elijah Benamozegh (in a manuscript of 1863 which has remained unpublished, but written in French and having been sent to Paris, and which has just been published), La Kabbale et L’origine des Dogmes Chrétiens, have thrown very interesting light on these questions – if at least one accepts to name Kabbalah all that has not been accepted by rabbinical Judaism, and which must have had much more older than the Middle Ages alone. [machine translation of NC, p. 313. I have ordered a copy of La Kabbale but will have to wait a couple of weeks for it to arrive.]

NC further indicates that, according to Benamozegh, New Testament passages relating to the relationship between Father, Son, Holy Spirit under various metaphors and the incarnation of the Word of God are explained best by certain of those mystical notions, such as the Malkuth. The types of esoteric Jewish beliefs that entertained some of these ideas presumably from as early as the Second Temple era also would go a long way towards explaining the origins of various forms of Christianity (e.g. gnostic) that were delegated as heretical by what became orthodoxy. As mentioned, I know too little at this stage about Kabbalism to comment, although I have to add that the relevance of Kabbalist ideas to NC’s quest is underscored by Daniel Boyarin in Border Lines.

* e.g. Boyarin argues in The Jewish Gospels that the idea of a suffering messiah was a pre-Christian Jewish idea. Compare W. D. Davies in Paul and Rabbinic Judaism who also writes, How far are we justified in finding the same conception [suffering Messiah] among the Rabbis of the first century? Two factors ought to be borne in mind when we think of this question. First, that a methodical consideration is involved. We find an idea well attested in the early second century, and we have pointed out that the concept of the Servant of Yahweh of Deutero-Isaiah had become associated with that of the Messiah before the first century. We are led to the feeling that if the idea of the Suffering Messiah were not a burning issue in Christian theology the evidence before us would have led naturally to the assumption that it existed in the first century despite the absence of specific evidence. Moreover, in the second place, we must presuppose that behind the punning interpretation of והריחו in Isa. 11.3, as the burden imposed on the Messiah, and of חוליא (the sick) and חיורא (the leper) in Isa. 53. 4, there was probably a very long development.
We are now in a position to state the result of our discussion. It has led us to the conclusion which, in view of those ideas of the value of suffering and particularly of the suffering of the righteous and of martyrs which we enumerated above, we should have expected, namely, that the assumption is at least possible that the conception of a Suffering Messiah was not unfamiliar to pre-Christian Judaism. (p. 283)

So returning to Boyarin (with NC), some of whose more fascinating ideas cohere with other works by his scholarly peers*, NC directs us to this section of Border Lines:

This leads me to infer that Christianity and Judaism distinguished themselves in antiquity not via the doctrine of God, and not even via the question of worshiping a second God (although the Jewish heresiologists would make it so, as we shall see in the next chapter), but only in the specifics of the doctrine of this incarnation.78 Not even the appearance of the Logos as human, I would suggest, but rather the ascription of actual physical death and resurrection to the Logos was the point at which non-Christian Jews would have begun to part company theologically with those Christians—not all, of course—who held such doctrines.

78. It is not beside the point to note that, in traditional Jewish prayer from the Byzantine period to now, prayer to the “attributes” of God is known as well as prayer to the Ministering Angels (Yehuda Liebes, “The Angels of the Shofar and the Yeshua Sar-Hapanim,” Jerusalem Studies in Jewish Thought 6, no. 1-2 [1987]: 171-95, in Hebrew). These prayers were rectified by nineteenth-century Jewish authorities, who saw in them (suddenly?) a threat to monotheism.

[NC quoted the bolded part in the French translation. The passage above is from Boyarin, Border Lines, pp 125 and 294]

In the next section of this post, we will delve further into Boyarin’s discussion on the relationship between early Christianity and Judaism.

Innovative interpretations: theology of the Memra in the Targum

The Word: Logos (Greek); Memra (Aramaic) Continue reading “Jewish Origin of the “Word Became Flesh” / 2 … (Charbonnel: Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier)”


2021-04-09

The Jewish Origins of the Word Becoming Flesh / 1 (Charbonnel: Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

This post presents key ideas in the first part of chapter 3 of part 2 of Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier by Nanine Charbonnel. All posts are archived here.

So to say that Jesus became flesh the evangelist John can say Jesus “tabernacled” or “tented” among his people just as God once occupied the tabernacle in the wilderness — as we saw in a recent post. But what about the very idea of “The Word (Logos) became flesh” in that same verse, John 1:14?

