As you no doubt recall, scholars frequently divide the quest for the historical Jesus into phases or periods. The first period, following Albert Schweitzer‘s analysis, began with Hermann Samuel Reimarus and ended with William Wrede and Schweitzer himself. Conventional wisdom holds that the quest took a breather at that point, with scholars somewhat shell-shocked by the implications of the works by Wrede, Schweitzer, and Karl Ludwig Schmidt.
This same conventional wisdom marks the beginning of the “Second Quest” (or, at the time, “New Quest”) in the early 1950s with Ernst Käsemann’s lecture, “The Problem of the Historical Jesus” (published in Essays on the New Testament). The supposed hiatus between Schweitzer and Käsemann is sometimes called the period of “No Quest.”
Miffed scholars
Recently, just out of curiosity, I was Googling “no quest”, and I found several references to indignant conservative and not-so-conservative biblical scholars. They just don’t like that term. It’s dishonest, they insist, and if it’s one thing they can’t stand, it’s dishonesty.
Are they right? And if the pause or moratorium in the first half of the 20th century is a myth, then where did the idea come from and why does it persist?
A “No Quest” period?
First of all, here’s the typical description we get from survey courses and books on the Quest. The front matter for the Fortress Press “First Complete Edition” of The Quest of the Historical Jesus contains Marcus Borg’s “An Appreciation of Albert Schweitzer,” which ends with the following paragraph:
[Schweitzer’s] claim that historical Jesus scholarship has no theological significance has been very influential, contributing to a relative lack of scholarly interest in the historical Jesus for a major portion of this [i.e., the 20th] century. His work was thus not only the highwater mark of the “old quest” for the historical Jesus, but brought the quest to a temporary close. Only in the past few decades — with the “new quest” of the 1950s and 1960s and the “third quest” of the 1980s — has substantial interest in the historical Jesus revived. (Quest, p. ix, emphasis mine)
Gerd Theissen and Annette Merz (The Historical Jesus, A Comprehensive Guide) divide the quest into five phases in which two phases comprise the First Quest. Hence for them “No Quest” is the Third Phase, which they describe as “the collapse of the quest of the historical Jesus.” (Theissen and Merz, p. 9)
“Just not true”
Next, here’s a response from an offended, “anti-no-quest” scholar. In his essay, “The Secularizing of the Historical Jesus” (link downloads the PDF), Dale Allison complains about N.T. Wright’s characterization of the first half of the last century as experiencing a “moratorium” on the quest:
Longtime Vridar readers will recall that both Neil and I view the use of criteriology as employed by historical Jesus researchers with a great deal of skepticism. They consistently ask too much of the criteria. We might be able to say, for example, that applying a given criterion can determine the antiquity of a logion (e.g., a traditional saying that may predate both Paul and Mark) but it cannot prove authenticity (i.e., that Jesus said it).
However, I now find myself in the odd position of defending at least one criterion against a detractor. In How God Became Jesus, a book intended to refute Bart Ehrman’s How Jesus Became God, Michael Bird writes (in a chapter called “Did Jesus Think He Was God?”):
I’ve used [historical criteria] myself at times, but like others I’ve become increasingly aware of their limitations and become convinced that they do not offer a path to an objective history of Jesus. For a start, trying to sort out the authentic traditions from the inauthentic traditions is not really that easy, for the simple fact that the history of Jesus has been thoroughly welded together with the early church’s proclamation of Jesus at every point. (p. 33)
Bird’s definition of the CoD
I would, of course, shy away from the term “the early church,” especially in the singular, because it implies unity within ancient Christianity. But other than that, Bird and I mostly agree. If any history at all lies within the gospels, it will necessarily be entangled with the theological concerns of the evangelists and the proclamation of Christ by Jesus’ early followers. No historical criterion can reliably separate them.
Bird offers up the criterion of dissimilarity (CoD) as a failed example.
For [a] case in point, let’s consider Ehrman’s use of the “criterion of dissimilarity,” which on his account dictates that a given unit in the Gospels is historically authentic if “it is dissimilar to what the early Christians would have wanted to say about him.” [Ehrman, 96-97] This criterion is well-known and has received a devastating barrage of criticism to the point that I am, to be frank, at a loss as to why Ehrman continues to use it. It jumped the shark about the same time that the TV show Dawson’s Creek did. (Bird, Evans, et al., p. 33, emphasis mine)
If you’re wondering about that Dawson’s Creek reference, I regret to say that the authors continually veer off into stilted pop culture references. Each time they drag one out, I can’t help but picture an awkward youth pastor in Dockers and a sweater vest trying to sound “hip” for the kids. It’s a constant reminder that we are not their intended audience. Here’s another rib-tickler from Bird:
The background to this saying and the explanation for why Jesus was thought to have committed blasphemy is something like a Jewish version of the TV show Game of Thrones. (p. 43)
Scholars have long noted that both the gospel of John and Mark interrupt the story of Peter’s denial with Jesus’ hearing before the Sanhedrin (Mark) or Annas (John). Both authors begin with Peter in the courtyard in the predawn hours, pause the story to describe Jesus’ initial questioning before the Jewish authority, then resume the denial narrative. In other words, the author of John’s gospel has apparently used the same literary device found in Mark.
For New Testament scholars who think that John knew Mark, this situation poses no problems. However, scholars who believe John did not know the Synoptics must explain this evidence, which would tend to indicate literary dependence. For example, they might argue that John and Mark:
independently chose to use the intercalation technique to tell the two stories,
used a pre-gospel Passion narrative in which this literary device existed,
or knew the same oral tradition, which happened to contain the sandwich.
Comparing sandwiches
For the purposes of discussion, it’s helpful to see the sandwiches side by side.
Mark 14:53-72 (NRSV)
John 18:12-27 (NRSV)
Introduction
Introduction
[53] They took Jesus to the high priest; and all the chief priests, the elders, and the scribes were assembled.
[12] So the soldiers, their officer, and the Jewish police arrested Jesus and bound him. [13] First they took him to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year. [14] Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was better to have one person die for the people.
A.1
A.1
[54] Peter had followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest; and he was sitting with the guards, warming himself at the fire.
[15] Simon Peter and another disciple followed Jesus. Since that disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the courtyard of the high priest, [16] but Peter was standing outside at the gate. So the other disciple, who was known to the high priest, went out, spoke to the woman who guarded the gate, and brought Peter in. [17] The woman said to Peter, “You are not also one of this man’s disciples, are you?” He said, “I am not.” [18] Now the slaves and the police had made a charcoal fire because it was cold, and they were standing around it and warming themselves. Peter also was standing with them and warming himself.
B
B
[55] Now the chief priests and the whole council were looking for testimony against Jesus to put him to death; but they found none. [56] For many gave false testimony against him, and their testimony did not agree. [57] Some stood up and gave false testimony against him, saying, [58] “We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another, not made with hands.'” [59] But even on this point their testimony did not agree. [60] Then the high priest stood up before them and asked Jesus, “Have you no answer? What is it that they testify against you?” [61] But he was silent and did not answer. Again the high priest asked him, “Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?” 62 Jesus said, “I am; and ‘you will see the Son of Man seated at the right hand of the Power, and coming with the clouds of heaven.'” 63 Then the high priest tore his clothes and said, “Why do we still need witnesses? 64 You have heard his blasphemy! What is your decision?” All of them condemned him as deserving death. 65 Some began to spit on him, to blindfold him, and to strike him, saying to him, “Prophesy!” The guards also took him over and beat him.
[19] Then the high priest questioned Jesus about his disciples and about his teaching. [20] Jesus answered, “I have spoken openly to the world; I have always taught in synagogues and in the temple, where all the Jews come together. I have said nothing in secret. [21] Why do you ask me? Ask those who heard what I said to them; they know what I said.” [22] When he had said this, one of the police standing nearby struck Jesus on the face, saying, “Is that how you answer the high priest?” [23] Jesus answered, “If I have spoken wrongly, testify to the wrong. But if I have spoken rightly, why do you strike me?” [24] Then Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.
A.2
A.2
[66] While Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came by. [67] When she saw Peter warming himself, she stared at him and said, “You also were with Jesus, the man from Nazareth.” [68] But he denied it, saying, “I do not know or understand what you are talking about.” And he went out into the forecourt. Then the cock crowed. [69] And the servant-girl, on seeing him, began again to say to the bystanders, “This man is one of them.” [70] But again he denied it. Then after a little while the bystanders again said to Peter, “Certainly you are one of them; for you are a Galilean.” [71] But he began to curse, and he swore an oath, “I do not know this man you are talking about.” [72] At that moment the cock crowed for the second time. Then Peter remembered that Jesus had said to him, “Before the cock crows twice, you will deny me three times.” And he broke down and wept.
[25] Now Simon Peter was standing and warming himself. They asked him, “You are not also one of his disciples, are you?” He denied it and said, “I am not.” [26] One of the slaves of the high priest, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked, “Did I not see you in the garden with him?” [27] Again Peter denied it, and at that moment the cock crowed.
Both authors have suspended the action outside in the courtyard in order to describe the questioning of Jesus, suggesting that the events occurred at the same time. As you no doubt already know, Mark often used such literary intercalations to great effect. He begins to tell one story, then leaves us hanging while he tells another, then returns for the punch line.
Of course, the observant reader or listener will pick up on the connections between the bread and the filling. In this case, Mark finally has Jesus tell someone in authority the whole truth: He is the Messiah. While Jesus is admitting his identity to the Sanhedrin, Mark tells us that Peter was denying his identity as a disciple. In addition, while the guards beat a now silent Jesus, whom they mockingly ask to prophesy, Peter is fulfilling prophecy through his threefold denial.
John’s story differs in details, but retains the same structure and some of the same elements. In particular, they both use the same word for “warming himself” — θερμαινόμενος (thermainomenos) — to frame the interrogation scene. One would think that presence of an unusual word in both texts, along with the same literary/narrative device would be strong evidence that John used Mark. And that’s true of scholars who see no reason why John wouldn’t have been aware of at least one of the other gospels.
In fact, Norman Perrin in The New Testament, an Introduction: Proclamation and Parenesis, Myth and History, cited the double sandwich phenomenon as a key reason for thinking John knew Mark. He pointed to doubts in recent scholarship that a pre-Markan passion narrative actually existed. More likely, Mark did not inherit the passion story, but instead wrote it.
But there is a strong case that Mark himself originally composed this account of the trial at night before the Jewish authorities and then set it in the context of the story of Peter’s denial. If this is so, the evangelist John must necessarily have known the gospel of Mark.(Perrin, p. 228, emphasis mine)
Perrin, incidentally, reminds us that sholars have never settled on the issue of Johanine independence.
That question has never been answered by a consensus of scholarly opinion. (Perrin, p. 226)
On the other hand, Robert Forta . . .
However, Craig A. Evans is not convinced. He prefers to imagine a pre-Markan, pre-Johanine “tradition,” that both evangelists tapped into.
“Yes, Muriel, that’s exactly what he said: ‘Blessed are the cheese-makers.'”
Long distance runaround
In several of Bart Ehrman’s books on the New Testament, he likens the transmission of traditions about Jesus’ words and deeds to the old telephone game, or as our friends in the Commonwealth call it, Chinese whispers (now often considered offensive). He refers to this model in his lectures, too, telling it roughly the same way in at least three of the courses I’ve listened to. Sometimes, as in the latest text on Jesus’ divinity, How Jesus Became God(HJBG), he describes the process without naming it.
For those of you who might be unfamiliar with Ehrman’s boilerplate explanation, here it is from his most recent book. I wouldn’t normally quote so much text verbatim, but I think it’s crucial for understanding Ehrman’s theory of the transmission of the Jesus tradition.
If the authors [of the gospels] were not eyewitnesses and were not from Palestine and did not even speak the same language as Jesus, where did they get their information? Here again, there is not a lot of disagreement among critical scholars. After Jesus died, his followers came to believe he was raised from the dead, and they saw it as their mission to convert people to the belief that the death and resurrection of Jesus were the death and resurrection of God’s messiah and that by believing in his death and resurrection a person could have eternal life. The early Christian “witnesses” to Jesus had to persuade people that Jesus really was the messiah from God, and to do that they had to tell stories about him. So they did. They told stories about what happened at the end of his life—the crucifixion, the empty tomb, his appearances to his followers alive afterward. They also told stories of his life before those final events—what he taught, the miracles he performed, the controversies he had with Jewish leaders, his arrest and trial, and so on. (HJBG, p. 47, emphasis mine)
Ehrman starts by presupposing an original set of eyewitness testimonies. He assumes the disciples really saw and heard Jesus and then told stories about him after his death. Note that Ehrman doesn’t necessarily believe that the resurrection stories were literally, historically true; rather, the disciples came to believe they were true.
These stories circulated. Anyone who converted to become a follower of Jesus could and did tell the stories. A convert would tell his wife; if she converted, she would tell her neighbor; if she converted, she would tell her husband; if he converted, he would tell his business partner; if he converted, he would take a business trip to another city and tell his business associate; if he converted, he would tell his wife; if she converted, she would tell her neighbor . . . and on and on. Telling stories was the only way to communicate in the days before mass communication, national media coverage, and even significant levels of literacy (at this time only about 10 percent of the population could read and write, so most communication was oral). (HJBG, p. 47, emphasis mine)
Long time waiting to feel the sound
He imagines Christianity slowly spreading orally from person to person, one on one, with people telling stories about Jesus in their own words. Still, the presumption is that the stories came from sources that were originally reliable. He writes: Continue reading “Is Oral Tradition Like the Old Telephone Game?”
If we were to combine a number of recent and not-so-recent proposals related to Jesus, we could depict him as a gay hermaphrodite mamzer, conceived when his mother was raped by a Roman soldier, who grew up to pursue multiple vocations as a failed messiah, a failed prophet, a magician, and/or a mediocre teacher of Stoic ethics. From the perspective of traditional Christian dogma, one imagines that for Jesus never to have existed would be slightly easier to stomach (or at least, no more difficult) than some of the claims made by those who are convinced that he was a historical figure, and propose interpretations of the historical evidence which disagree with and even undermine the traditional claims of Christian creeds and piety. (emphasis mine)
Immanuel Kant, Prussian philosopher (Photo credit: Wikipedia)
So here’s the question: Is a mythical Jesus more palatable than a historical reconstruction that imagines Jesus as something other than the Son of God and savior of the world? To answer that question, we might consider the difference between descriptions of an object versus the question of its existence. Emanuel Kant’s refutation of the ontological argument comes immediately to mind. Kant claimed existence is not a predicate, but is categorically different from other properties.
You may not agree with Kant, but more practical considerations come to mind. The historicity of Jesus, whether argued for or merely presumed, must precede the discussion of who or what Jesus was. It necessarily forms the foundation of the ensuing arguments. If we cannot demonstrate that Jesus probably existed, all subsequent arguments are moot. Hence, Christians may intensely dislike reconstructions of Jesus that would tend to “undermine the traditional claims of Christian creeds and piety,” but I think they would dislike even more the idea that the evidence calls into question his very existence as a historical figure.
A story problem
And so, here we are again. All roads lead back to the question of the nature of the evidence. If you will indulge me for a minute or two, I’d like to present a parable.
I gave myself Bart Ehrman’s new textbook, The Bible: A Historical and Literary Introduction, for Christmas. Here it is March, and I’m finally getting the chance to read it. I expect this overpriced volume has a pretty good chance of becoming the standard text in American undergraduate survey courses on the Bible. So it makes sense to find out what young students will be learning.
When I say young students, I mean the young ones sufficiently well off to be able to live on campus. As education costs here in the U.S. skyrocket, more and more first- and second-year university students are working at night and driving to junior colleges each morning. But this book speaks directly to first-year students living in dormitories. The audience is more likely Footlights College Oxbridge than Scumbag College.
Well done, Footlights! 10 points.
At the end of each chapter, Bart asks the posh kids living in dorms to “Take a Stand” on a few issues. Here’s a typical “Take a Stand” item:
Your roommate has not taken the class, but he is interested in the history of ancient Israel. He knows something (a little bit) about the time of the United Monarchy and asks which king you think was better, David or Solomon. What is your view, and how do you back it up? Give him way more information than he wants to know. (p. 112)
Which king was better? That’s a toughie. But not as tough as the questions on University Challenge.
Fortunately, when reading the core of the text, I can almost forget I’m reading a book targeted more at Lord Snot and Miss Money-Sterling than Mike, Rick, Vyvyan, and Neil. Unfortunately, it’s hard to overlook the mistakes I’ve found already in the early chapters.
