A Long-standing Tool
While searching for other things, I stumbled upon this paragraph in a Wikipedia entry.
The criterion of embarrassment is a long-standing tool of New Testament research. The phrase was used by John P. Meier in his book A Marginal Jew; he attributed it to Edward Schillebeeckx, who does not appear to have actually used the term. The earliest usage of the approach was possibly by Paul Wilhelm Schmiedel in the Encyclopaedia Biblica (1899).* (Wikipedia: Criterion of embarrassment, emphasis mine)
* Stanley E. Porter, Criteria for Authenticity in Historical-Jesus Research (Continuum, 2004) pages 106-7.
Having read Schillebeeckx, I was taken aback. Didn’t he mention the term “embarrassment” in Jesus: An Experiment in Christology? In a post from 2013, we quoted him:
Each of these gospels has its own theological viewpoint, revealed by structural analysis no less than by disentangling of redaction and tradition. Via their respective eschatological, Christological or ecclesiastical perceptions they give away their theological standpoint through the selection they make of stories reporting the sayings and acts of Jesus, as also in the way they order and present the material. Consequently, whenever they hand on material not markedly in accord with their own theological view of things, we may take this to be a sign of deference in the face of some revered tradition. (Schillebeeckx 1981, p. 91, emphasis mine)
Perhaps I had a false memory. It wouldn’t be the first time. Could he have discussed the mechanics of the criterion without ever using the word itself? I turned to Porter, who in a footnote wrote the following: Continue reading “The Criterion of Embarrassment: Origins and Emendations”
David Cáceres has expanded our posts’ horizons with his Spanish translations.
Now I’m having a hard time suggesting appropriate posts he might like to add. Readers who have suggestions of anything that might be appropriate for readers without some of the controversial background we are used to in English are welcome to add them here in comments.
To sum up:
(1) messianic interpretation of the Deutero-Isaianic servant in Palestinian Judaism was limited to Isa. 42.1 ff.,332 43.10;333 49.1 f., 6 f.,334 and 52.13 ff.,335; with this New Testament data agree.336
(2) For Isa. 42.1 ff. and 52.13 ff. messianic interpretation is constant from pre-Christian times. Isa. 52.13 ff. is in this connexion regarded as a last judgement scene.337
(3) As far as the messianic interpretation of the passages about suffering in Isa. 53.1-12 is concerned, this can again be traced back with great probability to pre-Christian times.338 Here the suffering of the Messiah is thought of without exception up to the talmudic period as taking place before the final victorious establishment of his rule.339 When the meaning of messianic suffering is considered, the answer is that the Messiah suffers vicariously to expiate the sins of Israel.340
(pp. 77-78, my line breaks)
I have converted the footnote references to the relevant blog post below:
For pre-Christian messianic interpretations of Isa 42.1 ff. see:
Isaiah 42.1 ff.
“Here is my servant, whom I uphold,
my chosen one in whom I delight;
I will put my Spirit on him,
and he will bring justice to the nations.
2 He will not shout or cry out,
or raise his voice in the streets.
3 A bruised reed he will not break,
and a smoldering wick he will not snuff out.
In faithfulness he will bring forth justice;
4 he will not falter or be discouraged
till he establishes justice on earth.
In his teaching the islands will put their hope.”
Only in the Targ. ad loc. See
(Messianic exegesis of Isa. 43:10 is not found in the N.T.)
“You are my witnesses,” declares the Lord,
“and my servant whom I have chosen,
so that you may know and believe me
and understand that I am he.
Before me no god was formed,
nor will there be one after me.
For pre-Christian messianic interpretations of Isa.49 see Posts:
Isaiah 49:1f, 6f
Listen to me, you islands;
hear this, you distant nations:
Before I was born the Lord called me;
from my mother’s womb he has spoken my name.
2 He made my mouth like a sharpened sword,
in the shadow of his hand he hid me;
he made me into a polished arrow
and concealed me in his quiver. [or, “hid me in the shadow of his hand”]
. . . . .
6 he says:
“It is too small a thing for you to be my servant
to restore the tribes of Jacob
and bring back those of Israel I have kept.
I will also make you a light for the Gentiles,
that my salvation may reach to the ends of the earth.”
7 This is what the Lord says—
the Redeemer and Holy One of Israel—
to him who was despised and abhorred by the nation,
to the servant of rulers:
“Kings will see you and stand up,
princes will see and bow down,
because of the Lord, who is faithful,
the Holy One of Israel, who has chosen you.”
Continue reading “Summing Up a Case for Pre-Christian Exegesis of Dying and Suffering Messiahs by J. Jeremias (8)”