And the Word became flesh, and did tabernacle among us 

That is surely a more complicated concept. Where did that notion come from? It is surely not “Jewish”, is it, although “Judaic” sounds more correct than Jewish in this context. That was the view of Rudolf Bultmann: for him, the concept was “Hellenistic”, even “gnostic”, as distinct from Palestinian-Judaic. NC’s mention of Bultmann deflected me for a moment to his works from which I quote a couple of passages to underline the old view of a strict divide between Hellenism and Judaism:

It is the language of mythology that is here [The word became flesh – Jn 1:14] employed. Just as the ancient world and the Orient tell of gods and divine beings who appear in human form, so too the central theme of the gnostic Redeemer-myth is that a divine being, the Son of the Highest, assumed human form, put on human flesh and blood, in order to bring revelation and redemption.Bultmann, John, p. 61

The Gospel of John cannot be taken into account at all as a source for the teaching of Jesus, and it is not referred to in this book. . . . [T]hese gospels were composed in Greek within the Hellenistic Christian community, while Jesus and the oldest Christian group lived in Palestine and spoke Aramaic. . . .  [E]verything in the [gospels] which for reasons of language or content can have originated only in Hellenistic Christianity must be excluded . . . Bultmann, Jesus, pp. 12f

That was then.

The Word in John’s and Philo’s works — both Hellenistic AND Jewish?

NC argues that the question is not an either/or one. Either from Hellenism or Judaism. Keep in mind that the label “Hellenistic age” refers to a time of blending of eastern and Greek cultures; it was not a replacement of eastern ideas with Greek ones. NC cites Daniel Boyarin (though I quote him more extensively here) and Boyarin cites several other specialist scholars to affirm that we need to think of the Judaism of the time as a part of Hellenism.

Thus, to put one possible point on this, I and many if not most scholars of Judaism currently do not operate with an opposition between Judaism and Hellenism, seeing all of Jewish culture in the Hellenistic period (including the anti-Hellenists) as a Hellenistic culture.73 (Boyarin, Border Lines, p. 18)

73. “Hellenistic ways of life, thought and expression were integral to Jewish Palestinian culture from at least the mid third century [B.C.] on, and these tendencies affected Pharisaism and later Rabbinic writings. Hellenistic schools were especially influential on Jewish modes of organization and expression. The emergence of definable sects, Pharisees, Sadducees, etc. and more importantly the attention given to them fits most comfortably into the Greco-Roman world with its recognized philosophical schools, religious societies and craft assocations” (Anthony Saldarini, Scholastic Rabbinism: A Literary Study of the Fathers According to Rabbi Nathan [Chico, Calif.: Scholars Press, 1982], 19). My only emendation to this important statement would be to abandon language of “influence” and simply understand that “Judaism” is itself a species of Hellenism. See the formulation in Saldarini, Scholastic, 21, which comes closer, I think, to this perspective. Cf. most recently Lee 1. Levine, Judaism & Hellenism in Antiquity: Conflict or Confluence, The Samuel & Althea Stroum Lectures in Jewish Studies (Seattle: University of Washington Press, 1998). In this vein, see Erich S. Gruen, Heritage and Hellenism: The Reinvention of Jewish Tradition, Hellenistic Culture and Society 30 (Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1998), esp. 292: “The [Palestinian] Jews were not so much permeated by the culture of the Greeks as they were a part of it.” Also most recently Schwartz, Jewish Society.

and

Granted that in some areas, Asia Minor almost certainly being among them, Gentile converts began to outnumber Christian Jews at a fairly early date, and that they brought with them, almost inevitably, “hellenophile” and then “antijudaistic” tendencies; however, the lion’s share of the Hellenic thinking of early Christianity — and most centrally, Logos theology — was an integral part of the first-century Jewish world, including Palestine. Jewish theology had for centuries been “open to the thinking of antiquity” — whether Persian or Graeco-Roman — and the binary opposition of Judaism and Hellenism (as well as the binary opposition between Palestinian and Hellenistic Judaism) requires major rethinking. As I have pointed out above, Judaism is from the very beginning a Hellenistic form of culture. As remarked by Rebecca Lyman: “Justin’s appeal to the ultimate authority of divine revelation in prophetic texts or to Jesus as the Logos, the original truth sought by human philosophers, is confrontational, but it is potentially powerful precisely because of its Hellenistic, i.e. Greek and Jewish, lineage in establishing truth through antiquity and transcendence.” (p. 92)

Continue reading “The Jewish Origins of the Word Becoming Flesh / 1 (Charbonnel: Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier)”


2021-04-05

What Did Josephus Think of John the Baptist?