I sweat the small stuff
It may seem inconsequential, and maybe things like this shouldn’t bother me. But I can’t help myself. On the spelling of the Hebrew word for God’s name, Ehrman writes:
Recently we had some trouble with the WordPress JetPack plugin and outgoing emails. I’ve moved us over to a different plugin called Subscribe2. You may have noticed a slight change in the sidebar over on the right.
Issues:
If you think you haven’t been getting mail from Vridar even though you used to, first check your spam or junk mail folder. If you don’t see any mail there, let me know. You can reach me here: widowfield (at sign) gmail (dot) com.
If you would like to receive entire posts in your email messages from Vridar rather than just an excerpt, drop me a line. With Subscribe2, I think we can finally do that now.
If you would like to be removed from our subscriber list, let me know.
In the future, we may be able to send out weekly digests instead of an email notification for each post. I’d be curious if anyone is interested in that feature.
A screen shot from the introduction to Zero Wing on the Mega Drive featuring the infamous phrase, “All your base are belong to us” (Photo credit: Wikipedia)
All your Aramaic are belong to us
In an earlier post, we introduced the subject of Maurice Casey’s Aramaic monomania. His affliction led him not only to claim that he has revealed the original language behind significant parts of the New Testament but to insist that he has discovered the actual words of Jesus.
Casey directs our attention to particular sections of Mark’s gospel and the Matthean-Lukan double tradition (Q) as alleged examples of “interference” at work.
Some features of Mark’s Greek are characteristic of the work of bilinguals. For example, at Mark 9.43, 45, 47 we read καλόν [kalon] where a monoglot Greek-speaker would use a comparative. Aramaic has no comparative, so the use of καλόν [kalon] is due to interference in someone who was used to saying טב [tav]. (Aramaic Sources of Mark’s Gospel, p. 85., emphasis mine)
Other signs of interference include the use of certain words. For example, in the Lord’s prayer we are to ask God to forgive τὰ ὀφειλήματα [ta opheilēmata] (Matt. 6.12), literally our ‘debts’, but a metaphor for our ‘sins’, so a literal translation of the Aramaic חובינא [kobena]. (An Aramaic Approach to Q, p. 55, emphasis mine)
Accordingly, Mark did not mean that Jesus was angry. He was suffering from interference, the influence of one of his languages on another. All bilinguals suffer from interference, especially when they are translating, because the word which causes the interference is in the text which they are translating. (Jesus of Nazareth, p. 63, emphasis mine, incoherence Casey’s)
A correct understanding of interference is essential if we are to understand our Gospel translators, and consequently essential if we are to have any confidence in our Aramaic reconstructions. (Aramaic Sources of Mark’s Gospel, p. 55, emphasis mine)
What does Casey mean by “interference”?
Since Casey’s argument depends heavily on the concept of interference, you might think he would have defined the term for his readers. You would probably also expect that if he believes bilinguals have more interference when translating than when composing, he would back that idea up with research.
But as usual, Casey disappoints. He gives examples of interference, but he fails to define the term. That’s a shame, since the literature surrounding this idea is vast and fascinating, with no shortage of scholarly contention. So before we go any further we need to rectify this situation.
The term interference is now somewhat out of favor. In the literature we see several alternatives, including:
Back in the previous century when I was a captain in the USAF, I had the privilege of attending the Air Force Institute of Technology. I recall especially well a course on military ethics, taught by a tough old retired Marine with a remarkable command of history, philosophy, and rhetoric. Many memories of the class have stayed with me. I remember discussions about “just war doctrine,” and heated debates about Bomber Harris, Project Paperclip, Vietnam, and more.
Just lately, while reading Maurice Casey’s Jesus: Evidence and Argument or Mythicist Myths? I began to think of another subject we talked about in that ethics class from so long ago, namely, professionalism. We live in a world in which our dependence on professionals and experts increases every year. The depth of knowledge required for many areas of expertise is so great that you and I will never have the time or the necessary access to materials to become competent. If we have a problem with the law, we seek a licensed attorney’s advice. If we have a health issue, we go to a medical doctor.
The specific knowledge of each profession varies, but professionalism itself is constant. With great trust comes great responsibility. Some desirable traits or models of behavior for professionals include:
Knowledge: A deep understanding of your field and a commitment to keep up with new information as needed, along with the diligence to attain and maintain accreditation.
Honesty and Integrity: A commitment to your clients, students, customers, or patients, as well as your peers to be truthful and to do the right thing, even when no one is looking. People trust you because of your professional standing. Don’t betray that trust.
Accountability: Taking responsibility for your actions and making things right if you fail to deliver.
Respect: Treating others with kindness and respect, since you are a representative of your profession. You must balance confidence with humility.
Loyalty: Standing by the people who depend on you, especially when the going gets tough.
Conflicts of ethical behavior
Burt Lancaster and Kirk Douglas confer in Seven Days in May
Sometimes these goals conflict with one another. For example, what do you do if witness a friend doing something wrong? Are you bound by your code of ethics to report him or are you bound by your to loyalty to your colleague? Different cultures have dramatically different ways to deal with that question. In some societies, it’s common for people to lie for a friend, because their loyalty to a friend or relative far outweighs any man-made rule. In other societies, such as many English-speaking countries, telling the truth is viewed as an absolute virtue.
Of course, that doesn’t mean we’re comfortable with our choices. As an officer, I was taught not to lie, cheat, or steal, or tolerate those who do. For some of us, this dictum was hard to swallow. Since when did being a snitch become praiseworthy?
If you’ve ever watched Seven Days in May, you’ve seen an excellent portrayal of a fictional officer dealing with that very problem. Deep down, Kirk Douglas’s character knows he must tell the President what his boss is planning, but that doesn’t make the breach of loyalty any easier.
So we all know from fiction and probably from firsthand experience the struggle people experience when they witness incompetence or bad behavior by a fellow professional in their field. Is it your duty to tattle on that person? Does honesty trump loyalty?
Further, the New Testament, like the Old Testament and other writings of antiquity, consists of documents written in what anthropologists call a “high context” society where the communicators presume a broadly shared acquaintance with and knowledge of the social context of matters referred to in conversation or writing. Accordingly, it is presumed in such societies that contemporary readers will be able to “fill in the gaps” and “read between the lines.” (John H Elliott. Kindle Locations 125-128)
Similarly, Bruce Malina explains why Paul’s writings are often “misunderstood”:
The New Testament was written in what anthropologists call a “high context” culture. People who communicate with each other in high context societies presume a broadly shared, generally well-understood knowledge of the context of anything referred to in conversation or in writing. (Bruce J. Malina; John J. Pilch. Social-science Commentary on the Letters of Paul (p. 5). Kindle Edition.)
Hoping to explain away the messianic secret, David F. Watson says:
The necessity of protective secrecy was exacerbated in the ancient Mediterranean context by the “high-context” nature of the culture. A high-context culture is one in which people are deeply involved in the everyday activities of those around them and in which information is widely shared. . . . Within the high-context setting, secrecy would be an important and necessary means of protection. (Watson, Honor among Christians: The Cultural Key to the Messianic Secret, p. 25)
Useful but misused
I want to be clear up front. I would never argue that social-scientific criticism is in itself a misguided approach, but I do wish to point out a few observations that indicate a pattern of misuse. We continually read that the people in Jesus’ and Paul’s time lived in a high-context culture, with little in the way of demonstration.
However, a scientific approach demands that scholars provide evidence for their assertions. Besides proving that NT writers lived in high-context cultures, scholars must also prove it follows that their writings will always reflect that high context. Because it is stated flatly as a “known fact,” we miss out on important points of the discussion. For example:
English: Studio publicity photo of Alfred Hitchcock. (Photo credit: Wikipedia)
What Is Suspense?
A.H. [Alfred Hitchcock] In the usual form of suspense it indispensable that the public be made perfectly aware of all the facts involved. Otherwise there is no suspense. (Truffaut: Hitchcock(1983), p. 72, emphasis mine)
Hitchcock, of course, had a keen interest in suspense, as distinguished from surprise.
A.H. There is a distinct difference between “suspense” and “surprise,” and yet many pictures continually confuse the two. I’ll explain what I mean.
We are now having a very innocent little chat. Let us suppose that there is a bomb underneath this table between us. Nothing happens, and all of a sudden, “Boom!” There is an explosion. The public is surprised, but prior to this surprise, it is seen as an absolutely ordinary scene. Now let us take a suspense situation. The bomb is underneath the table and the public knows it, probably because they have seen an anarchist place it there.
