John the Baptist in Josephus — What was his baptism?

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I conclude* continue here my posts presenting Rivka Nir’s case for the John the Baptist passage in the Antiquities of Josephus being a Christian interpolation. All of these posts are archived at Nir: First Christian Believer. (* I had expected to conclude the series with this post but as usual, checking sources and being sure I get the argument correct takes more time than I usually anticipate). All bolded highlighting in the quotations is my own; italics are original.

Jewish or Christian Baptism? — What did John’s Baptism Look Like?

Nir identifies five defining characteristics of the baptism of John that we read about in Antiquities.

Here is the relevant section from Antiquities 18.116-118 (18.5.2)

John who was called Baptist . . . who was a good man and one who commanded the Jews to practise virtue and act with justice (δικαιοσύνῃ) toward one another and with piety toward God, and [so] to gather together by baptism. For [John’s view was that] in this way baptism certainly would appear acceptable to him [i.e. God] if [they] used [it] not for seeking pardon of certain sins but for purification of the body, because the soul had already been cleansed before by righteousness (δικαιοσύνῃ). . . And . . . others gathered together [around John] (for they were also excited to the utmost by listening to [his] teachings) . . . 

(Translation by Robert Webb, John the Baptizer and Prophet, p. 32)

Character 1: Christian terminology

Nir submits that the terms used in the Josephan passage “derive from the lexicon of Christian theology.” That certainly appears to be true with respect to the epithet assigned to John, “the Baptist” (βαπτιστής). Though Josephus uses other forms of the word for immersion, dipping or washing elsewhere, “the Baptist” — βαπτιστής — is found nowhere else in Josephus and is specific to the New Testament as an epithet for John.


for someone who did not know Jewish tradition or Christian preaching, the rather deliberate statement that this was ‘the wetted’ or perhaps ‘the greased’ would sound most peculiar… Since Josephus is usually sensitive to his audience and pauses to explain unfamiliar terms or aspects of Jewish life, it is very strange that he would make the bald assertion, without explanation, that Jesus was ‘Christ’ (Ant. 20.200). That formulation, “the one called Christ,” makes much better sense because it sounds like a nick-name. . . . [I]t would make sense for Josephus to say, “This man had the nickname Christos,” and he could do so without further explanation. (Josephus and the New Testament, 166)

Nir further posits that we should expect Josephus to explain the meaning of the epithet if he did write it, just as, for example, Steve Mason argues that Josephus would be expected to explain the epithet “Christ” to non-Jewish audiences if he did use it of Jesus. Against this, in my view, and as Nir herself notes in a footnote, Mason further suggests that Josephus would not be expected to explain the meaning if the epithet was introduced as a nickname — e.g. Jesus who was called Christ, John who was called the Baptist.

The problem highlighted by Nir is as follows:

What would Greek and Roman readers unfamiliar with Christian sources understand by this term? They were familiar with the verb βάπτω, which means ‘to dip/be dipped’ or ‘to immerse/be submerged’, and with the verb βαπτίζω, which in classical sources denotes ‘to immerse/be submerged under water’.49 How would they understand a designation referring to someone who immerses others with this particular immersion? How could Josephus use this designation without defining it?50

49. Metaphorically: soaked in wine. See Oepke. ‘βάπτω’, TDNT, I. p. 535.

50. Rivka Nir cites Graetz, Abrahams, Mason and Webb. I have expanded on the difficulties Abrahams raises for Nir’s argument below.

Abrahams argues that the passage overall is genuine but acknowledges the possibility that the epithet “the Baptist” is interpolated:

The terminology of Josephus, I would urge, makes it quite unlikely that the passage is an interpolation. For, it will be noted (a) Josephus does not use βάπησμα which is the usual N.T. form; (6) he does use the form βάπτισις which is unknown to the N.T.; (c) he uses βαπτισμός in a way quite unlike the use of the word when it does occur in Mark (vii. 4) or even in Hebrews (ix. 10). It is in fact Josephus alone who applies the word βαπτισμός to John’s baptism. Except then that Josephus used the epithet βαπτιστής (which may be interpolated) his terminology is quite independent of N.T. usage. (Studies in Pharisaism, p. 33)

Others reply that Josephus does explain the term, if indirectly:

In his first editions Graetz accepted Josephus’ account of John as authentic. But in his later editions of the Geschichte der Juden he strongly contends that the passage is spurious. He urges that Josephus would not have described John as the “Baptist” (τοῦ ἐπικαλουμένου βαπτιστοῦ) without further explanation. Graetz does not see that it is possible to regard these three words as an interpolation in a passage otherwise authentic. But it is not necessary to make this supposition. For it is quite in Josephus’ manner to use designations for which he offers no explanation (cf. e.g. the term “Essene”). And the meaning of “Baptist” is fully explained in the following sentence, Josephus using the nouns βάπτισις and βαπτισμος to describe John’s activity.

(Abrahams, Studies in Pharisaism, 33 — Rivka Nir cites Abrahams but the fuller quotations are mine.)

Abrahams (in both the paragraph above and in the side box) sounds more damning than his argument actually is. Yes, he is correct Josephus uses baptisis (βάπτισις) “which is unknown in the New Testament” and baptismos (βαπτισμός) “in a way quite unlike the use of the word when it does appear in Mark(vii. 4) or … Hebrews (ix. 10).” But what Nir points out is that those words are part of the “lexicon of Christian theology” as witnessed by Athanasius Alexandrinus, Origen and Chrysostom. They are not the words Josephus normally uses (λούεσθαι or άπολούεσθαι — louesthai or apolouesthai) when describing Jewish immersions. Those early fathers testify to the use of those terms in relation to John’s baptism as well as Christian baptism more generally.

Characteristic 2: a collective baptism into an elect group

The key section here is Continue reading “John the Baptist in Josephus — What was his baptism?”


What Did Josephus Think of John the Baptist?

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Many scholars assert that behind the obviously interpolated words about Jesus in the Antiquities of the Jews Josephus did in fact write something, either mildly positive or neutral in tone, about him. The problem with that assertion is that it is well recognized among scholars of Josephus that the Jewish historian absolutely hated everyone who, they believe, was taken to be some sort of messianic figure. Accordingly, some scholars propose that what Josephus originally wrote about Jesus was indeed a negative assessment. Hence the ongoing slide into imaginary sources so familiar to historical Jesus studies. What we read in the writings of Josephus about Jesus is beyond the scope of Rivka Nir’s exploration of John the Baptist in The First Christian Believer. But what I found interesting was that one of her reasons for questioning the authenticity of the John the Baptist passage in Antiquities falls into the same basket of reasons for questioning the authenticity of the Jesus passage.

Palestine was riddled with prophets in the decades leading up to the War of 66-70 and John the Baptist (and Jesus, too) should be examined in this context, we so often read in the scholarly literature. The usual suspects trotted out are

  • the Samaritan prophet who led crowds to Mount Gerazim in expectation of finding sacred vessels hidden by Moses
  • Theudas who led a large crowd to the Jordan River in expectation of it parting just as in the days of Joshua
  • the Egyptian prophet who led a crowd to the Mount Olives from where they expected to see God tear down the walls of Jerusalem
  • the prophet from the wilderness who took people out into the wilderness

The attitude of Josephus to all of these prophets is well known. He branded them “false prophets, imposters, deceivers, swindlers, deluders” (Nir, 46) and he blamed them, along with “bandits and robbers” and other rebels for the destruction of the temple at the hands of Rome.

How can we reconcile?

So how can we understand writing about John the Baptist so positively? Nir writes:

44 The word στάσις means rebellion or struggle against the governing authorities, or conflict between two civilian groups: see Ant. 18.62.88 . . . ; and νεώτερος conveys the idea of social-political change or revolution: ‘With this significance the term is often used negatively by those supporting the status quo which is being challenged by that which is ‘‘radically innovative”’ (Webb, John the Baptizer and Prophet, p. 37 . . .). 

His abhorrence of these prophets is consistent with his opposition to whoever sought to undermine the legitimate government and strove after any kind of change or revolution. In the passage at hand, John is described as contesting the legitimate regime and instigator of revolution: Herod feared that ‘eloquence [John’s] that had so great an effect on mankind might lead to some form of sedition [στάσις]’ and ‘decided therefore that it would be much better to strike first and be rid of him before his work led to an uprising (νεώτερος), than to wait for an upheaval, get involved in a difficult situation, and see his mistake’. The two terms (στάσις and νεώτερος) imply that John’s activity had rebellious overtones and the potential for political ferment.44

How then can we reconcile Josephus’s negative stance toward these rabble-rousers with his sympathy for John? And not only does Josephus describe him positively, he even justifies those Jews who saw the annihilation of Herod’s army as divine punishment for John’s execution: ‘But to some of the Jews the destruction of Herod’s army seemed to be divine vengeance, and certainly a just vengeance (μάλα δικαίως).

(Nir, 46f)

Nir notes that some scholars (Schürer, Meier) raise the possibility that Josephus might have made an exception for John the Baptist because of his asceticism. My response to that suspicion is to ask why Josephus did not breathe a word about John’s asceticism. The asceticism of John is an idea that comes from the gospels where it serves an evident theological function as a foil to the teaching of Jesus. If Josephus thought of John as qualitatively different from the other prophets whom he despised then surely we would expect him to make that difference explicit.

At this point Rivka Nir takes up what she considers the primary reason for doubting the authenticity of the Josephan passage: the description of John’s baptism. We’ll look at that in a later post.

Differences between John the Baptist and those other prophets

Continue reading “What Did Josephus Think of John the Baptist?”


On John the Baptist per Josephus – and the murder of Zechariah son of Jehoiada

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Let’s continue looking at Rivka Nir’s proposal that the John the Baptist passage in Antiquities of the Jews was not part of Josephus’s original work. We continue from John the Baptist’s Place in Josephus’s Antiquities. But be warned. I get sidetracked and explore the broader evidence for both Christian and Jewish views on divine retribution for killing prophets and especially focus on the story that appears to have been the paradigm for all such accounts — the murder of Zechariah in 2 Chronicles.

In my previous post the point was made that the John the Baptist passage appears to have been dislocated from where it would more naturally fit. That is, we have this flow of thought ….

  1. Josephus informs readers that Herod and the king of Nabatean Arabia, Aretas, had a quarrel.
  2. This quarrel, Josephus relates, was over Herod plotting to divorce Aretas’s daughter.
  3. Aretas went to war against Herod and defeated him.
  4. Herod then appealed to Tiberius, the Roman emperor, to punish Aretas. Tiberius ordered his general Vitellius to invade Aretas’s kingdom and bring Aretas back to Rome dead or alive.
  5. The John the Baptist passage appears here as the explanation, according to some Jews, for why Herod’s army had been defeated
  6. Vitellius is said to obey Tiberius’s order and his march towards Aretas’s kingdom is described, along with how he pulled back from his venture on learning of the death of emperor Tiberius.

Rivka Nir suggests that the more natural place for Josephus to give the supposed reason for Herod’s defeat would be between #3 and #4 above.

Rivka Nir also points to the discrepancy between the gospel’s dating the death of John to the time of Jesus (presumably about 30 CE or a little before) and the Josephan account that is set at 36 CE. “How could Josephus claim that the Jews credited Herod’s defeat to John’s death, which preceded it by six years?” (p. 44) But I wonder why the gospel timing of JB’s death should be taken as any more authoritative than Josephus’.

Further, the idea that Herod was defeated in war as divine punishment for unjustly killing a figure prominent in the Christian tradition reminds us of later Christian authors — Hegesippus, Origen and Eusebius — blaming the fall of Jerusalem on the unjust execution of James the brother of Jesus. Nir sees both accounts — the unjust murders of John the Baptist and James the Lord’s brother — as “presumably based on the causal relationship created by Christian theology between the Jewish rejection and crucifixion of Jesus and the temple’s destruction.”(pp. 44f)

I was interested in the evidence for the early Christian authors promoting this idea of a causal relationship between the crucifixion of Jesus and the fall of Jerusalem so followed up as many of Nir’s citations as I could. Here is what I found (all bolded emphasis is mine): Continue reading “On John the Baptist per Josephus – and the murder of Zechariah son of Jehoiada”


John the Baptist’s Place in Josephus’s Antiquities

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I have been sidetracked from blogging regularly for a while now so I’m long overdue for continuing Rivka Nir’s case (The First Christian Believer: In Search of John the Baptist) for the John the Baptist passage in Josephus being a Christian interpolation. Previous posts are

Now I have to confess my exploration of John the Baptist since last year has been the result of following up Gregory Doudna’s chapter in a festschrift for Thomas L. Thompson. So far I have not posted in depth on Greg’s views but the summaries I have set out with links to the chapter online have generated some discussion: see

In this post the specific point made will serve both Nir’s and Doudna’s views. Nir argues for Christian interpolation; Doudna for a misplaced Josephan passage.

Nir points to James H. Charlesworth’s criteria for identifying interpolations in apocryphal writings. Criteria #2 and #3 would just as easily point to a misplaced passage as a foreign interpolation:

  • (2) if the passage is not integrated into the context syntactically;
  • (3) if the passage is easily removable and upon its removal the text’s sequence becomes clear.

Nir adds another but its relevance applies to examining the passage from a perspective that does not concern us in this post. Here we look at how the passage fits syntactically.

Rivka Nir directs our attention to the thought immediately preceding and then immediately following the John the Baptist passage as earlier addressed by Léon Herrmann — and noted by others, too, as we have seen in several posts over the years. It’s not a new observation but I think it is worth setting it down here again for reference.

Immediately before the JB passage (paragraph 115):

So Herod wrote about these affairs to Tiberius, who being very angry at the attempt made by Aretas, wrote to Vitellius to make war upon him, and either to take him alive, and bring him to him in bonds, or to kill him, and send him his head. This was the charge that Tiberius [καὶ Τιβέριος μὲν] gave to the president of Syria.

and immediately following (paragraph 120) the JB passage:

So [δὲ] Vitellius prepared to make war with Aretas, having with him two legions of armed men; he also took with him all those of light armature, and of the horsemen which belonged to them, and were drawn out of those kingdoms which were under the Romans, and made haste for Petra, and came to Ptolemais.

Nir’s comment:

On removal of the passage, paragraph 120 flows smoothly and uninterruptedly from paragraph 115 and the order of events and correct syntactical structure are retained: Tiberius commands and Vitellius acts. (Nir, p. 44)

Nir adds another point,

Furthermore, Josephus had already explained how ‘all Herod’s army was destroyed by the treachery of some fugitives, who, though they were of the tetrarchy of Philip, joined with Aretas’s army’ (Ant. 114), his seemingly historical explanation for Herod’s defeat which is placed in the appropriate context. Why, then, would Josephus need to provide an additional explanation? And why place it at a distance from his first explanation, and moreover in a way that interrupts the factual sequence?

It may be worth adding another detail Nir references, one made by John P. Meier in volume 2 of A Marginal Jew (pp. 59f): The JB passage can be read as an inclusio, as a self-contained capsule.

Now some of the Jews thought that the destruction of Herod’s army came from God, and that very justly, as a punishment of what he did against John, that was called the Baptist: for Herod slew him, who was a good man, and commanded the Jews to exercise virtue, both as to righteousness towards one another, and piety towards God, and so to come to baptism; for that the washing [with water] would be acceptable to him, if they made use of it, not in order to the putting away [or the remission] of some sins [only], but for the purification of the body; supposing still that the soul was thoroughly purified beforehand by righteousness. Now when [many] others came in crowds about him, for they were very greatly moved [or pleased] by hearing his words, Herod, who feared lest the great influence John had over the people might put it into his power and inclination to raise a rebellion, (for they seemed ready to do any thing he should advise,) thought it best, by putting him to death, to prevent any mischief he might cause, and not bring himself into difficulties, by sparing a man who might make him repent of it when it would be too late. Accordingly he was sent a prisoner, out of Herod’s suspicious temper, to Macherus, the castle I before mentioned, and was there put to death. Now the Jews had an opinion that the destruction of this army was sent as a punishment upon Herod, and a mark of God’s displeasure to him. 

The bolded opening and closing words contain the same concepts:

  • the Jews
  • opinion/thought
  • destruction of Herod’s army
  • divine punishment
  • justly deserved
  • John executed

None of the above (except arguably for Nir’s added “another point”) is inconsistent with Greg Doudna’s view, as I understand it. We will see different interpretations enter with further discussion. What the above does suggest, however, is that the John the Baptist passage as understood by readers in the Christian tradition was not original to the book 18 of Antiquities.

Nir, Rivka. First Christian Believer: In Search of John the Baptist. Sheffield Phoenix Press, 2019.

Meier, John P. A Marginal Jew: Rethinking the Historical Jesus. V. 2. Mentor, Message, and Miracles. New York: Doubleday, 1994.


Early Thoughts on Authenticity of the John the Baptist Passage in Josephus

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuing Rivka Nir’s case for questioning the authenticity of John the Baptist in Josephus’s Antiquities…. (First post is here.)

Nir informs us in The First Christian Believer,

By the nineteenth and early twentieth century, historians were suggesting that this passage was a Christian interpolation. (p. 42)

As a general rule, I like to follow up and check the grounds for statements like that. For readers who also would like to know who these early historians were and what they actually said I post here quotations from the sources cited by Rivka Nir.

Heinrich Graetz

This sentence translates as…

Meanwhile, the point is easily settled. Josephus’s narrative [account] about John [the Baptist], his capture and his death (das. 2, 2), is a brazen interpolation like that about Jesus (das. 3, 3), which is has now generally come to be viewed as a forgery.

Graetz, Heinrich. “Von dem Tode Juda Makkabi’s zum Untergange des judäische Staates.” In Geschichte der Juden : von den ältesten Zeiten bis auf die Gegenwart, 3:278 (note 3). Leipzig, Leiner, 1888. https://archive.org/details/geschichtederjud03grae/page/276/mode/2up


Samuel Krauss


The question of the authenticity of the Johannes passage in Josephus has not yet been definitively answered; it is at any rate suspect.

Krauss, Samuel. Das Leben Jesu nach jüdischen Quellen. Berlin: Georg Olms, 1902. p. 257 https://books.google.com.au/books?id=Tu9dpJx1M2oC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false.


Next is that passage I asked for help to translate.

Emil Schürer

Die Echtheit der Josephusstelle ist nur selten angefochten worden (auch Volkmar setzt sie ohne weiteres voraus ; gegen dieselbe : J . Chr . K . v . Hofmann , Die heil . Schrift Neuen Testaments , VII . Thl . 3 . Abth . Der Brief Jakobi 1876 , S . 4 f . ) Zu ihren Gunsten spricht allerdings, dass die Motive für die Gefangensetzung und Hinrichtung des Täuters so ganz anders angegeben werden als in den Evangelien. Da aber Josephus an anderen Stellen sicher von christlicher Hand interpolirt worden ist, so darf man auch hier nicht allzusehr auf die Echtheit vertrauen. Bedenken erweckt namentlich das günstige Urtheil über Johannes, der doch nur nach gewissen Seiten hin dem Josephus sympathisch sein konnte, nämlich als Asket und Moralprediger, aber nicht als der das Volk mächtig aufregende Prophet des kommenden Messias.

Translation with thanks to all those who contributed via email, Facebook and this blog.

The authenticity of the Josephus passage has only seldom been challenged (Volkmar also assumes it without further ado; against the same: J. Chr. K. v. Hofmann, Die heil .schrift Neuen Testaments, VII. Thl. 3rd Abth Der Brief Jakobi 1876, p. 4 f.) In their favor, however, the fact that the motives for the imprisonment and order of the masters are given so completely differently than in the Gospels. But since Josephus was certainly interpolated by a Christian hand in other passages, one should not trust too much in the authenticity here either. The favorable judgment about John arouses concern, who is only sympathetic to Josephus in certain respects could, namely as an ascetic and moral preacher, but not as the prophet of the coming Messiah, who might excite the people.

Schürer, Emil. Geschichte des jüdischen Volkes im Zeitalter Jesu Christi: Einleitung und politische Geschichte. Vol. 1.364 (note 24). J. C. Hinrichs, 1890.


Rivka Nir stated that Schürer thought Josephus’s positive attitude towards John was suspicious. But when I read the revised English translation of Schürer’s volume I met a different conclusion:

The passage of Josephus was known to Origen (c. Cels. I, 47). Eusebius quotes it in full (HE i 11, 4-6; DE ix 5, 15). Its genuineness is rarely disputed. In its favour is the fact that the motives for the imprisonment and execution of the Baptist are entirely different from the Gospel version. But since the text of Josephus has certainly been retouched by Christian scribes in other passages, the theory of an interpolation cannot be absolutely excluded. Suspicion is aroused by the favourable verdict on John, but against this it should be borne in mind that as an ascetic and moral preacher, he might have been viewed sympathetically by Josephus.

Schürer, Emil. The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ, Vol. 1. Revised and edited by Geza Vermes & Fergus Millar. Edinburgh: T&T Clark, 1973. p. 346 https://books.google.com.au/books?redir_esc=y&id=p75tWhrwGT8C&q=known+to+Origen#v=onepage&q&f=false

Vermes and Millar introduce an emphatic statement that Origen knew the passage in Josephus about John the Baptist, yet Origen’s testimony is ambiguous at best as we saw in the previous post.

Vermes/Millar further make the positive suggestion that “the theory of an interpolation cannot be absolutely excluded” but the intent of the original words is in fact negative according to the several translations generously offered by those who responded to my request:

  • given that other passages in Josephus were doubtless interpolated by Christian hands, one cannot place blind trust in authenticity.
  • since Josephus is interpolated by Christian hand in other places, one cannot trust its authenticity all too much in this case
  • one can’t completely trust this translation either (as it was influenced by a Christian perspective)
  • since Josephus was certainly interpolated by Christians (a Christian hand) in other places, one should not trust too much in the authenticity here either
  • since Josephus has clearly been interpolated in other places, one must not be altogether trusting of the genuineness of this passage

The Vermes/Millar revision presents an opposite idea, leading readers to think that, “Okay, theoretically there is some small chance it is an interpolation”; while other translations suggest, “Given what we know of Christian editing elsewhere we need to be cautious and not be too quick to assume authenticity here.” Continue reading “Early Thoughts on Authenticity of the John the Baptist Passage in Josephus”


John the Baptist: Another Case for Forgery in Josephus

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Of making many posts about John the Baptist there is no end, and much discussion may weary, or stimulate, the flesh. Here’s another one. This post is the first in a series of perhaps three that intends to raise awareness of Rivka Nir‘s case for the passage about John the Baptist in Josephus being a Christian interpolation. It comes from her book, The First Christian Believer: In Search of John the Baptist.

Nir begins by setting out the reasons scholars generally accept the Josephan passage about John the Baptist [JB] as authentic.

But first, here is the passage:

But to some of the Jews the destruction of Herod’s army seemed to be divine vengeance, and certainly a just vengeance, for his treatment of John, called the Baptist. For Herod had put him to death, though he was a good man and had exhorted the Jews who lead righteous lives and practice justice towards their fellows and piety toward God to join in baptism. In his view this was a necessary preliminary if baptism was to be acceptable to God. They must not employ it to gain pardon for whatever sins they committed, but as a consecration of the body implying that the soul was already thoroughly cleansed by righteousness. When others too joined the crowds about him, because they were aroused to the highest degree by his sermons, Herod became alarmed. Eloquence that had so great an effect on mankind might lead to some form of sedition, for it looked as if they would be guided by John in everything that they did. Herod decided therefore that it would be much better to strike first and be rid of him before his work led to an uprising, than to wait for an upheaval, get involved in a difficult situation, and see his mistake. Though John, because of Herod’s suspicions, was brought in chains to Machaerus. the stronghold that we have previously mentioned, and there put to death, yet the verdict of the Jews was that the destruction visited upon Herod’s army was a vindication of John, since God saw fit to inflict such a blow on Herod (Ant. 18.116-19).

First reason: there are significant differences between the Josephan and gospel portrayals of JB

The scholars who argue for the authenticity of this passage base their case primarily on the differences, modifications and even contradictions between Josephus and the Gospel version. It is reasonable to assume, they argue, that had the hand of a Christian interpolator intervened here, he would fully align the passage with the Gospel account. (p. 33)

I am immediately reminded of Ken Olson’s discussion (Tinker, Tailor, Soldier, Forger) of how effective forgery works on readers psychologically in the case of the Secret Gospel of Mark. Indeed, Rivka Nir returns to the very same idea later in her discussion with respect to the Josephan passage of JB. But for now, let’s look at those differences that scholars have thought give assurance the Josephus passage is genuine.

Unlike the gospel authors, Josephus

The absence of an apocalyptic and messianic message for JB is said to be consistent with Josephus’s interests throughout his writings — to avoid offending Roman readers with mention of apparent messianic rebel movements against Rome. At the same time, Josephus wished to present the Jewish culture as embodying enlightened philosophical traditions so he portrayed JB as a popular ethical philosopher instead of a prophet of end-times.

Scholars have argued that the gospel account is needed to explain why crowds flocked to JB since they would more likely be attracted by a message of imminent judgment and messianic time than ethical philosophy. The evangelists were also just as motivated to remove suggestions that JB was a political threat as Josephus was to remove messianic associations.

Hence the accounts are viewed as complementary with their differences.

  1. does not associate JB with Jesus or Christianity
  2. gives JB no eschatological, apocalyptic or messianic interest
  3. plants JB in a real political-historical background
  4. gives political reasons for Herod Antipas’s hostility towards JB (fear of mob uprising: contrast gospels where hostility is personal hatred, in particular from Herodias who is not mentioned by Josephus)
  5. has JB imprisoned in Machaerus and executed shortly afterwards (contrast gospels where no place is given and the imprisonment appears to be for a considerable time before his execution)
  6. sets the execution of JB around 35 CE (contrast Gospel of Luke where it appears around 28-29 CE)

Scholars interpret these differences as an indication that there was a tradition about JB independent of the gospels.

Yet, at the same time, these scholars attempt to reconcile this testimony with the Gospels. (p. 34)

Reconciliation is found in the following:

  1. the need for repentance or righteous living in association with baptism
  2. crowds follow John
  3. Josephus’s statement that John had an influence over the attitude of the crowds towards Herod Antipas couples nicely with the gospel account Herod was worried by JB’s criticism of his marriage

Accordingly, these two testimonies are interrelated, complementary and unintelligible independently of each other; and their divergences derive from the difference in point of view, in authorial interest and the tendencies underlying each source, and, in fact, we have one tradition under different mantles. (pp. 34 f)

Second reason: the JB passage has the same vocabulary and style as the surrounding passages

They note, for exampie, Josephus’s inclination to verbosity, his peculiar vocabulary and linguistic forms, his usage of circumlocution, his heavy reliance on participles (participium) and the infinitive (infinitivus) and genitive absolute (genetivus absolutus), in his attempt to imitate classical Greek style, especially Thucydides. Of the many expressions characteristic of Josephus’s style in Ant. 17-19, scholars emphasize his usage of the following paired terms: piety toward God/fear of God (εύσεβεία πρός τόν θεόν) and righteousness (δικαιοσύνη). The conjunction of eusebia and dikaiosunë is typical of Josephus, encapsulating the essentials of ethical philosophy in his time, and is part of the apologetic arsenal in his effort to present Judaism as a philosophical tradition embracing the highest universal virtues. (P. 36)

Third reason: the JB passage appears in all of the manuscripts

Fourth reason: the JB passage is mentioned by Origen

Origen writes, ca 248 CE, in Against Celsus 1.47

I would like to have told Celsus, when he represented the Jew as in some way accepting John as a baptist in baptizing Jesus, that a man who lived not long after John and Jesus recorded that John was a Baptist who baptized for the remission of sins. For Josephus in the eighteenth book of the Jewish antiquities bears witness that John was a Baptist and promised purification to people who were baptized.

So how does Rivka Nir meet the above challenges in order to argue that the passage was not penned by Josephus? Continue reading “John the Baptist: Another Case for Forgery in Josephus”


John the Baptist Resources

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

“Authentic” hand bones of John the Baptist on display in Constantinople.

Presentations and readings are now available at the online site for the John the Baptist Enoch Seminar (11-14 January 2021)

James McGrath has additionally posted his take on many of the presentations:

Last month a lengthy discussion ensued from a post linking Greg Doudna’s suggestion about the origin of the John the Baptist anecdote in Josephus’s Antiquities to the dating of the Gospel of Mark: Another Pointer Towards a Late Date for the Gospel of Mark? In the Online Seminar page linked above one can find links to Greg Doudna’s article, or you can simply click here.

Readers who are aware of my approach to historical enquiry will not be surprised to read that I wonder who anything at all can be known about a John the Baptist figure behind the literary/theological figure(s) that long post-date(s) the early first century and offer us no clear pointers to historical sources? To that end, my interest was piqued by comments on Rivka Nir’s book, The First Christian Believer : In Search of John the Baptist. It may be a little while before I can read beyond summaries, articles and reviews, however, given the cost of it. Nir writes in her presentation,

Given the sources as we have them, I am among the few who are skeptical about our ability to reach the historical figure of John the Baptist through the Gospels.

These writings are not sources for getting acquainted with the historical heroes and makers of Christianity, but for accessing how they were perceived and presented by those generations that shaped the traditions about them.

Exactly. (Nir further argues that the detail about JtB in Josephus is an interpolation.)

McGrath continues to call for a closer look at the Mandean literature. That is something I have not attempted for quite some time so I will be interested to read what he has to say about that.

There are many articles and papers on the Seminar site and I have only glanced at the smallest sample in this post. So much catching up to do!

One more thing — I was not aware of a John the Baptist Wiki Encyclopedia before.

Thanks to Greg Doudna for alerting me to James McGrath’s series that led me to the Seminar resources.