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Many scholars assert that behind the obviously interpolated words about Jesus in the Antiquities of the Jews Josephus did in fact write something, either mildly positive or neutral in tone, about him. The problem with that assertion is that it is well recognized among scholars of Josephus that the Jewish historian absolutely hated everyone who, they believe, was taken to be some sort of messianic figure. Accordingly, some scholars propose that what Josephus originally wrote about Jesus was indeed a negative assessment. Hence the ongoing slide into imaginary sources so familiar to historical Jesus studies. What we read in the writings of Josephus about Jesus is beyond the scope of Rivka Nir’s exploration of John the Baptist in The First Christian Believer. But what I found interesting was that one of her reasons for questioning the authenticity of the John the Baptist passage in Antiquities falls into the same basket of reasons for questioning the authenticity of the Jesus passage.

Palestine was riddled with prophets in the decades leading up to the War of 66-70 and John the Baptist (and Jesus, too) should be examined in this context, we so often read in the scholarly literature. The usual suspects trotted out are

  • the Samaritan prophet who led crowds to Mount Gerazim in expectation of finding sacred vessels hidden by Moses
  • Theudas who led a large crowd to the Jordan River in expectation of it parting just as in the days of Joshua
  • the Egyptian prophet who led a crowd to the Mount Olives from where they expected to see God tear down the walls of Jerusalem
  • the prophet from the wilderness who took people out into the wilderness

The attitude of Josephus to all of these prophets is well known. He branded them “false prophets, imposters, deceivers, swindlers, deluders” (Nir, 46) and he blamed them, along with “bandits and robbers” and other rebels for the destruction of the temple at the hands of Rome.

How can we reconcile?

So how can we understand writing about John the Baptist so positively? Nir writes:

44 The word στάσις means rebellion or struggle against the governing authorities, or conflict between two civilian groups: see Ant. 18.62.88 . . . ; and νεώτερος conveys the idea of social-political change or revolution: ‘With this significance the term is often used negatively by those supporting the status quo which is being challenged by that which is ‘‘radically innovative”’ (Webb, John the Baptizer and Prophet, p. 37 . . .). 

His abhorrence of these prophets is consistent with his opposition to whoever sought to undermine the legitimate government and strove after any kind of change or revolution. In the passage at hand, John is described as contesting the legitimate regime and instigator of revolution: Herod feared that ‘eloquence [John’s] that had so great an effect on mankind might lead to some form of sedition [στάσις]’ and ‘decided therefore that it would be much better to strike first and be rid of him before his work led to an uprising (νεώτερος), than to wait for an upheaval, get involved in a difficult situation, and see his mistake’. The two terms (στάσις and νεώτερος) imply that John’s activity had rebellious overtones and the potential for political ferment.44

How then can we reconcile Josephus’s negative stance toward these rabble-rousers with his sympathy for John? And not only does Josephus describe him positively, he even justifies those Jews who saw the annihilation of Herod’s army as divine punishment for John’s execution: ‘But to some of the Jews the destruction of Herod’s army seemed to be divine vengeance, and certainly a just vengeance (μάλα δικαίως).

(Nir, 46f)

Nir notes that some scholars (Schürer, Meier) raise the possibility that Josephus might have made an exception for John the Baptist because of his asceticism. My response to that suspicion is to ask why Josephus did not breathe a word about John’s asceticism. The asceticism of John is an idea that comes from the gospels where it serves an evident theological function as a foil to the teaching of Jesus. If Josephus thought of John as qualitatively different from the other prophets whom he despised then surely we would expect him to make that difference explicit.

At this point Rivka Nir takes up what she considers the primary reason for doubting the authenticity of the Josephan passage: the description of John’s baptism. We’ll look at that in a later post.

Differences between John the Baptist and those other prophets

Continue reading “What Did Josephus Think of John the Baptist?”


2021-04-04

Earliest Resurrection Reports — John’s and Paul’s

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

The last two from that dimly remembered period in the last century when I was (a) sorting out my investigations into the biblical accounts of the resurrection with an interest in seeing how matching or contradictory they were; and (b) experimenting with new software I had purchased for my primitive Windows PC.