The public is aware that the bomb is going to explode at one o’clock and there is a clock in the decor. The public can see that it is a quarter to one. In these conditions this same innocuous conversation becomes fascinating because the public is participating in the scene.
The audience is longing to warn the characters on the screen: “You shouldn’t be talking about such trivial matters. There’s a bomb beneath you and it’s about to explode!” (Truffaut, p. 73, reformatting and bold emphasis mine)
Our recent downtime was self-inflicted. (I know Watts you’re thinking.) But anyhow, we’re on a new server in the Netherlands now, and so far everything seems to be working fine.
The standard historicist response to the question of Paul’s silence on the historical Jesus relies heavily on Freudian Kettle Logic — to wit, “(1) Paul did mention Jesus quite a bit; (2) We shouldn’t be surprised that Paul didn’t mention Jesus very much at all, for the following ad hoc reasons; (3) You’re an idiot for bringing it up.”
The different ad hoc reasons given for Paul’s silence vary over time. And it’s hard to justify spending too much time refuting them, because they’re functionally equivalent to yelling “Squirrel!” in the middle of a sentence. Perhaps it’s because of the honor/shame society Paul and Jesus lived in. Maybe Paul was an egomaniac. Maybe . . . Squirrel!
Say what you will, but at least there’s plenty of variety. If you don’t feel like hopping on the current ad hoc bus, stay put; another one is coming in 15 minutes. Quote miners in the Apologia Mountains are working ’round the clock to serve you. Pardon the mixed metaphors.
A cave-in down in the quote mine
While reading Maurice Casey’s new book, Jesus: Evidence and Argument or Mythicist Myths?, I was dismayed (but not surprised) to find that he’s still using that tired old Context Canard to explain Paul’s silence on the historical Jesus. His preferred ad hoc rescue for Paul’s silence has to do with cultural context, as described in Edward Hall’s Beyond Culture. Apologists argue that the people of the Ancient Near East (including, apparently, Asia Minor and the entire Mediterranean basin) lived in a high context culture.
What does that mean? On the high end of the Hall scale people use implicit language to express themselves. Body language, gestures, facial expressions, shared cultural memory and subtexts, along with other nonverbal modes of communication provide the full range of expression that outsiders will often miss. On the low end, people use explicit language to express themselves. They will often repeat themselves, just to be clear. They do not rely as much, if at all, on nonverbal cues or cultural subtext.
And because of my father, between the ages 7 through 15, I thought my name was “Jesus Christ.” He’d say, “JESUS CHRIST!” And my brother, Russell, thought his name was “Dammit.” “‘Dammit, will you stop all that noise?! And Jesus Christ, SIT DOWN!” So one day I’m out playing in the rain. My father said “Dammit, will you get in here?!” I said, “Dad, I’m Jesus Christ!”
Since my chief purpose here is not to make fun of such a charming and erudite scholar as Dr. Casey, I’ll say just one thing about the shameful way a famous scholar lashes out at amateurs on the web. Lest any reader out there get the wrong idea, my first name is not Blogger. Same for Neil.
Old Man Yells at Cloud
I will instead, at least for now, ignore the embarrassing, yelling-at-cloud parts of this dismal little book and focus on Mo’s evidence for the historical Jesus.
If I had a hammer
“I suppose it is tempting, if the only tool you have is a hammer, to treat everything as if it were a nail.”
–Abraham Maslow
Casey, you will recall, has written several books on biblical studies. He’s justly recognized as an expert in the Aramaic language. In fact, he is probably the foremost living expert on Aramaic, especially with respect to its historical roots, its evolution, its variants, and its use in first-century Palestine. I own most of his books on the subject, and although I disagree with many of his dogmatic conclusions, his basic research is thorough and generally reliable.
The problem I have with Casey is that his prodigious knowledge of Aramaic causes him to see everything in the New Testament from that perspective. He frequently reminds me of Catherwood in the Firesign Theatre’s “The Further Adventures of Nick Danger,” who, upon returning from the past in his time machine, shouts:
I’m back! It’s a success! I have proof I’ve been to ancient Greece! Look at this grape!