2024-03-09

How Patriarchs of the Jews Lived in Peace with Canaanites

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

We know all about the commands in Exodus, Numbers and Deuteronomy ordering Israel to wipe out, annihilate, the Canaanites. The command was to tear down their altars, destroy their cities and avoid forming any alliances with them, certainly not to intermarry with them. The Book of Genesis is evidence that some of the authors of the biblical books had a very different view of how their neighbours should be treated. [I am writing from the perspective argued by many scholars that the Bible’s narratives had multiple authors and that their respective stories did not always agree.] In my previous post we saw that founding heroes were understood as models for how their reputed descendants ought to behave towards others. With that in mind, recall the following details from your Sunday School days….

Abraham

— made an alliance with Canaanites and joined with them to defeat foreign invaders: Gen 14:13, 24

— restored both the material losses and the political independence of the Canaanite cities: Gen. 14:16-24

— pleaded with God to save the Canaanite city of Sodom from destruction: Gen 18:23-33

— paid tithes to the priest of the god El Elyon in the Canaanite city of Salem: Gen 14:18-20

Abraham purchases field of Ephron the Hittite, Attrib Pierter Coeck van Aelst – Royal Collection Trust

— made a covenant with Philistines, promising peaceful coexistence between the Philistines and Abraham’s descendants: Gen 21:27, 31-34

— married a presumably local (Canaanite) woman and took local concubines: Gen 25:1, 6

— built new altars but never came into conflict with the religious practices of the Canaanites: Gen 12:6-8; 13:18

— publicly purchased land from the Hittites (who respected him as a “mighty prince”) for his and his wife’s burial: Gen 23:5-20; 25:7-10

The fact that the author depicts Abraham as purchasing the burial plot in public view of the Hittites in order to guarantee his claim to it against future Hittite claims (or Israelite claims that the site is foreign?) probably shows that, in contrast to the conquest laws, he considers the continuous presence of the Hittites in the land to be both obvious and normative. (Frankel, p. 286)

Isaac

— made a covenant with the Philistine Abimelech in the Canaanite city of Gerar: Gen 26:28-31

— repeatedly retreated when local Canaanite shepherds stole his well until there was enough room for everyone: Gen 26:19-22

Jacob

— reacted with horror and shame at the cruelty and injustice of his sons’ destruction of Shechem whose people had made generous offers to his family: Gen 34

Many scholars have demonstrated that the story of Dinah has several inner tensions. On the one hand, one finds several strong expressions of sympathy for Jacob’s sons and justification for the sack of Shechem. . . . On the other hand, the narrative seems to go out of its way to depict the people of Shechem as being wronged innocents. . . . All of these tensions have led several scholars to hypothesize that an original story depicting the sack of Shechem in negative terms was supplemented at a later date with the intention of justifying the harsh massacre. (Frankel, pp 294f)

One wonders if this narrative was composed as a rebuke to those who wished for the destruction of Canaanite cities.

Judah

— took a Canaanite woman and chose Canaanites to be his sons’ wives: Gen 38


Frankel, David. The Land of Canaan and the Destiny of Israel: Theologies of Territory in the Hebrew Bible. Winona Lake, Ind: Eisenbrauns, 2011.



2024-03-07

The Age of Inventions of Mythical Histories — Greek and Biblical

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Some readers will be aware that I am sympathetic to the view that the books of the Old Testament were products of the Hellenistic era. I believe that sound historical methods involving critical analysis of assertions against evidence make such a late dating highly plausible. But it is also vital to be as fully informed as possible about alternative views that would date the origins of the Hebrew Bible to the Persian era or earlier. This requires looking at linguistic and textual arguments as well as archaeological studies. In coming posts I would like to address some of the readings in these areas that I have been undertaking as I have tried to catch up with old and recent publications. My aim will be to present various arguments in ways that are easily digestible for those of us with little time to study academic tomes and specialist papers.

Meanwhile, it will be of interest to some to know a little more about what the Hellenistic world was like for assessing the plausibility of works like Genesis and Exodus emerging from there.

Can we really imagine whole new histories and family genealogies being invented for particular groups of people?

Prof. Dr. Tanja Susanne Scheer, Georg-August-Universität Göttingen

Let’s look at how the Greek world documented and even created new histories of origins during the Hellenistic era, that is after the conquests of Alexander the Great in the 330s-320s. This is nothing more than an introduction. I quote passages from Tanja S. Scheer’s contribution to A Companion to the Hellenistic World, “The Past in a Hellenistic Present: Myth and Local Tradition”. The first three subheadings are identical to those Scheer used. All bolded highlighting is my own.

Myth as History According to the Greeks

The relationship of Hellenistic Greeks to their past is shaped by much older traditions. In particular two important points characterize the relationship to the past: its genealogical structuring and its re-shaping by epic poetry. . . . Self definition as well as assessment by others are marked by genealogical connections. The past of his own family, of his home city, of his tribe defines the identity and status of the individual in the present . . . . [W]hole cities also prided themselves on their ancestors and founders. (216)

You are probably already reminded of the many genealogies and narratives to justify who’s who and where in the Bible, beginning with Genesis. Genealogies could be used to assert territorial claims but also to explain how related peoples were expected to support one another or know their respective status.

Were these genealogies historically true?

This pronounced Greek interest in ancestry and kinship was, however, not properly historical. The past was only of importance when it was marked by famous personalities or by deeds of mythical heroes. A family tree that ended with an anonymous smallholder was of little use. Even as proof of the great age of a family it could not offer much help: for great age only really began when the genealogy could be traced back to heroic times and thereby into the society of heroes or even gods . . .

Fact checking was not part of the agenda:

People were at a loss when confronted with written or archaeological discoveries from their own past, which chance had brought to light. The Greeks reconstructed the past not so much through concrete evidence from early times but rather with the help of their traditional stories, of myth. . . . Questions about the past led to heroic, not historically correct, answers . . . Already long before Hellenistic times, however, Greek logographers and historians had made the fictional events of epic the focal point of their history and accepted them as containing at least a core of truth. (217)

Ancestries of any worth always went back to the gods:

The habit of evaluating the qualities of individuals and even of cities on the basis of their ancestry understandably encouraged the desire to number the gods themselves — or at least the heroes of epic — among one’s own ancestors. (218)

Past and Present in the Hellenistic Period

There was, in addition, a moral or ethical aspect. The myths surrounding great ancestors were treated as exemplars of how their descendants were expected to behave. If Heracles had conquered Troy or Asian peoples then his descendants were expected to do the same; if Heracles had shown kindness to a city, his descendants were obligated to do likewise.

[T]he history of the family imposed an obligation. Thus the political writer Isokrates could present Herakles as a model for his descendant Philip . . . . The deeds of Herakles in the first conquest of Troy were used to legitimate, and also to oblige, Philip to carry out successful military action in the present — that is the campaign against the Persians . . . . (218)

. . . in the run up to the Persian Wars Persian envoys are supposed to have come to Argos in an attempt to win the Argives over to their side — by appealing to their mutual mythical ancestor Perseus . . . . (219)

(Some scholars have suspected the biblical stories of David’s conquests were created to justify Hasmonean conquests of their neighbours.)

The Greeks Abroad

As the Macedonians and Greeks advanced into new lands of old cultures they did not boast of “being the first” to discover these places; on the contrary,

. . . the stress was placed over and over again on familiar elements in these foreign lands: the geographical opening up of the world took place in the footsteps of great forerunners, of gods and heroes from the mythical past.

Throughout his campaign Alexander recognized Greek gods and heroes in foreign lands; he called on them pointedly and paid honour to them. . . .

In the case of Alexander’s campaigns this emphasis on the mythical past of the Macedonians and Greeks tended to integrate rather than exclude. The aim was by no means a one-sided ennobling of the Macedonians at the expense of the indigenous peoples whom they encountered. Family relationships based on myth did not have the function of an exclusive patent of nobility. Alexander and his generals endeavoured on the contrary to establish a connection between Greeks and Persians. (219)

Some will recall Russell Gmirkin’s discussion of the biblical patriarchs being at ease with local gods in Canaan, some of whom came to be identified with the Israelite deity.

Scheer notes that there was a practical power-play at work by this kind of integration of Greek and local gods:

This integrating use of the mythical past was not simply an unselfish mark of respect or recognition for non-Greek civilizations on the part of the Greeks. At stake surely was the need to prevent the Greek claim to power from appearing to the conquered as foreign rule. (219)

Note, further, that there are two different ways of treating non-Israelite locals (or Canaanites) in the Bible. Many of us know about the commands in Exodus and elsewhere to slaughter them all, or if that cannot be done then to have nothing whatever to do with them. But other narratives demonstrate the virtue of “Israel” being a blessing to foreigners, of peacefully coexisting with their neighbours. (I hope to elaborate on this point in a future post, along with the reasons for thinking that these two viewpoints were even contemporaneous.)

