2019-02-28

Is “Son of Man” in the Gospels a mere idiom for “I”, the speaker?

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Have recent posts here about two “son of man” sayings of Jesus missed their mark (claiming to be references to Daniel 7) if the term “son of man” was simply a common way for a speaker to refer to himself?
Vermes argued that, in addition to being a normal term for “man”, the Aramaic bar nasha, “son of man”, was also a conventional substitute for the first person pronoun, “I”. — Casey, 1991:48

Casey a few years later drew a similar conclusion:

[A]s we try to recover the original force of sayings of Jesus which used this idiom . . . [w]e must go back to the term ‘son of man’ being bar (e)nāsh(ā), an ordinary Aramaic term for ‘man’, used in an idiomatic way in a general statement which refers particularly to the speaker with or without other people. — Casey, 2010:361

With the author’s permission I am posting a few pages (355-358/9) of The Sovereignty of the Son of Man: Reading Mark 2, an article freely available online on Daniel Boyarin’s academia.edu page.

I have bolded key thought changes and background coloured examples to (hopefully) assist with easier reading. I have also kept the original page breaks with in-place footnotes.

A Read Herring: “The Son of Man” as Periphrasis for “I”

In order, however, to proceed into my own inquiry into the evidence of Mark for the “Son of Man” in early Judaism, I must first show why I do not accept the conclusion of Geza Vermes, who argued that it is just a circumlocution for “I.” In a series of articles, culminating in an important essay published as “Appendix E” to the third edition of Matthew Black’s Aramaic Approach,7 Vermes attempted to revive a theory that had been advanced and abandoned a century ago to the effect that “The Son of Man” is merely an ordinary Aramaic locution by which someone refers to themselves in the third person, hence “I.” I think it can be taken as granted that given Vermes’s exhaustive investigation, his study should be considered definitive,8 and if it fails, we can consider that suggestion as rejectable.9 Although an entire array of scholars have already disputed Vermes’s conclusion, none have, I think, shown that the interpretations of rabbinic literature adduced by him, do not stand, and that there is, therefore, no evidence whatsoever for the argument that in Aramaic, “son of man” can mean “I” (that it means a human being is, of course, not in doubt at all).10 I thus accordingly

———————

7 G. Vermes, “Appendix E: The Use of Bar Nash/Bar Nasha in Jewish Aramaic: An Aramaic Approach to the Gospels and Acts (ed. Μ. Black; 3rd ed.; Oxford: Oxford University Press, Clarendon, 1967), 310-28; P. Haupt, “The Son of Man = Hic Homo = Ego,” JBL 40 (1921).

8 P. Owen and D. Shepherd, “Speaking up for Qumran, Dalman and the Son ofMan: Was Bar Enasha a Common Term for ‘Man in the Time of Jesus?” JSNT 81 (2001): 84.

9 And it has been rejected by a host of scholars, from Fitzmyer through Jeremiah to Colpe, for all of which references see A. Yarbro Collins, “The Influence of Daniel on the New Testament in Daniel: A Commentary on the Book Daniel (ed. J.J. Collins; Hermeneia; Min-neapolis: Fortress Press, 1993), 94, n. 30.

10 It should be noted that Norman Perrin, A Modern Pilgrimage in New Testament Christology (Philadelphia: Fortress Press, 1974), 70, makes major use of this untenable argument to make his case that all Christological use of “The Son of Man” must be post-Easter, an argument that is, in this respect, repeated by Lindars, Jesus, Son Man.


essentially agree with Hans Lietzmann as cited by Vermes to the effect that “His main findings are that the term is a common one, and that it is used as a kind of indefinite pronoun (ברעש = jemand; לית בר נש- niemand; בני נש= Leute). It is, he writes, ‘die farbloseste und unbestimmteste Bezeichnung des menschlichen In-dividuums’ (p. 38). He then goes on to postulate what seems to him to be the only logical corollary: as a designation בר נש is by nature inapplicable to any particular man, let alone to Jesus, the greatest of all men (p. 40).”11 Lietzmann put the question brilliantly; his answer, on the other hand, that the Son of Man must be a Hellenistic terminus technicus is a non-sequitur, for even if semantically and syntactically “Son of Man” in Aramaic means indeed just a person and nothing else, pragmatically (by which I mean in the case of a particular set of syntagms), the “Son of Man” as a citation of Daniel could certainly have come to mean the Christ already in Hebrew/Aramaic. An example, just to make this clear, would be the following: “Rav” simply means “Rabbi,” but for the majority of Orthodox Jews in the U.S., “the Rav” means one and only one Rabbi, Rabbi Joseph Soloveitchik OBM. Let us, then, have a look at Vermes’s evidence.