Why I ended up with two by Paul I can’t recall now. Presumably, new info hit me after I wrote up one of them. I have no idea now which was the final one.

but maybe the one below was first and the realization that Paul could point to eyewitnesses (as above) came later.

I’m reminded of newspapers I used to mock up when I was a little boy. Maybe I should have been a reporter.


The Earliest Resurrection Reports – Matthew’s and Luke’s Reports

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Two more from the last century when I was (a) sorting out my investigations into the biblical accounts of the resurrection with an interest in seeing how matching or contradictory they were; and (b) experimenting with new software I had purchased for my primitive Windows PC. I posted Mark’s report here; two more to follow after this post.

and then, of course, Luke’s


2021-04-03

The Earliest Resurrection Reports – Mark’s Report

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Another discovery of long-forgotten dabblings of mine, again from the 1990s when I was (a) sorting out my investigations into the biblical accounts of the resurrection with an interest in seeing how matching or contradictory they were; and (b) experimenting with new software I had purchased for my primitive Windows PC. They make me cringe now but they’re my history. Here is the first one.

 

 

 


2021-03-29

John the Baptist’s Place in Josephus’s Antiquities

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I have been sidetracked from blogging regularly for a while now so I’m long overdue for continuing Rivka Nir’s case (The First Christian Believer: In Search of John the Baptist) for the John the Baptist passage in Josephus being a Christian interpolation. Previous posts are

Now I have to confess my exploration of John the Baptist since last year has been the result of following up Gregory Doudna’s chapter in a festschrift for Thomas L. Thompson. So far I have not posted in depth on Greg’s views but the summaries I have set out with links to the chapter online have generated some discussion: see

In this post the specific point made will serve both Nir’s and Doudna’s views. Nir argues for Christian interpolation; Doudna for a misplaced Josephan passage.

Nir points to James H. Charlesworth’s criteria for identifying interpolations in apocryphal writings. Criteria #2 and #3 would just as easily point to a misplaced passage as a foreign interpolation:

  • (2) if the passage is not integrated into the context syntactically;
  • (3) if the passage is easily removable and upon its removal the text’s sequence becomes clear.

Nir adds another but its relevance applies to examining the passage from a perspective that does not concern us in this post. Here we look at how the passage fits syntactically.

Rivka Nir directs our attention to the thought immediately preceding and then immediately following the John the Baptist passage as earlier addressed by Léon Herrmann — and noted by others, too, as we have seen in several posts over the years. It’s not a new observation but I think it is worth setting it down here again for reference.

Immediately before the JB passage (paragraph 115):

So Herod wrote about these affairs to Tiberius, who being very angry at the attempt made by Aretas, wrote to Vitellius to make war upon him, and either to take him alive, and bring him to him in bonds, or to kill him, and send him his head. This was the charge that Tiberius [καὶ Τιβέριος μὲν] gave to the president of Syria.

and immediately following (paragraph 120) the JB passage:

So [δὲ] Vitellius prepared to make war with Aretas, having with him two legions of armed men; he also took with him all those of light armature, and of the horsemen which belonged to them, and were drawn out of those kingdoms which were under the Romans, and made haste for Petra, and came to Ptolemais.

Nir’s comment:

On removal of the passage, paragraph 120 flows smoothly and uninterruptedly from paragraph 115 and the order of events and correct syntactical structure are retained: Tiberius commands and Vitellius acts. (Nir, p. 44)

Nir adds another point,

Furthermore, Josephus had already explained how ‘all Herod’s army was destroyed by the treachery of some fugitives, who, though they were of the tetrarchy of Philip, joined with Aretas’s army’ (Ant. 114), his seemingly historical explanation for Herod’s defeat which is placed in the appropriate context. Why, then, would Josephus need to provide an additional explanation? And why place it at a distance from his first explanation, and moreover in a way that interrupts the factual sequence?

It may be worth adding another detail Nir references, one made by John P. Meier in volume 2 of A Marginal Jew (pp. 59f): The JB passage can be read as an inclusio, as a self-contained capsule.