You will recall the stories in Genesis linking patriarchal figures to particular geographical areas where they would erect an altar or bury a family member. We might compare:

At least as important, however, was the opportunity for the Greeks to take mental possession of these new lands. In this aim the structure of the traditional stories of the Greeks was of considerable assistance. A common method of intellectual subjugation of unfamiliar lands consisted in making them accessible through eponymous heroes: every river, every tree, every region, according to the Greek view, was inhabited by local supernatural powers. Once the areas which they reached were mythically personalized, then the local family trees could easily be connected to well-known Greek heroes. . . . The foreign land was not really unknown: their own ancestors had after all once passed through it victoriously. . . . The cultivation of a mythical past was valuable for the Hellenistic present; even in the most far-flung foreign land traces of old familiar patterns could be discovered. Thus, the new world could be integrated into the old as something already familiar. (219f)

Creating Mythical Histories Continue reading “The Age of Inventions of Mythical Histories — Greek and Biblical”


2024-02-14

How Moving Jesus’ Cleansing of the Temple to the Beginning of the Gospel of John Rebuked the Gospel of Mark

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Why did the author of the Gospel of John change the setting of Jesus driving out the money changers from the Temple from near the end of the gospel (where it is in all the other gospels) to place it near the very beginning of the ministry of Jesus? In those other gospels the episode serves as a plausible reason for the authorities to have Jesus arrested, tried and finally executed. But the Gospel of John has composed the account of the raising of Lazarus from the dead to provoke the religious authorities to capture and eliminate Jesus. The temple episode is shifted to near the beginning of the narrative. Why did the author do that?

Gary Greenberg — it’s been twelve years since I posted about GG’s views!

Gary Greenberg in a 2018 publication, Proving Jesus’ Authority in Mark and John: Overlooked Evidence of a Synoptic Relationship, proposes an interesting explanation. I will touch on a few of Greenberg’s key points but not attempt a full coverage of his extended and somewhat complex argument. (You may find the complexities count against Greenberg’s interpretation. Maybe, or maybe not: I leave those details aside here.)

In a nutshell, Greenberg suggests that the author of the Gospel of John opposed the Gospel of Mark’s image of Jesus achieving his great authority and fame because of his miracles and wanted to present Jesus astonishing the crowds because of the authority of his teaching, not his powers. In the Gospel of Mark Jesus begins his public career with exorcisms and healing miracles that attract followers to him throughout Galilee. In the Gospel of John Jesus’ first miracle (turning water to wine at the wedding) is a private affair known only to his disciples. The Gospel of John replaces Mark’s public miracles (casting out demons) with the cleansing of the temple (casting out money-changers) in Jerusalem and that action, along with his declaration of authority, becomes known throughout Galilee. In John’s gospel, Jesus denounces belief in him because of the miracles whereas in Mark’s gospel a positive impression is given of the power of miracles to attract people to Jesus.

Let’s start with the first miracle that propelled Jesus to fame according to the Gospel of Mark, generally recognized as the earliest of our canonical gospels. Greenberg’s larger argument is that the author of the Fourth Gospel knows the Gospel of Mark and is rewriting it according to a theological perspective that he (“John”) believes is more appropriate. (I have expressed a similar view in the past largely on the basis that the Gospel of John can be interpreted as a step by step undertaking to turn the Gospel of Mark “inside out”, so to speak. The most prominent example would be the replacing of Mark’s “messianic secret” — the theme that Jesus keeps his messianic identity secret from the general public until the very end — with John’s Jesus who loudly and regularly proclaims to all and sundry his messianic and divine identity.) But we begin with the Gospel of Mark because we see how the first miracles of Jesus there may well help explain why the author of John’s Gospel has replaced them with the Temple cleansing.

Both the Gospel of Mark and the Gospel of John begin with an encounter with John the Baptist. John points to Jesus in both gospels (though in different ways). In Mark Jesus goes on to call two pairs of disciples:  Simon (Peter) and his brother Andrew, and then James and John. In the Gospel of John Jesus also calls two pairs of disciples: Peter and Andrew, and then Philip and Nathanael.

In the Gospel of Mark we then read about Jesus entering a synagogue, casting out a demon from one possessed, and thereby astonishing all onlookers at his power and authority.

Compare the effect of the cleansing of the temple on Jesus becoming famously known in Galilee: John 4:45 Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.

Mark 1:27-28

The people were all so amazed that they asked each other, “What is this? A new teaching—and with authority! He even gives orders to impure spirits and they obey him.” News about him spread quickly over the whole region of Galilee.

From that moment on Jesus’ fame spreads like wildfire. Look at the details of note as set out by Gary Greenberg (with my own bolded highlighting) on page 78:

  • . . . At the beginning, we are told that the exorcism happened immediately after Jesus arrived at Capernaum. At the end, we are told that pursuant to this specific act, Jesus’ fame immediately began to spread throughout the Galilee for the first time. The exorcism takes place in between these two frames.
  • The story takes place in a Jewish place of worship, the synagogue in Capernaum.
  • The demon in this story is an “unclean spirit” that inhabits a human body. “Unclean” is the term used in the story. Although the nature of the infliction is not clearly spelled out, it appears that the body suffered from significant corrupting influences that need to be removed. 
  • The spirit challenges Jesus’ authority to deal with it. “What have you to do with us?”
  • The demon knows who Jesus really is.
  • Jesus chased the corrupting influence out of the host body and out of the house of worship. 
  • The story establishes Jesus’ authority to introduce “a new teaching.” 
  • It establishes Jesus’ authority over unclean spirits (although it is not clear that this is a special power unique to Jesus.) 
  • The crowds were amazed
  • Jesus’ reputation in Galilee soared because of this first exorcism.

Now when Gary Greenberg examines the Gospel of John’s temple cleansing event, he senses in the following details intimations of Mark’s first exorcism story (pp 84f):

  • In both Mark and John, immediately after arriving in Capernaum for the first time, Jesus enters a Jewish house of worship. In Mark, this is the synagogue in Capernaum; in John, the Temple in Jerusalem [in John Jesus walks quickly through Capernaum on his way to Jerusalem]. (In John, this also fulfills Malachi’s prophecy about “the Lord” “suddenly” coming to the Temple.)
  • In both Mark and John, Jesus finds corrupting influences inside a house of worship that need to be chased away. In Mark, it is the “unclean spirit”; In John, it is the merchants.
  • In both Mark and John, the corrupting influence is associated with somebody’s body. In Mark, the “unclean spirit” inhabits a man’s body. In John, there is a gloss by the author saying that when Jesus referred to raising the Temple, “he was speaking of the temple of his body.” While John doesn’t precisely identify the Jerusalem Temple with Jesus’ body, he does create a literary situation in which the authorities mistakenly think that Jesus’ symbolic reference to his body is a direct reference to the Jerusalem Temple, which housed the corrupting influences.
  • In both Mark and John, Jesus introduces a new teaching that challenges traditional beliefs. Mark doesn’t say what Jesus said, but the congregation says that it is “a new teaching—with authority.” But in John we do get the content of a new teaching, to wit: “Take these things out of here! Stop making my Father’s house a marketplace!” John’s new teaching challenges traditional Passover and religious practices in the Temple.
  • In both Mark and John, the corruptors challenge the authority of Jesus to confront them. In Mark, the demon says, “What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are, the Holy One of God.” In John, the authorities ask, “What sign can you show us for doing this?” In John, the challenge is raised after the expulsion by authorities who do not know who Jesus is. In Mark the challenge is raised before the expulsion by a demon who knows who Jesus is.
  • In both Mark and John, the corrupting influence was chased out of the house of worship. In Mark, it is the demon; in John, the merchants.
  • In both Mark and John, the non-corrupt onlookers recognize the authority of Jesus to deliver a new teaching.
  • In both Mark and John, immediately after the respective incidents, witnesses from Galilee spread word of Jesus’ actions, bringing him widespread fame and authority in Galilee for the first time.
  • In Mark, the exorcism serves as proof of the authority to introduce a new teaching. In John, the words of his teaching prove his authority.

The author of the Gospel of John was not impressed by Jesus performing exorcisms. After all, Luke (Luke 11:19) pointed out that exorcisms could be and were performed by just about anyone.

No, no “common” exorcisms appear in the Gospel of John. For the author of the Fourth Gospel, though Jesus performed unparalleled signs, Jesus would not trust anyone who followed him simply because of those signs. One had to register the word of truth itself from Jesus. In the Gospel of John Jesus constantly admonishes the necessity of following him because of his teaching, not because of his miracles. And exorcisms did not even rate as worthy of signs for the Johannine Son of God.

The Temple cleansing in Jerusalem is framed by Capernaum events that parallel those in the Gospel of Mark. To illustrate the first part of that frame ….

Gospel of Mark Gospel of John
And they went into Capernaum (1:21) After this He went down to Capernaum (2:12)
— First public act — exorcism of unclean spirit (1:22-26) — First public act — temple cleansing (2:13-22)
— First public act made Jesus famous in Galilee for the first time (1:27-28)

And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him. And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.

— First public act made Jesus famous in Galilee for the first time (4:43-45)

When he arrived in Galilee, the Galileans welcomed him. They had seen all that he had done in Jerusalem at the Passover Festival, for they also had been there.

I intend in this post to do nothing more than raise awareness of the possibility that the Gospel of John was using a counter-narrative to rebut the Gospel of Mark’s Jesus using miracles to demonstrate his authority and draw a following. In that context one might understand the fourth evangelist substituting the cleansing of the temple for the exorcism in the synagogue as Jesus’ first public act.

The first objection you probably have to the above is the fact that in John’s gospel the effect of the cleansing of the temple (described in chapter 2) on Jesus’ reputation in Galilee is not mentioned until chapter 4. Gary Greenberg answers that such readjustments were made in order to work a series of Jerusalem visits into the new account.


2024-01-31

The True Tale of How an Eagle, a Lion, a Man, and a Lot of Bull Entered the Church

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Source: Wikipedia

As I was recently tossing out old papers that had accumulated over past decades I was amused to come across this old “gem” of mine. I posted it back in 1996 to a discussion forum for ex-members of an old cult I had once been a member of. It has no pretence at scholarly presentation. It is simply an off-the-cuff reflection on what I had been reading at the time about how the New Testament came into being. There are details in it that I would not fully stand by today but “for old time’s sake” here is what I wrote for a select audience 28 years ago.

(The reference to the Waldensians and Cathars had particular relevance to us cult and ex-cult members of the day — we curiously believed we were their heirs in some sense.)

THE TRUE TALE OF HOW AN EAGLE, A LION, A MAN, AND A LOT OF BULL ENTERED THE CHURCH

Following is a lengthy brief summary of why most Christians today can claim Mr Irenaeus, a bishop who lived about 130-200, as the reason for their New Testament Bibles. He was the one who began the invention of the New Testament. He did this in order to have a tool to preserve the power of the catholic bishops whenever they were confronted with nuisances who wanted to base their beliefs directly on the original teachings of Christ instead of relying on the traditions and authority of those bishops.

By mid second century, Christians were a pretty diverse lot without any concept of an “inspired” New Testament canon. The sabbath-observing portion of the Palestinian church accepted only the writings of Matthew; some docetist believers only used Mark; Valentinus’ followers accepted only the gospel of John; and others who followed Paul to his logical conclusions sought to uncover the original text of Luke and rejected all else as contradictory to what Christ and Paul taught three to four generations earlier. (Note that archaeology indicates that the average life-span of a lower-class Palestinian in the first century was about 30 years — a point that puts “late eyewitness” arguments in an interesting context.) And there were other gospels, too, as well as copies of the “Teachings of Christ”. Moreover, the reason a believer tended to follow only one gospel in opposition to the others was that that believer was convinced that the others contradicted his authority, and/or was a late forgery.

Out of all this confusion (or richly rewarding diversity for the more secure?) arose a powerful threat to the power of many established bishops. His name was Marcion, a brilliant thinker who rejected “human church tradition” as his authority and who sought instead to rely only on apostolic authority. He saw that the church had corrupted some of the original texts of Paul and Luke (modern scholars in this age when knowledge has increased have come to the same conclusions) and believed only what he read in their original texts, and not the traditions that the bishops said he should believe.

Many followed Marcion and his arguments against the traditions of the catholic bishops. He became a threat to the power of these bishops. Then the bishops found a defender and saviour of their power, position and traditions in Irenaeus.

(Some who read this will by now be jumping up and down wanting to argue that Marcion was a gnostic heretic. As you wish, but my point is that he was a powerful influence in the second century church and many believers were persuaded that he was truer to the original teachings of Jesus than the traditions that had developed among the bishop-ruled church. Recall that his enemies were the fathers of those who were the enemies of the Waldensians, and the Waldensians were also accused of gnosticism.)

Irenaeus did not have the same incisive and logically detailed mind as Marcion, but he did have faith and a determination to preserve and extend the authority and traditions of the bishops over believers. Disregarding the contradictions among the various gospels he stridently argued that Matthew, Mark, Luke and John should ALL be accepted as authoritative, basically because of his assertion that the traditions that he personally accepted about them were true. (He was not interested in historical or textual research as Marcion was, and many of those traditions have since been shown to have very little merit indeed.) Of course by blanketly asserting the authority of these four, Irenaeus was also partly opening the way for most dissidents (who believed in at least one of them) to return to the fold.

And to those who did not accept the authority of the bishops, he “proved” his point by powerfully demonstrating that they coincided with the four winds and corners of the earth. But wait, there was more! Each could, with a little ingenuity, be fitted with a nicely matching mythological head — eagle, lion, man and bull. (Later generations had a lot of trouble with Irenaeus’s taste in hybrids, though, and kept swapping these heads around to try them out on different gospel torsos from the ones to which Mr I. had attached them.)

So there! This was the catholic bishop’s answer to those hard questions about contradictions in the texts and evidence of late and spurious authorship and editing. Marcion had been seeking to rely exclusively on the original teachings of one apostle. Irenaeus saw the danger of this to the authority of the bishops and used his episcopal authority to declare non-apostolic authors as authoritative, too. (e.g. Mark and the late revised edition of Luke). This showed that the apostles were not so special after all, and that the bishop-led church (not the apostles) had the right to decide what traditions, writings and doctrines people should believe. No more Marcionites or Ebionites or others who snubbed their noses at the tradition and authority of the bishops in preference for their exclusively “apostolic” authority!

And that is why today we still all believe that those four gospels alone are authoritative. (It was quite some time after Irenaeus that they actually introduced the idea that they were “inspired” or “God-breathed”. And later on, after the dust had settled, the more imaginative theologians could be given the job of making up a whole lot of stuff so that their blatant inconsistencies — and any tell-tale signs of spurious authorship and later unauthorized editing — could be “harmonized” away.)

Irenaeus carried the flag for the authority of the catholic bishops and introduced the idea that the church would eventually have to finalize a New Testament canon if the bishop’s power were to be maintained against smart-alecs who sought to uncover and rely exclusively on the original words of Christ and/or any of the apostles.

In future generations, Christians could claim that there was an undisputed tradition in the church that these four gospels were penned by two genuine, original apostles and two genuine off-siders of another two apostles. Well, there was such a tradition at least from the second century, I guess, IF one accepts that the incipient Catholic Church of the third century was the only church worth considering, and if they further acknowledge the authority and teachings of the bishops of that Church.

But even if that is the case, then one has to wonder why Irenaeus did not include a whole lot of other writings that we now have in our New Testament — if indeed there was such an indisputable tradition — not to mention why other texts he believed were authoritative were subsequently dropped and lost altogether.


2024-01-28

Where does John the Baptist fit in History? — The Evidence of Josephus, Pt 7

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuing and concluding….. 

Peter Kirby cites an argument for interpolation not from a source agreeing with the argument but rather from a source disposing of it. He quotes Robert Webb:

A second argument is that the nouns used for ‘baptism’ in this text (βαπτισμός and βάπτισις, Ant. 18.117) are not found elsewhere in the Josephan corpus, which may suggest that this vocabulary is foreign to Josephus and is evidence of interpolation. However, we may object that using a word only once does not mean it is foreign to an author. Josephus uses many words only once . . . .

(Webb, p. 39)

I try to make a habit of always checking footnotes and other citations to try to get my own perspective on the sources a book is referencing. If one turns to a scholar who is agreeing with the argument that Webb is addressing, one sees that Webb has presented the argument in a somewhat eviscerated form. Here is how it is presented by a scholar who is trying to persuade readers to accept it as distinct from Webb’s format that is aiming to persuade you to disagree with it.

Against this, it seems that scholars try to blur the fact that this brief pas­sage also contains unique words unparalleled in any of Josephus’s writ­ings, notably words that, as I shall attempt to prove, are semantically and conceptually suspect of a Christian hand — βαπτιστής, βαπτισμός, βάπτισιν, έπασκουσιν, αποδεκτός.

(Nir, p. 36)

I covered the bapt- words in the previous post so this time I look at the other two, έπασκουσιν (as in “lead righteous lives”) and αποδεκτός (as in “if the baptism was to be acceptable“) along with some others. Keep in mind that what follows is sourced from Rivka Nir’s more detailed discussion in her book The First Christian Believer, and all the additional authors I quote I do so because Nir has cited at least some part of them. (To place Rivka Nir in context see my previous post.)

έπασκουσιν (ep-askousin = labour/toil at, cultivate/practise): άρετήν ἐπασκουσιν = lead/practise righteousness/virtue

The word appears in this section of the John the Baptist passage:

For Herod had put him to death, though he was a good man and had exhorted the Jews who lead [επασκουσιν] righteous lives and prac­tise

justice towards their fellows and piety toward God to join in baptism . . .

There are two possible interpretations here. Should we translate the passage to indicate

  • John was exhorting Jews to practice, labour at, lead virtuous and righteous lives and so undergo baptism?

Or

  • should the scene be translated to indicate that John is commanding those Jews who were known for their righteousness and special virtue to be baptized (for the consecration of their bodies, since they had already become righteous through their living prior to baptism)?

Scholarly opinions are divided. Rivka Nir takes the side of those who interpret it in the latter manner: John is addressing a sectarian group who “practise” a righteous way of living and telling them to be baptized. What is in Nir’s mind, of course, is that the author of this passage was from such a sectarian community.

That we are dealing with an elect group is equally evident in how the passage depicts John’s addressees, whom the author designates as ‘Jews who lead righteous lives and practice justice towards their fellows and piety towards God’. This description lends itself to two readings. Most read the two participles forms έπασκουσιν [lead, practise, labour at] and χρωμένοις as circumstantial attribu­tives modifying the exhortation itself.

Nir, p. 49

It can be interpreted to mean EITHER that John is exhorting Jews to lead righteous lives OR that John is exhorting Jews who lead righteous lives to undergo baptism. In this case the Jews spoken of are initiated into a community…. (See below for the grammatical details of these two possible interpretations.)

A cult defined by righteousness

If we follow the second reading, that the passage is depicting a call for a sectarian group that is identified as “labouring at, practising” righteousness to undergo and “join in” baptism. But if that is the case, what is so distinctive about “righteousness” in this context? Here again scholarly analysis has opened up insights the lay readers like me might easily miss. Righteousness in this context is not a common morality or keeping the rules of the Pharisees or Temple authorities. It is even used in the New Testament to distinguish between the Christian “righteous” sect and the “superficially/hypocritically righteous” Pharisees, scribes and Sadducees. The same is found in the Qumran scrolls. “Righteousness” can denote a sectarian identity. Nir, pp. 50f:

John Kampen examined the term ‘righteousness’ in the Qumran scrolls. He reached the conclusion that unlike its usage in tannaitic sources to denote charity and mercy, at Qumran it denoted sectarian identity and belonging to an elect group having exclusive claim to a righteous way of life. Matthew applies this term in the same sense, in connection to John’s baptism (3.15; 21.32). as well as in the Sermon on the Mount (5.10-11), where the author urges a sectarian way of life distinguished by righteousness. In other words, righteousness marked the sectarian identity of the group and served to pre­serve its boundaries.56 In this passage, as with Matthew and the Qumranites, ‘righteousness’ defines the lifestyle of this elect sectarian group as well as the boundaries separating it from society at large.

56. J. Kampen. “‘Righteousness’ in Matthew and the Legal Texts from Qumran’, in Legal Texts and Legal Issues: Proceedings of the Second Meeting of the International Organization for Qumran Studies. Cambridge 1995. Published in Honour of Joseph Μ. Baumgarten (ed. Μ. Bernstein, F. Garcia Martinez and J. Kampen; Leiden: E.J. Brill, 1997). pp. 461-87 (479, 481, 484, 486); Wink, John the Baptist in the Gospel Tradition, p. 36: ‘The word δικαιοσύνη does not spill out by accident; it is Matthew’s peculiar way of designating the faith and life of Christians and of Christianity in general (cf. Mt. 5.6. 10; 6.1-4). Meier (A Marginal Jew, II. p. 61) points out the resemblance between John’s description in Josephus and in Lk. 3.10-14. which portrays him as exhorting to acts of social justice. This may be accountable to two Greek-Roman writers, Josephus and Luke, who independently of each other sought to describe an odd Jewish prophet according to the cultural models known in the Greek-Roman world. Similarly, Ernst, Johannes der Täufer, p. 257.

Those footnoted references are not the easiest for lay readers to locate but I have copied extracts from a couple of them. See below for the full passages being cited in footnote 56.

The passage does not simply say that John’s followers were obeying the Jewish traditions, but that they were “practising” a righteousness that set them apart from others and that qualified them to enter the cultic community through baptism, a baptism that would, because they were practicing this righteousness, also ritually sanctify their bodies.

A further pointer to the passage being written from the perspective of a distinctive cult practice, a cult that Nir finds signs of in Qumran, the Fourth Sibylline Oracle and various (anti-Pauline) Jewish-Christian sects, is the language used to express the disciples “coming together”, “joining” in baptism.

βαπτισμω συνιεναι : join in baptism

For Herod had put him to death, though he was a good man and had exhorted the Jews who lead [επασκουσιν] righteous lives and prac­tice [χρωμένοις] justice towards their fellows and piety toward God to join in baptism [βαπτισμω συνιεναι]. . . . When others too joined the crowds about him, because they were aroused [ήρθησαν] to the highest degree by his sermons, Herod became alarmed.

What commentators have discerned here is that the “joining” in baptism means entering into membership of a sectarian group, indicated by the inference that the call is for all of those who practise righteousness to gather together in a (collective) baptism. See details below.

Others, too, joined : Who were the others?

According to Meier in A Marginal Jew, II, pp. 58f

At first glance, the previous concentration of the passage on “the Jews” as the audience of John’s preaching might conjure up the idea that the unspecified “others” are Gentiles. There is no support for such an idea in the Four Gospels, but such a double audience would parallel what Josephus (quite mistakenly) says about Jesus’ audience in Ant. 18.3.3 §63 (kai pollous men Ioudaious, pollous de kai tou Hellenikou epegageto). However, if we are correct that epaskousin [ἐπασκουσιν] and chromenois [χρωμένοις] in §117 express conditions qualifying tois Ioudaiois, there is no need to go outside the immediate context to understand who “the others” at the beginning of §118 are.

So Meier concludes that the “others” were from the general Jewish population coming to see the righteous community respond to John’s call for baptism, but there is also a possibility that “others” might also refer to Gentiles, as in the Testimonium Flavianum (Ant. 18.63): ‘He [sc. Jesus] won over many Jews and many Greeks’, as well as Christians: Mt. 27.42: Lk. 7.19: Jn 4.37: 10.16: 1 Cor. 3.10: 9.27.

For O. Cullmann (‘The Significance of the Qumran Texts for Research into the Beginnings of Christianity‘. JBL 74 (1955). pp. 213-26 (220-21), such Hellenistic Christians formed the earliest nucleus of Christian missionaries who carried the gospel to Samaria and other non-Jewish areas in the Land of Israel.

Nir, p. 50

For baptism to be αποδεκτός (acceptable) . . .

In this passage, John says that ‘if baptism was to be acceptable [αποδεκτήν αύτώ]’ to God.60 ‘they must not employ it to gain pardon for whatever sins they committed, but as a consecration of the body’.

What kind of baptism might ‘be acceptable’ to God?

In biblical usage, this expression relates to the sacrificial system at the temple to designate an offering accepted by God.61 In the New Testament, the compound adjective αποδεκτός, meaning ‘acceptable’, occurs in con­nection with sacrifices only in 1 Peter: ‘spiritual sacrifices acceptable to God’ (2.3-5). . . .

The author of this passage speaks of John’s baptism in terms parallel­ing the atonement sacrifices in the temple, by means of which individu­als ask God’s acceptance of their offering that their sins may be forgiven. Joseph Thomas64 focused on one of the features of Baptist sects (Ebionites, Nazarenes, Elcasaites) that withdrew from the traditional temple and sacri­ficial worship and conceived of baptism as a substitute for sacrifices. To his mind, cessation of sacrifices and the baptismal rite are interrelated: instead of sacrifices in atonement for sins, it is holy baptism that atones for sins.65 The notion of baptism as replacement for the Jewish sacrificial system is distinctly Christian: Jesus is the expiatory sacrifice in place of the temple sacrifices and his death atones for all the sins of the world.66 By baptism, the baptized identify with Jesus’ atoning sacrifice, becoming a sacrifice them­selves, and their sins are forgiven, as expounded in Rom. 6.2-6.

61. Webb, John the Baptizer and Prophet, pp. 166, 203.

64. Thomas. Le mouvement Baptiste, pp. 280-81: J.A.T. Robinson, ‘The Baptism of John and the Qumran Community’, HTR 50 (1957). pp. 175-91 (180).

65. Thomas. Le mouvement Baptiste, pp. 55-56: Webb, John the Baptizer and Prophet, p. 120. On baptism in place of sacrificing al Qumran, see subsequently.

66. Eph. 5.2: Rom. 12.1.

Nir, pp. 51f

In the account in Josephus we read that for John’s baptism to be “acceptable” (αποδεκτος) it must not be used to grant forgiveness of sins but for the consecration or sanctification of the body, a function of erstwhile temple sacrifices.

Baptism, a central rite

John’s baptism was being preached and proclaimed, a point in common between Josephus and the Gospels. The Gospel of Matthew underscores the central importance of baptism when he has Jesus command his disciples to go into the world and baptize new disciples.

Moreover, other scholars have wondered why Josephus did not explain the term “baptism” here.

What would Greek and Roman readers unfamiliar with Christian sources understand by this term? They were familiar with the verb βάπτω, which means ‘to dip/be dipped’ or ‘to immerse/be submerged’, and with the verb βαπτίζω, which in classical sources denotes ‘to immerse/be submerged under water’.49 How would they understand a designation refer­ring to someone who immerses others with this particular immersion? How could Josephus use this designation without defining it?50

Moreover, this passage uses two terms for John’s immersion: βαππσμός and βάπτισις. which Christian tradition applied as distinctive of Christian baptism. And it is only here that they occur in Josephus, diverging markedly from the terminology he applies to the Jewish ritual immersion for purifica­tion from external physical defilement.51

49. Metaphorically: soaked in wine. See Oepke. ‘βάπτω’, TDNT, I. p. 535.

50. This bewilderment was already raised by Graelz (Geschichte der Juden. III. p. 276 n. 3): and Abrahams (Studies in Pharisaism, p. 33) noted that this designation might be an interpolation. Mason (Josephus and the New Testament, p. 228) attempts to distinguish between ‘Christ’ and ‘called the Christ’, as in the latter case Josephus would not need to explain the title, and this applies to John, ‘called the Baptist’. Some argue (e.g. Webb, John the Baptizer and Prophet, pp. 34, 168) that John’s being called by this name in the Gospels and in Josephus proves it became distinctive of John and the permanent Greek designation, hence its usage by the evangelists as well as Josephus. Indeed, John is called ‘the Baptist’ in the Synoptics, but this epithet is not attached to his name in Acts and in the Fourth Gospel.

51 To describe Jewish immersions, Josephus usually uses the verb λούεσθαι or άπολούεσθαι, as he does for the Essenes and Bannus; see K.H. Rengstorf, A Complete Concordance to Flavius Josephus (Leiden: EJ. Brill. 2002). I. p. 290. But βάπτισις is a term Christian sources apply to the baptism of Christ or Christian baptism; see Athanasius Alexandrinus, Quaestiones in scripturas 41 (M.28.725A); LPGL, p. 284. Origen uses βαπτισμός for John’s baptism, but in many sources this term applies to Christian baptism in general: see Heb 6.2: βαπτισμών διδαχής; Col 2.12: ‘you were buried with him in baptism (έν τω βαπτισμώ), you were also raised with him’; Chrysostom, Hom. in Heb. 9.2 ( 12.95B). This term also applies to the repeated baptismal rites of heretical sects, e.g., Ebionites, Marcionites, etc. See LPGL, p. 288. On the possibility that John’s baptism in Josephus was also a repeated ritual, see subsequently.

Nir, p. 48

It is through discussions of such technical points that Nir argues for a Jewish-Christian provenance of the John the Baptist passage in Antiquities of the Jews. When criticisms against the interpolation view point to comparisons with specific New Testament terminology they are missing a key facet of the argument: the interpolation is said to be consistent with certain Jewish Christian practices and thus contrary to the Christian ideas represented by the New Testament.

I still have some questions about Rivka Nir’s presentation but I have tried to set it out in these posts as fully (yet succinctly) as I reasonably can. The less background knowledge we have the easier it is to be persuaded by new readings. The more we learn about the Jewish and Christian worlds in their first and second century contexts the more aware we become of just how little we really know and how vast are the gaps in our knowledge. There is little room for dogmatism, for certainty, for “belief”, in a field of inquiry where even the sources themselves are not always what they seem. That’s true of much ancient history and it is especially true of the history of Christian origins.

So where does John the Baptist fit in history?

Our most abundant historical sources are Christian. In the canonical gospels John the Baptist is the prophetic voice announcing the advent of Jesus. He is depicted variously as a second Elijah, an Isaianic voice in the wilderness, and as the son of a temple priest. Always he represents the Jewish Scriptures prophesying their fulfilment in Jesus Christ. As such, he functions as a theological personification.

If John’s literary function is to personify a theological message we might think that he could still be more than a literary figure. Could he not also have had a historical reality? Yes, of course he could. But a general rule of thumb is to opt for the simplest explanation. If we have a literary explanation for the presence of John the Baptist that explains all that we read about him in the gospels, then there is no need to seek additional explanations. If there is independent evidence for John in history then we are in quite different territory.

The earliest non-Christian source we have is found in Antiquities 18.116/18.5.2 (by Josephus). If this passage was indeed penned by Josephus or one of his scribal assistants then it would be strong evidence — strong because it is independent of the gospels and in a work of “generally reliable” historical narration — that there was a John the Baptist figure in history, however that figure might be interpreted.

The passage would not confirm the gospels’ theological role of John. After all, in Josephus the JtB passage is set some years after the time of Jesus and Jesus is never mentioned in relation to John.

In the eyes of some scholars, those stark differences from the gospels stamp the passage with authenticity. This would mean that Christian authors took John from history and reset him in time to make him a precursor of Jesus. If this is how John entered the gospels then the common notion among scholars of Christian origins and the historical Jesus have no grounds on which to reconstruct a historical scenario in which Jesus joined the Baptist sect only to break away from it. John would then remain as nothing more than a theological personification of the OT pointing to fulfilment in Christ.

But if there are reasonable grounds for suspecting that the passage in Josephus is from a Jewish-Christian hand, then we are left without any secure foundation for any place of such a figure in history. Another proposal is that the passage is genuinely Josephan but removed from its original context where it spoke of another “John” from the one we associate with Christian tradition. What is certain is that the passage raises questions. It is susceptible to debate. It can never be a bed-rock datum that establishes with certainty any semblance of a John the Baptist figure comparable to the one we read about in the gospels.

.


Detailed explanations of linked points above……

Continue reading “Where does John the Baptist fit in History? — The Evidence of Josephus, Pt 7”


2024-01-04

How Did Scholars View the Gospels During the “First Quest”? (Part 1)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Tim Widowfield

I received an email a few weeks ago [4 Jan. edit: make that a few months ago], in which the sender asked some questions that deserve an extended response. If and when I have the time, I will add more to this post, but I at least would like to start with a broad outline of my understanding of the history of life-of-Jesus research — both in the ways it was actually conducted and in the ways it is currently “remembered.”

Here’s the text of the email:

Hello, I am a fan of Vridar, and I found a comment that you posted in an article that you wrote. The article is at https://vridar.org/2014/05/14/what-do-they-mean-by-no-quest/.

The comment that you made is “One thing that struck me recently while reading and re-reading material related to the Quest, including books from the 19th and early 20th century, is how often authors will state matter-of-factly that “of course” the gospels aren’t biographies. This whole gospels == biographies debate seems rather new and not well argued. But since believing that they are biographies is useful for their narrow purposes, it has become the consensus position among today’s scholars.”

I have a few questions regarding this comment.

1. What books from the first Quest, say plainly that the gospels aren’t biographies?
2. Do they know of Greco-Roman biographies?
3. Do they list reasons why they aren’t biographies?
4. How is the current understanding not well argued?

Thank you for taking the time to read this. I am eagerly anticipating your response.

Before continuing, I just want to say I’m stunned that nine years have passed since I wrote that post. Where does the time go?

What Biography?

First of all, the general consensus in the 19th century held that the canonical gospels contained biographical material, but were obviously not like modern biographies. Many modern scholars who write on this subject annoyingly imply that this assessment is somehow new. Nobody thought that was the case, and nobody confused popular biography or hagiography or legendary biography with modern biography.

The question was simply: Can we use the materials at hand — namely, the aforementioned biographical material — to create a broad historical outline of Jesus’ life. In some cases, they referred to such a sketch as a “historical biography” or “scientific biography.” However, as we know from reading Albert Schweitzer and William Wrede, the authors of these “lives of Jesus” made two fatal errors: (1) assuming that Mark, as the first written gospel, could be trusted as an unbiased historical account, and (2) psychologizing Jesus far beyond the limits of reasonable conjecture.

What Quest?

Holy Grail Tapestry

Second, the somewhat sensational title of the English translation of Schweitzer’s A History of Life-of-Jesus Research, (Eine Geschichte der Leben-Jesu-Forschung), colors the way we perceive the task at hand. You may suspect that I’m overstating the case, but I think this change of focus is crucial. In the original German, the title — and in fact, the entire work — centers on the scholars and their research. Schweitzer had intended the original title, Von Reimarus zu Wrede, as the attention grabber, but in subsequent editions it was dropped in favor of the subtitle, and in the German world is referred to as History of Life-of-Jesus Research (without the indefinite article).

In English, the very word “quest” evokes a kind of mystic medieval landscape — a verdant, rolling countryside populated with devout knights-errant finding venerated objects, killing mythical beasts, fighting rivals, and saving damsels in distress. In this case, the aim of our quest is not piety or glory, but instead the Jesus of history. Schweitzer’s survey of scholarly research has thus become a romantic historical mission. Continue reading “How Did Scholars View the Gospels During the “First Quest”? (Part 1)”


2023-12-20

Simon of Cyrene: once more on the ambiguity of the crucified one in the Gospel of Mark

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

From Wikimedia Commons

Here is an extract from the latest publication on the question of Simon of Cyrene, the one compelled to carry the cross of Jesus according to the synoptic gospel narrative. This post follows the train of

Reading the Gospel of Mark Alone — Imagine No Other Gospels (22-10-2023)

and

A “Playful” Ambiguity in the Gospel of Mark (14-07-2023)

It is from an article by Andreas Bedenbener in the latest issue of Texte und Kontexte:

But as far as Simon is concerned, the text’s [that is, the Gospel of Mark] great interest in him suddenly disappears the moment he takes up the cross. We don’t hear how he carries it to Golgotha, nor how he puts it down, nor what became of him afterwards. The text continues as follows:

22 They take him to the place Golgotha, which is translated: place of the skull.
23 They wanted to give him wine flavored with myrrh; but he did not take it.
24 And they crucified him
and divide his garments,
by casting lots over them to see who could take what.

Since the last text figure mentioned before arriving at Golgotha was Simon, it would be linguistically obvious to refer all of this, as well as what is said in the following verses, to him; The name “Jesus” only appears again in v. 34. This is either told extremely carelessly – which would be astonishing given the level of detail with which the text previously addressed Simon – or else the Gospel of Mark aims to to blur the line between Jesus and Simon for a while.The ambivalence of the phrase “his cross” fits with this second possibility: the cross that Simon takes up could be both the cross of Jesus and his own cross. If you understand the scene as a representation of reality, it is of course an either – or, but if you look at it from a literary perspective, the cross belongs as much to Jesus as it does to Simon.

(Translation, pp 15f)

  • Bedenbender, Andreas. “Kein Helfer, sondern selbst ein Opfer. Die Rolle Simons Aus Kyrene in Mk 15,21 und im Gefüge des Markusevangeliums.” Texte & Kontexte, no. 169/170 (2022): 12-30.

 


2023-11-11

Updated — the Bar Kochba-NT Connection

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I have updated my annotated list of posts on the Book of Revelation. Look under “Archives by Topic” in the right margin or just click this link.

It is worth pointing out the other NT connection with the time of the Bar Kochba rebellion — the Second Letter to the Thessalonians: Identifying the “Man of Sin” in 2 Thessalonians

Another take on that letter, one that concludes with a date a little earlier than the 132-135 Jewish War — the time of Trajan (a time of mass slaughter of Jews outside Palestine): How a Spurious Letter “From Paul” Inspired the End Time Prophecies of the New Testament — And not to forget another old favourite: Little Apocalypse and the Bar Kochba Revolt

I only post these here now because they relate to my recent (and less recent) posts on Turmel and Witulski’s studies in Revelation. I’m not pronouncing any decided position of my own on their dates.

But in browsing over these older posts what did catch my eye was a pertinent point that I do think has much significance and is unjustifiably overlooked by too many conservative scholars:

First, Hermann Detering:

It is important to emphasize that neither the Ignatian letters, nor 1 Clement, nor the Epistle of Barnabas, nor the Didache, nor any other early Christian documents are able to witness with certainty to the existence of the Synoptic Gospels, whose names they nowhere mention.2 One cannot even demonstrate a knowledge of the synoptic Gospels for Justin in the middle of the second century, even if he obviously did know a kind of Gospel literature, namely the “Memoirs of the Apostles,” which was already publicly read in worship services in his time. (pp 162f – HD’s article is accessible here)

Compare Markus Vinzent:

Thus, even though Klinghardt makes a good argument that the compilation of texts known as the New Testament was already known to Justin, and perhaps even to Marcion, it is only from Irenaeus onward that the four gospels can safely be said to have been known, as supported by external evidence. . . .

Both Klinghardt and David Trobisch, on whom Klinghardt has built his thesis on the canonical editing of the New Testament, have come under heavy criticism from many of their peers; however, they have been defended by Jan Heilmann on good grounds.

I have read many of Klinghardt’s arguments for specific events in Justin’s writings indicating a knowledge of our canonical gospels but I have not yet seen a comprehensive rebuttal of this kind of reading into Justin’s work as addressed by Walter Cassels way back in 1879.

The first task of all historical researchers is to examine the provenance of their sources. I keep bumping into the same wall as Detering and Vinzent: it is only wishful imagination that can establish our biblical and apocryphal sources as early as the first century. Something happened in the early decades of the second century, though.

Since we cannot go further back than Marcion’s testimonies, I shall start with him. . . .

The fact is that we have no evidence from before the Bar Kokhba revolt (132–135 ce) and only hear and read about Christian teachers in Rome for the first time after this period. Indeed, in Marcion’s time there was evidently a migration of teachers from Asia Minor and Greece to Rome and we can recognize a rapidly flourishing Christian literature from this time onwards. This indicates to us that this Jewish war created a sociopolitical situation in which Jewish as well as Roman life was faced with new, extraordinary challenges and the corresponding impulses toward innovation. (Vinzent, pp. 327f – my bolding)

More thoughts to come…


2023-11-09

The Book of Revelation in Hadrian’s and Bar Kochba’s Time – Another Case

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Before Thomas Witulski’s 2012 book (link is to posts discussing W’s work) that identified the two witnesses of Revelation with figures in the Bar Kochba War there was Joseph Turmel’s 1938 publication, which made the same fundamental point but by a different route. You can read his case from the link in my Turmel page and/or you can read some key points in what follows here.

Turmel set out the two most commonly expressed options for the date of the Book of Revelation (Apocalypse) —

  1. from soon after the time of Nero’s death, say 69 CE
  2. the late first century around the time of Domitian

Turmel eliminates the first option because it lacks motivation: the idea of a returned Nero to destroy Rome was inspired by popular rumours in the wake of a Nero-imposter who, no later than February 69 CE, came not from the Euphrates River and was slain before he reached Rome; such a figure cannot explain the details we read in Revelation.

A second Nero-imposter did appear in the year 88, this time from beyond the Euphrates (as per Revelation). So the time of Domitian is more likely, but given that the popular anticipation of a return by Nero continued through to the time of Augustine, Revelation could also have been written a good while after Domitian.

Revelation depicts God’s vengeance befalling the planet as a result of the cries of the recently slain martyrs. (Whether those martyrs are Jewish or Christian remains open at this point.) There were three periods of mass martyrdoms:

  1. Nero’s purported persecutions (64 CE),
  2. the widespread massacres in Trajan’s time (ca 117 CE)
  3. and the Bar Kochba war of 132-135 CE.

Turmel has ruled out #1; he rules out #2 on the grounds that it did not take place in Palestine or Jerusalem — as indicated in Revelation; so that leaves #3.

Are the martyrs Christians?

No, concludes Turmel, because their blood is linked to the blood of the prophets before them. The martyrs belong to the prophets. They are the Judeans.

This conclusion is confirmed by the conclusion of Revelation where the New Jerusalem descends to the place where the old Jerusalem was once situated and the twelve gates bore the names of the twelve tribes of Israel. Yes, we also read that the foundation stones were twelve in number and that the names of the apostles were inscribed on them, but how could such a large city said to be a square shape have twelve bases? No, that detail is a later addition to try to Christianize a Jewish Apocalypse.

Turmel refers to the evidence we later find in Jewish writings to depict Bar Kochba as a self-proclaimed Messiah and his promoter, the rabbi Akiba, as comparable to Ezra or Moses. These two men led a revolt that lasted around three years (132-135), thus easily inviting a Danielic reference to 1260 days / three and a half years for the time of the two witnesses. Bar Kochba was famous for being able to literally perform the magician’s trick of breathing fire from his mouth. He had coins minted with the image of the temple beneath a purported star — suggesting that he had hastily built a new temple (the star was a reference to his name and the prophecy in Numbers).

Some of those details have been disputed (successfully, I think) in more recent publications. For example, the later idea that Bar Kochba claimed to be the messiah is not supported by the earlier evidence. But see the Witulski posts for details.

Turmel and Witulski otherwise have very different readings:

Turmel — Revelation is principally a Jewish work that was supplemented with Christianizing edits; the dragon who sweeps a third of the stars down from heaven is understood to be a Christian monster leading many Judeans astray, for example.

Witulski — Revelation is principally a Christian work that focussed primarily on Hadrian and his propagandist Polemo.

Both agree on identifying Bar Kochba as one of the two witnesses. (Witulski replaces Turmel’s Akiba with the high priest Elazar.)

What I liked about Turmel’s discussion was his explanation for the site of Jerusalem being called Sodom and Egypt: Hadrian had replaced the site with his new capital Aelia Capitolina (dedicated to Jupiter). That’s why a New Jerusalem was to descend and take its place.

What I find difficult to accept in Turmel’s discussion is that a Christian editor might leave untouched the original Jewish account of the two witnesses being taken up to heaven in the sight of all if he so hated them because of their persecutions of Christians. I think Witulski’s explanation that that image was a future projection at the time of writing is preferable. (W also sees the Christian author having anti-Pauline and pro-Jewish sympathies.)

 


2023-11-07

Translations of Works by Joseph Turmel (=Henri Delafosse) Now Available

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I’ve added another batch of English translations of “past masters” to this site. See the new page Turmel/Delafosse works translated into English. It’s listed with others in the right margin of this blog.

Joseph Turmel was brought to my attention by Roger Parvus a decade ago. Parvus engages with Turmel’s thoughts and offers his own modifications. See especially his series on a case for Simonian origins of Christianity (another static link in the right margin). His study of the Ignatian letters also engages with Turmel’s thoughts.

Turmel was one of the radical thinkers in the time of Alfred Loisy, Charles Guignebert, Paul-Louis Couchoud, . . .  Like Loisy, he was a Catholic priest, but unlike Loisy, he stayed undercover for quite some time publishing under a pseudonym (= Henri Delafosse).

 


2023-11-05

Joseph TURMEL (=Henri DELAFOSSE) — Works Translated to English

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Joseph Turmel (= Henri Delafosse)

The translations here were created in 2021 for my personal use and without any thought of sharing them publicly at the time. I only ask that you keep that in mind when using them.

 


2023-11-01

Archaeological Support for Gmirkin’s Thesis on Plato and the Hebrew Bible

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Neils Peter Lemche (link is to my posts referencing NPL) has reviewed archaeologist Yonatan Adler’s The Origins of Judaism (link is to my post on Adler’s book) and related its evidence and argument to the work of Russell Gmirkin’s Plato and the Hebrew Bible. — on which I have posted in depth here.

Lemche’s review is available on the website of the Scandinavian Journal of the Old Testament but Yonatan Adler has made it available to all through his academia.edu page.

The key takeaways in the review, I think, are:

This book is not written by a traditional biblical scholar but by an archaeologist having his background not in biblical studies but in Judaistic studies. . . .  His task is accordingly not to trace the development of the Torah as if it is something given from Israel’s very beginnings but to find out when its commandments were understood to be normative.

And the “trick” is to follow the normative methods of historical research as it is practised (as far as I am aware) in most fields outside biblical studies:

. . . Adler’s trick: Not to assume in advance what the Bible tells us about the institutions of ancient Israel but to trace the time when the commandments behind these institutions are operative.

And further — what I have found to be so outrageously controversial among so many with an interest in “biblical studies”:

Adler’s methodology is impeccable and indeed factual. His basis assumption is like Occam’s razor: If there is no trace of something, there is no reason to assume that this something existed.

And the point that I have posted about so often here:

The conclusion is that when we move backwards beyond the Hasmonean Period we have no evidence of the [biblical] commandment being followed.

Conclusion:

There is simply no evidence in the written or in the archaeological material that the rules of the Torah were ever followed before in the 2nd century BCE at the earliest.

I’m glad he introduced the Mesopotamian law codes that too many have casually assumed lie behind the biblical laws:He notes correctly that the very concept of a written law was unknown in the ancient Near East — the famous Babylonian law codices were scholarly or academic literature as generally accepted today. Never do we find a reference to the Codex Hammurabi in the thousands and thousands of documents of court decisions which have survived.

And then we move close to where Russell Gmirkin’s research has taken us:

However, the idea of the Torah as a written law to be followed by any person accepting its jurisdiction, is something different, and Adler looks to Greece for seeing this function of the law as a written document.

and it follows that Adler’s research . . . .

only supports the assumption that the Hebrew Bible originated within a context which was definitely impressed by Greek ideas.

Sadly Niels Peter Lemche finds it advisable to warn Yonatan Adler of a hostile reaction that many of us who have attempted to discuss these issues dispassionately with so many biblical scholars have come to expect:

But he should be prepared for what may be sent in his way in so far as his study is of the utmost importance for the present reorientation of the study of the origins of the Bible.

 


2023-10-26

From the Baptism of Dionysus to the Initiation of Christ : Iconographic Language and Religious Identity

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I have translated an article by Anne-Françoise Jaccottet that I referenced in the previous post.

Download (PDF, 369KB)


2023-10-24

The Gospel of Mark’s Jesus as a Fearful – yet Merciful – God

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

In the previous post I tried to explain my startled response when, many years ago, I first read the Gospel of Mark in a translation that muffled familiar associations with the other gospels. I recall being left with a feeling of some horror, of a Jesus who was certainly not a human-loveable Lukan figure welcoming home a prodigal son, nor a Johannine “good shepherd” nor a Matthean Jesus who promised to be with his disciples at all times.

* p. 2. Also: Hellenistic Jews and early Christians also engage with the tragedy in various and interesting ways (p.2) . . . . Dionysiac mysteries became particularly popular during the Hellenistic and Roman periods (p.31) . . . . Among ancient poets, Euripides’ popularity in antiquity was second only to that of Homer. (p.41) . . . . performances of his plays became widely accessible, including, as we shall see, to both Jews and Christians (p. 42) . . . . In addition to Euripides’ general status in antiquity, the Bacchae’s popularity in particular is also well attested. (p. 45) . . . . Given the pervasive influence and popularity of tragedy in the Greco-Roman world it is likely that the Gospel’s author knew Greek tragedy. (p. 216) — (Friesen)

** Bilby, MacDonald, Moles, Wick (see bibliography below)

My impression as an outsider reading much of the relevant scholarly literature is that most scholars seem to accept that Jesus in the Gospel of Mark is the “most human” Jesus when compared with his portrayal in the other gospels. But the more I read of Greco-Roman literature that is known to have been the literary matrix from which the gospels were composed, the harder it is for me to accept Mark’s Jesus as even the least bit genuinely “human”. The Jesus in the Gospel of Mark comes across to me very much the way a certain Greek god is depicted in literature “widely popular throughout antiquity”*.

Now I do not want to say that the author of the gospel was intentionally step-by-step modeling Jesus on Dionysus. I mean no more than that he appears to have deemed appropriate for his Jesus various Dionysian tropes that were no doubt familiar in the “wider cultural air”. Others** have written about Dionysian themes in the Gospel of John and the Acts of the Apostles. But in the light of my previous post, consider:

  • I concluded earlier that the Gospel of Mark’s Jesus is a “terrifying figure” but I should have added that he is also a deliverer from suffering. He heals people of their diseases and their demonic torments. Dionysus is likewise a terrifying figure, one who leaves his enemies mystified and fearful over his mysterious origin and fearful powers. But he is also a comforter of those who suffer:

“For he is great in many ways, but above all it was he,
or so they say, who gave to mortal men
the gift of lovely wine by which our suffering
is stopped. And if there is no god of wine,
there is no love, no Aphrodite either,
nor other pleasure left to men.”

and

“Dionysus, son of Zeus, consummate god,
most terrible, and yet most gentle, to humankind.”

finally,

“filled with juice from vines,
suffering mankind forgets its grief; from it
comes sleep; with it oblivion of the troubles
of the day. There is no other medicine
for misery. And when we pour libations
to the gods, we pour the god of wine himself
that through his intercession man may win
the good things of life.”

  • Jesus comes as a man, a “son of man”, as does Dionysus:

“And here I stand, a god incognito,
disguised as man, beside the stream of Dirce
and the waters of Ismenus”

and having emptied himself of divinity ….

“To these ends I have laid divinity aside
and go disguised as man.”

  • Mark’s Jesus speaks in parables and in his last days he confounds his critics who try to trap him in his words. The god Dionysus speaks in riddles and confounds his enemies with wit. Thus :

“Your answers are designed to make me curious.” . . . “You shall regret these clever answers. . . . You wrestle well—when it comes to words” . . . “The things you say are always strange.” (Pentheus, the enemy of Dionysus, speaking to the god disguised as a man)

“The others are all blind. Only we can see.” (Tieresias, a physically blind follower of Dionysus)

On another occasion the blind prophet Tieresias explains the “true meaning” of a popular myth:

“You sneer, do you, at that story
that Dionysus was sewn into the thigh of Zeus?
Let me teach you what that really means . . . . ”

  • Jesus is the miracle worker above all else. So is Dionysus:

“Sir, this stranger who has come to Thebes is full
of many miracles. ”

and

“We cowherds and shepherds
gathered together, wondering and arguing
among ourselves at these fantastic things,
the awesome miracles those women [followers of Dionysus] did.”

and

“I am also told a foreigner [sc. Dionysus] has come to Thebes
from Lydia, one of those charlatan magicians”

and

“I wanted to report
to you and Thebes what strange fantastic things,
what miracles and more than miracles,
these women [worshipers of Dionysus] do.”

  • Jesus was mocked and humiliated. As was Dionysus. (I know of no classicist who applies the “criterion of embarrassment” to the story of Dionysus to claim that D’s story could not have been “made up” — “who would make up a story about a humiliated god?” — but must have a “historical core”.)

“For I have come
to refute that slander spoken by my mother’s sisters—
those who least had right to slander her.
They said that Dionysus was no son of Zeus,
but Semele had slept beside a man in love
and foisted off her shame on Zeus—a fraud, they sneered,
contrived by Cadmus to protect his daughter’s name.
They said she lied,”

and

“I tell you,
this god whom you ridicule shall someday have
enormous power and prestige throughout Hellas”

and

“We captured the quarry [sc. Dionysus] you sent us out to catch.
Our prey here was quite tame: refused to run,
but just held out his hands as willing as you please”

and once captured, the enemy of Dionysus announces a series of humiliating treatments, beginning with…

PENTHEUS First of all,
I shall cut off your girlish curls.

DIONYSUS My hair is holy.
My curls belong to god.

(Pentheus shears away some of the god’s curls.)”

  • One reason scholars claim Jesus in the Gospel of Mark is “more human than divine” is his loss of temper when confronting the hard-hearted Pharisees. Of Dionysus it is also complained that

“CADMUS Gods should be exempt from human passions.”

Those who know their Euripides will recognize the irony in this line. See https://vridar.org/2015/07/10/understanding-the-emotional-jesus-temple-tantrums-name-calling-and-grieving/ (also https://vridar.org/2020/08/04/jesus-the-logos-in-roman-stoic-philosophers-eyes/ and https://vridar.org/2019/05/04/once-more-we-rub-our-eyes-the-gospel-of-marks-jesus-is-no-human-character/ )

    • Another aspect used to assert the humanity, even human sinfulness, of Jesus, is the Gospel of Mark’s straightforward introduction depicting Jesus going to John to undergo a “baptism of repentance”.

No-one should respond to this point until they have read:

Jaccottet, Anne-Françoise. “A.-F. Jaccottet, « Du Baptême de Dionysos à l’initiation Du Christ : Langage Iconographique et Identité Religieuse », in N. Belayche, J.-D. Dubois (Éd.), L’oiseau et Le Poisson. Cohabitations Religieuses Dans Les Mondes Grec et Romain, PUPS, Paris 2011, 203-225.

As Dionysus enters into his own mysteries as a neophyte Dionysiac, so Jesus identifies with those who enter his cult through baptism. As all who follow him must take up his cross, so all who are baptized will enter into baptism with him….  But that’s another post for a later time.

My point here is that Jesus in the Gospel of Mark can, with ease, be slotted into a template that was pioneered by another god who came to the Greek world from “Asia”. It may not be irrelevant to further note that even the Jewish god Yahweh has been identified with Dionysus:

  • Amzallag, Nissim. “Were YHWH and Dionysus Once the Same God?” The Ancient Near East Today: Current News About the Ancient Past, August 2017. http://asorblog.org/2017/08/15/yhwh-dionysus-god/.
  • Escarmant, Christine. “Dionysos dieu des Juifs : la mesure du mélange,” n.d. http://perso.wanadoo.fr/marincazaou/rabelais/dionyses.html.

–0–

I have only scratched the surface of the questions arising here. Dionysus come to bring about the fall of the royal house of Thebes as Jesus might be said to presage the fall of Jerusalem and its Temple. Dionysus introduces horror — the divine power leaves his enemies confused and terrified. But one step at a time.

All of the above arose in my mind as I contemplated the question of the origins of Christianity itself. It is so easy to think that the gospel narrative originated with a miracle-working teacher who attracted followers, came to be very highly esteemed, so much so that after his death he was believed to have risen to heaven and to have been the messiah. That might make some sense if the Gospel of Luke was the earliest narrative evidence we have for Jesus. But unfortunately Luke’s gospel is not witnessed by any source until the latter half of the second century. Most scholars have concluded that the Gospel of Mark is the earliest narrative about Jesus. If so, and if the original reading of Mark that makes Jesus a fearful divinity is valid, then it’s back to the drawing board to try to figure out Christian origins. The above concept of the worship of Jesus (or Dionysus) can only make sense if there was already in existence a cult of Jesus (or Dionysus). It cannot explain the origin of that cult.


Friesen, Courtney J. P. Reading Dionysus: Euripides’ Bacchae and the Cultural Contestations of Greeks, Jews, Romans, and Christians. Tü̈bingen: Mohr Siebeck, 2015.

Other:

  • Bilby, Mark G. “The First Dionysian Gospel:: Imitational and Redactional Layers in Luke and John.” In Classical Greek Models of the Gospels and Acts, edited by Mark G. Bilby, Michael Kochenash, and Margaret Froelich, 3:49–68. Studies in Mimesis Criticism. Claremont Press, 2018.
  • MacDonald, Dennis. The Dionysian Gospel: The Fourth Gospel and Euripides. Minneapolis, MN: Fortress Press, 2017. https://www.scribd.com/book/344902292/The-Dionysian-Gospel-The-Fourth-Gospel-and-Euripides.
  • Moles, John. “Jesus and Dionysus in ‘The Acts Of The Apostles’ and Early Christianity.” Hermathena, no. 180 (2006): 65–104.
  • Wick, Peter. “Jesus Gegen Dionysos? Ein Beitrag Zur Kontextualisierung Des Johannesevangeliums.” Biblica 85 (2004): 179–98.

All quotes from Euripides’ Bacchae are from:

  • Griffith, Mark, Glenn W. Most, David Grene, and Richmond Lattimore, eds. “The Bacchae.” In Greek Tragedies 3: Aeschylus: The Eumenides; Sophocles: Philoctetes, Oedipus at Colonus; Euripides: The Bacchae, Alcestis, Third edition., 278–374. Chicago ; London: University of Chicago Press, 2013.