In order to make his case, Vermes must demonstrate the alleged use of בר נש as a circumlocution meaning “I.” Although he gives several examples, in every one of these, rather than seeing a circumlocution for “I,” we can see quite a (different idiom. I shall first discuss an example that Vermes seems to consider particularly strong.12 In the first:

Jacob of Kefar Nibburayya gave a ruling in Tyre that fish should be ritually slaughtered. Hearing this, R. Haggai sent him this order: Come and be scourged! He replied, should בר נש be scourged who proclaims the word of Scripture? (Gen. Rabba vii 2)13

Vermes wishes to claim that, “theoretically, of course, bar nash may be rendered here as ‘one’, but the context hardly suggests that at this particular juncture Jacob intends to voice a general principle. Hurt by his opponent’s harsh words, he clearly seems to be referring to himself and the indirect idiom is no doubt due to the implied humiliation.”14 Vermes here simply confuses the semantics and the pragmatics of the sentence. Of course, pragmatically the speaker is referring to himself, but semantically he is using a general expression. An example from English will make this clear. In the famous and brilliant lyric from Guys and Dolls, Adelaide sings plaintively: “In other words, just by waiting around for that

———————

11 Vermes, “The Use,” 311.

12 Vermes, “The Use,” 321-2.

13 Genesis Rabbah (eds. J. Theodor and H. Albeck; Jerusalem: Wahrmann, 1965), 51. Ver-mes’s translation.

14 Vermes, “The Use.”


little band of gold […] a person could develop a cold!” Of course, pragmatically she is referring to herself; it is her own situation of which she complains, but semantically “a person” in English is an indefinite pronomial form and not a circumlocution for “I.”15 The same is true for this example and, mutatis mutandis, all the other ones that Vermes cites. But another should be cited, because, at least, of the mutatis mutandis:

When R. Hiyya bar Adda died, son of the sister of Bar Kappara, R. Levi received his valuables. This was because his teacher used to say, The disciple of בר נשא is as dear to him as his son. (Yer Ber. 5b)

There is not the slightest justification to see a circumlocution for “I” here either. Rabbi Hiyya has expressed a general principle that the disciple of a person is as dear to him as his son and the conclusion was drawn on the pragmatic level (in several senses) that he intended his disciple to be his heir.

Another example cited by Vermes turns out to be a counter-example:

Rabbi Shimon Bar Yoh said: “If I had been standing on Mt. Sinai at the hour that the Torah was given to Israel I would have demanded of the Merciful One that that human being would have been created with two mouths, one to be busy with Torah and one to do with it all of his daily needs.” Then he changed his mind and said: “If even with only one, the world cannot subsist because of all of the delations, if there were two all the more so!” [Palestinian Talmud Shabbat chapter 1, halakhah, page 3b]

Now it is obvious here, pace Vermes, that the Rabbi is not referring to himself as “that man” here, for then he would be, as well, accusing himself of being an informer, which he hardly was and hardly would do.16 There can be no doubt that here, as well, we must understand “הדין בר נש” here as “One,” German “Mann”, and nothing else. There remains not even one example in which the term Son of Man is a periphrastic usage for “I.”

In all of Vermes’s examples, then, “general principles are stated which are applied in the context of the narrative to an individual, usually the speaker.17 Vermes’s argument fails totally because he does not even once observe the

———————

15 Vermes’s citation of the answer “You […]” as confirmation of his thesis hardly needs refuting. Nathan Detroit, of course, would comfort Adelaide by saying: “Ah baby, you’ll be married soon.” That still doesn’t make “a person” = “I” semantically.

16 This consideration also thoroughly discredits Lindars’s reading according to which bar nesha here means “anyone (…) who was as deeply conscious of the divine generosity as Simeom himself,” Lindars, Jesus, Son of Man, 22. Even more sharply than with respect to the interpretation of Vermes, one would ask: Is this the class of people one would suspect of being informers to the Romans and even more so had they two mouths? I think the conclusion is inescapable that here (with or without haden=this), the meaning is the human being in general.

17 See examples cited Vermes, “The Use,” 323-7. For similar conclusions reached by slightly different methods, see Μ. Casey, “Method in Our Madness, and Madness in Their Methods: Some Approaches to the Son of Man Problem in Recent Scholarship,” JSNT 42 (1991): 18.


difference between semantic (lexical) meaning and pragmatic meaning or between sense and reference. There is, therefore, no evidence, whatsoever for “son of man” being used in Aramaic texts as a circumlocution for “I,” as Lietzmann realized.18

I conclude, therefore, that Vermes has adduced no convincing evidence that “Son of Man” was ever used as a circumlocution for “I” even in the Palestinian Aramaic of Late Antiquity; still less has he witnesses for the Aramaic of the first century. Vermes’s argument thus fails to convince on lexical philological grounds, in spite of its superficial attractiveness for the interpretation of some verses within the Gospels. Given that Vermes’s alleged idiomatic usage of “son of man” as periphrasis for “I” proves to be a ghost, another explanation of this genuinely weird usage must be sought. Lietzmann (and a host of others) have sought the explanation in the positing of a “Heavenly Man” or Anthropos myth underlying Christology. Rejecting (as have, I think, most interpreters by now) such far-fetched and far-flung explanations, to my mind, the only plausible one that remains is that of the great Jewish theologian and scholar of the last century, Leo Baeck, who wrote: “Whenever in later works ‘that Son Man,’ ‘this Son of Man’, or ‘the Son of Man’ is mentioned, it is the quotation from Daniel that is speaking.19 In other words, I fully accept (as I think wë must) Vermes’s hypothesis of an Aramaic origin (in the oral traditions that lie behind the Gospels) for the phrase, “The Son of Man,” but deny his interpretation of that Aramaic

———————

18 For another review of Vermes’s evidence, arriving, however, at different conclusions, see Lindars, Jesus, Son of Man, 19-24. Lindars accepts only one example as fully relevant and builds his entire case on that, the example being y Shevi’it 38d: [Rabbi Shimon] sat at the mouth of the cave [where he was hiding from the Romans] and he saw a hunter catching birds. He spread his net. He heard a voice from heaven [ברה קול], say dimus [Dimissio], and it was freed. He said [to himself], “a bird does not perish without Heaven, so much more so a human being!” Lindars chooses to translate this as “How much less a man in my position,” without any warrant other than the alleged article on bar nesha. Given, however, the philological state of the Palestinian Talmud, as well as the centuries later date in any case, to build an entire interpretation of the Son of Man on this one highly doubtful example, seems almost to constitute scholarly legerdemain. There is no reason to imagine that Rabbi Shimon means a man in his position as opposed to any human whatsoever. Once again, a simple generic is being used and applied by the speaker pragmatically to himself. A bird doesn’t perish except by the will of Heaven, still less a human being, [so why am I hiding here]? What is most important to recognize is that if this idiom is operative, for instance, at Matthew 8:20: “Foxes have holes, and birds of the air have nests, but bar enasha has nowhere to lay his head,” it could only mean that foxes have holes and birds have nests but humans have nowhere to lay their heads, which is palpably false (Lindars, Jesus, Son of Man, 30), so despite the apparent similarity of this one single exemplum from late-ancient Palestinian Aramaic, we must resist the temptation to treat them as the same linguistic form, pace Lindars, Jesus, Son of Man, 29-31. Lindars’s own solution to this problem involves pure philological fantasy, nothing more or less. In another, longer version of this argument, I will provide further argument against Lindars’s position. Insofar as it depends on Vermes’s flawed conclusions, it is, in any case, untenable.

191 L. Baeck, Judaism and Christianity: Essays (Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1958), 28-9.


phrase. In what follows in this necessarily brief paper, I shall try to show how the hypothesis of literary allusion to Daniel in this phrase enables stronger readings of a pair of Markan loci.


 

And that takes us back to yesterday’s post, How the Gospel of Mark Retrofitted Jesus into a Pre-Existing Christ Idea.

.


Boyarin, Daniel. 2010. “The Sovereignty of the Son of Man: Reading Mark 2.” In The Interface of Orality and Writing: Speaking, Seeing, Writing in the Shaping of New Genres, edited by Annette Weissenrieder and Robert B. Coote, 353–62. Tübingen: Mohr Siebeck.

Casey, Maurice. 1991. From Jewish Prophet to Gentile God: The Origins and Development of New Testament Christology. Cambridge, England: JClarke ; Louisville, Ky: Westminster/John Knox Press.

———. 2010. Jesus of Nazareth: An Independent Historian’s Account of His Life and Teaching. London ; New York: T&T Clark.


 

 

 


2015-08-26

Suffering Messiah Is a Very Jewish Idea

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Daniel Boyarin
Daniel Boyarin

Daniel Boyarin is a Jewish scholar of some repute. His work is worth consideration alongside what often amounts to little more than Christian apologetics thinly disguised as disinterested scholarship. In The Jewish Gospels: The Story of the Jewish Christ Boyarin argues that the Christian belief in a suffering messiah who atones for our sins was far from some bizarre offence to Jews but in fact was itself an established pre-Christian Jewish interpretation of the books of Isaiah and Daniel.

Morton Smith’s argument is that the offence of the cross was Paul’s claim that it meant the end of the law, not that the messiah had been crucified.

“But what about Paul writing to the Corinthians about the cross of Christ being an offence to the Jews?” you ask. And in response I will step aside and allow a professor of ancient history at Columbia University, Morton Smith, to explain that most Christians have badly misunderstood that passage: see Was Paul Really Persecuted for Preaching a Crucified Christ?

So this post will look at Daniel Boyarin’s argument for the very Jewish (pre-Christian) understanding of the suffering messiah.

The idea of the Suffering Messiah has been “part and parcel of Jewish tradition from antiquity to modernity,” writes Boyarin, and therefore the common understanding that such a belief marked a distinct break between Christianity and Judaism is quite mistaken.

The evidence for this assertion? This post looks at the evidence of Isaiah 53. (Earlier posts have glanced at Boyarin’s discussion of Daniel in this connection.) Christians have on the whole looked at Isaiah 53 as a prophecy of the suffering Messiah. Fundamentalists have viewed the chapter as proof-text that Jesus is the Christ (Messiah). Jews, it has been said, reject the Christian interpretation and believe the passage is speaking metaphorically about the people of Israel collectively. Before continuing, here is the passage itself from the American Standard Version:  Continue reading “Suffering Messiah Is a Very Jewish Idea”


2015-03-14

Daniel Boyarin

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I disengaged from the question that was being asked, falling on the last resort of the scholarly scoundrel: “I’m just trying to figure out what really happened!” (Daniel Boyarin)

Thanks to Jim Davila‘s PaleoJudaica.com blog I see the JWeekly has published a lengthy article on one of my go-to scholars, Daniel Boyarin.

Daniel Boyarin — the Talmudist, feminist, anti-Zionist, only-in-Berkeley Orthodox Jew

boyarin

I’ve cited Boyarin in about a dozen posts on Vridar and will certainly refer to some of his works again. Not that I play “follow the leader” so much as I find him a most though-provoking and informative teacher: his works are always leading me back to study original sources and to read ever more widely among other scholarly works with which he engages. After I’ve finished one more round of this process I may find myself doubting some proposed point of his (I do not realize how painfully conservative I am till I read some of his radical views) but I will always be returning to his books for fresh perspectives and gateways to learning.

Some excerpts I enjoyed from the JWeekly article:

Continue reading “Daniel Boyarin”


2014-07-15

The God and Dying Messiah Debate Preceded Christianity

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

In my last post I finished off with some reservations about Boyarin’s interpretation of the two heavenly figures in Daniel 7 as two deities. This post lets Boyarin explain a little more what he thinks is going on here.

We have on the one hand the two figures, one like a son of man and the other an Ancient of Days, in heaven. Thrones are set for both. The Ancient of Days is clearly God; yet the one like a son of man enters upon the clouds — an evident sign that he is also a divinity.

Against this view stands the continuation of the story in Daniel 7. The one like the son of man appears in the train of four symbolic beasts that represent gentile kingdoms. The vision ends — after the appearance of the one like the son of man — with the downfall of those kingdoms and the rise of a kingdom of the holy people. From this perspective it seems clear that the one like the son of man must be symbolic after all.

Daniel 7:15-28 (NIV)

15 “I, Daniel, was troubled in spirit, and the visions that passed through my mind disturbed me. 16 I approached one of those standing there and asked him the meaning of all this.

“So he told me and gave me the interpretation of these things: 17 ‘The four great beasts are four kings that will rise from the earth. 18 But the holy people of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever—yes, for ever and ever.’

19 “Then I wanted to know the meaning of the fourth beast, which was different from all the others and most terrifying, with its iron teeth and bronze claws—the beast that crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left. 20 I also wanted to know about the ten horns on its head and about the other horn that came up, before which three of them fell—the horn that looked more imposing than the others and that had eyes and a mouth that spoke boastfully. 21 As I watched, this horn was waging war against the holy people and defeating them, 22 until the Ancient of Days came and pronounced judgment in favor of the holy people of the Most High, and the time came when they possessed the kingdom.

23 “He gave me this explanation: ‘The fourth beast is a fourth kingdom that will appear on earth. It will be different from all the other kingdoms and will devour the whole earth, trampling it down and crushing it. 24 The ten horns are ten kings who will come from this kingdom. After them another king will arise, different from the earlier ones; he will subdue three kings. 25 He will speak against the Most High and oppress his holy people and try to change the set times and the laws. The holy people will be delivered into his hands for a time, times and half a time.

26 “‘But the court will sit, and his power will be taken away and completely destroyed forever. 27 Then the sovereignty, power and greatness of all the kingdoms under heaven will be handed over to the holy people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.’

28 “This is the end of the matter. I, Daniel, was deeply troubled by my thoughts, and my face turned pale, but I kept the matter to myself.”

Boyarin continues with the imaginary argument between Aphrahat (see previous post) and his Jewish opponents:

Those Jews who were Apharat’s opponents could clearly have retorted, then: “Is a heavenly being or junior God subject to oppression by a Seleucid king who forces him to abandon his Holy Days and his Law for three and a half years? Absurd! The Son of Man must be a symbol for the children of Israel! (p. 43, my bolding, as always)

So we have a quandary. Boyarin arbitrates:

Continue reading “The God and Dying Messiah Debate Preceded Christianity”


Room for Two Gods in the Book of Daniel

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

jewishgospelsHere is an argument for interpreting Daniel 7’s scenario of “one like a son of man/Son of Man” coming on clouds to the Ancient of Days as a reference to two divinities. It’s from Daniel Boyarin’s small book, The Jewish Gospels: The Story of the Jewish Christ (2012). But be warned. I suspect many New Testament scholars would not agree with Boyarin. So who is this Boyarin? Jack Miles introduces him in the Foreword. (We met Jack Miles in an earlier post on gospel genre and narrative here in Vridar.)

“Daniel Boyarin,” a prominent conservative rabbi confided to me not long ago, “is one of the two or three greatest rabbinic scholars in the world,” and — dropping his voice a notch — “possibly even the greatest.” The observation was given in confidence because, quite clearly, it troubled the rabbi to think that someone with Boyarin’s views might have truly learned Talmudic grounds for them. As a Christian, let me confide that his views can be equally troubling for Christians who appreciate the equally grounded originality of his reading of our New Testament. . . . .

His achievement is . . . a bold rereading of the rabbis and the evangelists alike, the results of which are so startling that once you — you, Jew, or you, Christian — get what he is up to, you suddenly read even the most familiar passages of your home scripture in a new light. (p. ix)

Let’s begin with the passage in question, Daniel 7:9-14 (NIV)

9 “As I looked,

“thrones were set in place,
and the Ancient of Days took his seat.
His clothing was as white as snow;
the hair of his head was white like wool.
His throne was flaming with fire,
and its wheels were all ablaze.

10 A river of fire was flowing,
coming out from before him.
Thousands upon thousands attended him;
ten thousand times ten thousand stood before him.
The court was seated,
and the books were opened.

. . . . . 

13 “In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man [a human being] coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence. 14 He was given authority, glory and sovereign power; all nations and peoples of every language worshiped him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will never be destroyed.

So we have two figures here: an old one and another with the appearance of a young human being.

Continue reading “Room for Two Gods in the Book of Daniel”


2014-07-03

The Pre-Christian Jewish Logos

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Probably most people with more than a casual knowledge of Christianity recognise the following words as quintessentially Christian yet are completely unaware that when first penned these words were Jewish to the core:

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
The same was in the beginning with God.
All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
In him was life; and the life was the light of men.
And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

Daniel Boyarin explains in Border Lines how these words came to be formulated through a Jewish literary process he calls “midrash” and how they are embedded in a first and second century CE Jewish religious culture that had room in which perhaps most Jews assumed a belief in what we might loosely call a second God or a Logos theology. This second God was variously known as Logos (Greek for “Word”), Memra (Aramaic for “Word”), Sophia (“Wisdom”), Metatron or Yahoel. Not that all these names are equivalent. They aren’t. They are a mix of genders for a start. But Daniel Boyarin conflates them all for purposes of his argument because he believes they are “genetically, as well as typologically, related.” (p. 275, and see also the previous post on the wave theory model of religious ideas.)

I’ll try to explain in a future post the actual midrashic process by which the author of the Gospel of John appears to have woven together passages from Genesis 1 and Proverbs 8 (and why he did this) to produce the above opening verses.

Where did the Logos come from?

Erwin Goodenough gave a definitive answer to that question in his 1968 book The Theology of Justin Martyr: An Investigation into the Conceptions of Early Christian Literature and Its Hellenistic and Judaistic Influences:

The Logos then in all circles but the Stoic . . . was a link of some kind which connected a transcendent Absolute with the world and humanity. The Logos came into general popularity because of the wide-spread desire to conceive of God as transcendent and yet immanent at the same time. The term Logos in philosophy was not usually used as a title or a unique attributed of God, but rather as the most important single name among many applicable to the effulgent Power of God which reasonably had shaped and now governs the world. (pp. 140-1)

Boyarin goes a step further and stresses

how thoroughly first-century Judaism had absorbed (and even co-produced) these central “Middle Platonic” theological notions. . . . The idea that the Logos or Sophia (Wisdom, and other variants as well) is the site of God’s presence in the world — indeed, the notion of God’s Word or Wisdom as a mediator figure — was a very widespread one in the world of first- and even second- century Judaic thought. (p. 112, my bolding)

Here is where Boyarin (and a good many other scholars of early Jewish thought) parts company with many scholars of the New Testament. (It seems to me that the latter have a tendency to find ways to dismiss the relevance of Jewish ideas if and where they rob early Christianity of its distinctiveness.) Yet the evidence for first century Jews being familiar with

  • the notion of a great being alongside God himself and acting as God’s vice-regent,
  • or with the idea that such a figure was actually a hypostasis or alternative manifestation of God,
  • or with earthly notables like Adam, Israel, Enoch, Moses and others having pre-existing spiritual forms with especially exalted status in heaven and to which their earthly counterparts returned at death,

is very strong. These sorts of ideas were apparently common in first century Judaism.

Continue reading “The Pre-Christian Jewish Logos”


2013-04-17

Why Christians and Jews were for so long indistinguishable — even after the flight to Pella

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Cover of "Border Lines: The Partition of ...

Warning. Dr Larry Hurtado and others embracing a similar perspective disagree strongly with the views of the scholar to be discussed in this post. I will address some of Hurtado’s criticisms of Dr Daniel Boyarin at a later date. But now you know that what I am covering here is not a consensus view. But it offers ideas that deserve exploring and thinking through, whatever position we arrive at in the end.

I am sure I am not alone in having wondered at some time how it can be that Roman authorities, as we are told, could not easily tell Christians apart from Jews in the early days. One group was dominated by those who worshiped Jesus and did not keep the Jewish customs and the other by those who cursed Jesus and did keep the Jewish customs. So when in Acts we read of authorities being prepared to dismiss complaints of either party because they thought the issue was merely over legalistic quibbles, something does not sound quite right — or “coherent”, as a scholar interested in criteria of authenticity might say. Something’s missing from this equation.

The Long Good-Bye

Recently I finished reading Tom Holland’s In the Shadow of the Sword. He makes the point Christianity and Judaism as we understand them did not really come into their own, that is, separate as truly distinct religions until the fourth century. (He cites scholarly works, of course.) What led to that clear demarcation between the two as opposing religions was the work of the heresiologists on both sides. There arose a situation where it became necessary for Christians who had achieved some political power and status to draw clear boundaries to define who was ‘in’ and who was ‘out’. Jewish authorities were correspondingly obliged to do the same.

I am in the early stages of reading Daniel Boyarin’s Border Lines: The Partition of Judaeo-Christianity. Fate must have led me to this book just after reading Tom Holland’s because Boyarin expresses the very same view of the late definitive separation between the two religions. (I don’t really believe in Fate, by the way.) As would be expected given the different themes of the two books, Boyarin goes into more detail than Holland to make his case. He addresses the long-established conservative view that the final break between the two happened after the first Jewish War, or certainly no later than the second in the 130s.

Pella, Jordan (2002)

The real meaning of the Pella legend?

One of his interesting points is made in relation to the legend of the early Church fleeing to Pella. That has often been interpreted as the final breach between Christianity and Judaism. The Jerusalem Church fled the city to escape the imminent conquest of the city by the Romans. Eusebius even links this with a heavenly voice heard in the Temple saying “Let us remove hence!” (Quaint translation of “Armaggedon outta here”.) Later Ebion was believed to have arisen from among these Christians and founded the “Ebionites” — Jewish Christians who had truly separated themselves from Judaism.

Boyarin puts a fly in the ointment of the legend that this event might be interpreted as the final rift between Judaism and Christianity. Continue reading “Why Christians and Jews were for so long indistinguishable — even after the flight to Pella”


2013-01-22

So some Jews did expect a suffering Messiah?

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

“A symbol that Messianic Jews believe was used to identify the first Messianic congregation, led by Yeshua (Jesus)’s brother Jacob in Jerusalem” (Photo credit: Wikipedia)

Before continuing with the second part of my previous post I’ll post here something unexpected that I read last night. Daniel Boyarin is Taubman Professor of Talmudic Culture and rhetoric at the University of California whose views on Christian origins are not unanimously welcomed by Christian theologians. I don’t know at this stage what to make of his ideas since I haven’t read them closely enough yet. (I’ve only read criticisms of them so far.) But I quote here a section from his book The Jewish Gospels: The Story of the Jewish Christ, because it is surely interesting that a Jewish scholar should arrive at such a view:

Boyarin sums up the conventional view of how a crucified Jesus came to be thought of as the Messiah by his followers, and how it was that eventually Isaiah 53’s declaration of the Suffering Servant came to be viewed as a prophecy of the sufferings of Jesus:

To sum up this generally held view: The theology of the suffering of the Messiah was an after-the-fact apologetic response to explain the suffering and ignominy Jesus suffered, since he was deemed by “Christians” to be the Messiah. Christianity, on this view, was initiated by the fact of the crucifixion, which is seen as setting into motion the new religion. Moreover, many who hold this view hold also that Isaiah 53 was distorted by the Christians from its allegedly original meaning, in which it referred to the sufferings of the People of Israel, to explain and account for the shocking fact that the Messiah had been crucified. (p. 132)

The professor pulls no punches in telling readers what he thinks of all this.

This commonplace view has to be rejected completely. The notion of the humiliated and suffering Messiah was not at all alien within Judaism before Jesus’ advent, and it remained current among Jews well into the future following that — indeed, well into the early modern period.

At this point he refers readers to an endnote: Continue reading “So some Jews did expect a suffering Messiah?”