Now some of the Jews thought that the destruction of Herod’s army came from God, and that very justly, as a punishment of what he did against John, that was called the Baptist: for Herod slew him, who was a good man, and commanded the Jews to exercise virtue, both as to righteousness towards one another, and piety towards God, and so to come to baptism; for that the washing [with water] would be acceptable to him, if they made use of it, not in order to the putting away [or the remission] of some sins [only], but for the purification of the body; supposing still that the soul was thoroughly purified beforehand by righteousness. Now when [many] others came in crowds about him, for they were very greatly moved [or pleased] by hearing his words, Herod, who feared lest the great influence John had over the people might put it into his power and inclination to raise a rebellion, (for they seemed ready to do any thing he should advise,) thought it best, by putting him to death, to prevent any mischief he might cause, and not bring himself into difficulties, by sparing a man who might make him repent of it when it would be too late. Accordingly he was sent a prisoner, out of Herod’s suspicious temper, to Macherus, the castle I before mentioned, and was there put to death. Now the Jews had an opinion that the destruction of this army was sent as a punishment upon Herod, and a mark of God’s displeasure to him. 

The bolded opening and closing words contain the same concepts:

  • the Jews
  • opinion/thought
  • destruction of Herod’s army
  • divine punishment
  • justly deserved
  • John executed

None of the above (except arguably for Nir’s added “another point”) is inconsistent with Greg Doudna’s view, as I understand it. We will see different interpretations enter with further discussion. What the above does suggest, however, is that the John the Baptist passage as understood by readers in the Christian tradition was not original to the book 18 of Antiquities.


Nir, Rivka. First Christian Believer: In Search of John the Baptist. Sheffield Phoenix Press, 2019.

Meier, John P. A Marginal Jew: Rethinking the Historical Jesus. V. 2. Mentor, Message, and Miracles. New York: Doubleday, 1994.



2021-03-18

The Jewish Origin of the Incarnation: continuing Nanine Charbonnel’s Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

We have been following Nanine Charbonnel’s view that the Jesus character we meet in the gospels was constructed entirely from ancient and well-understood Jewish literary-theological methods. In other words, the gospel figure of Jesus is most economically explained as a literary-theological construction of the evangelists (authors of the gospels) and that there were no oral traditions about a “historical Jesus” for those authors to draw upon.

In this post we continue the basis for creating Jesus as a human, a flesh and blood person, among God’s people, and how it came about that this human Jesus was simultaneously depicted as the Son of God, the Temple of God and “God with us”. We’ll take each of those items in turn. First, the Son of God…

Son of God

Nanine Charbonnel [NC] proposes that as the people of God in the Jewish Scriptures are called the Son of God then it follows that Jesus, as the personification of God’s people (as covered in multiple earlier posts) is also called the Son of God. “Son of God” in Jewish thought of the time could have any one of a number of meanings: angels, the king of Israel, the people of Israelrighteous Israelites (Jubilees 1:24-25) and the royal messiah.

In the above paragraph I linked to the posts addressing NC’s reasons for seeing Jesus as a personification of the collective nation of Israel or Jewish people. NC cites the many biblical passages that oscillate between God’s son being the collective people of Israel and his singular son, the royal son of David:

Exodus 4:22, Deuteronomy 14:1-2, Deuteronomy 32:6, Isaiah 63:16, Hosea 2:1, Hosea 11:1-5, Psalm 2:6-7, Psalm 89:27,  Zechariah 12:10, and Psalm of Solomon 17:21-28

The Temple

Mary Douglas (1921-2007) – Wikipedia

We saw earlier in reference to the analysis of Leviticus by the anthropologist Mary Douglas that Jewish thought could identify the Temple, the Body (body of both collective Israel and the sacrificial animal) and the Law/Torah.

As a refresher . . . [this refresher is my own intrusion into NC’s discussion at this point] . . .

The tabernacle/temple as a model of the people of Israel:

      • Holy of Holies (with ark of covenant): Moses on peak of Mount Sinai with God // the high priest
      • The Holy Place (with altar of incense, table and lampstand): place of the 70 elders // the priests
      • Outer Court (with laver and altar): the congregation

The sacrificial animal, like the Temple or Tabernacle, is also a tripartite representation of the larger cosmos: placed first on the altar were the head and meat portions of the animal; next, the fat that covered the inner parts of the body; finally, the sexual organs, the representatives of reproduction, fertility, life.

The law itself is partitioned: the central commands in Leviticus, for example, consist of the moral code in chapter 19 (“Love thy neighbour as thyself”), hedged in by the commands for physical holiness; and then the means of atonement or cleansing. (That’s my own understanding derived from Mary Douglas’s analysis.) Continue reading “The Jewish Origin of the Incarnation: continuing Nanine Charbonnel’s Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier”