I was reminded of Luke’s prologue (again) when I recently read (again) the prologue of Roman historian Livy. Stream of consciousness takes me immediately to Loveday Alexander’s argument that Luke’s prologue is very “unlike” the prologues of ancient historians and to my own pet notion (anathema to most interested classicists, I am sure) that Luke’s second volume, Acts, is structured around the founding myth of Rome: both narrate the voyage of a hero from the east, via Troy, to establish a new (imperial/spiritual) headquarters in Rome. But I do take some courage in that at least one scholar, Marianne Palmer Bonz, has written an exploratory book, The Past As Legacy: Luke-Acts As Ancient Epic, expressing the same theme. (I call it “exploratory” because I am still seeking more specific details to support the argument.)
Literary allusions and influences are generally not about one-to-one correspondences of plot or character details. Authors are for most part motivated to write something new, something that interests them and their audiences, and that means drawing upon familiar written and oral words and weaving them into new creations. Perhaps a good comparison could be drawn from those music programs that trace the history of certain genres of music through the decades. One soon learns that even “the new and different” is really a re-mix of the old from here, there and somewhere else that has been repackaged and presented in a very new way.
Nor does the fact of literary allusion of itself suggest that the topic being written about is fiction. One is quite entitled to write a history of a modern event and draw on allusions from Shakespeare or Homer in the process. Where the line is crossed is where the entire narrative can be most simply explained in terms of literary allusions and ideological interests. Whether that line is crossed is the case with Paul before the Areopagus I do not know. I have not taken the time to give it proper consideration. But surely Lynn Kauppi’s discussion is one part of the discussion that cannot be ignored. (Nor am I suggesting that Kauppi himself rejects the historicity of Acts 17. I have no idea if he does or not and his thesis I am addressing here does not allow me to know his thoughts on the question of historicity.) And in the process of preparing these posts I have had opportunities to catch up with what others have had to say about this Areopagus episode — e.g. Talbert, Kirsopp Lake, Haenchen — and have uncovered a range of ideas that are too broad to include in these posts here. The question of historicity is another one I may take up in another post when I have time to collate the contributions of these and Lynn Kauppi among others.
But in the meantime let’s continue with what I intended to be just one quick post but that has turned itself into some sort of mini-series now. I am discussing the thesis of Lynn Kauppi that the author of Acts 17 (let’s call him Luke) was writing with conscious allusions to (among other literary sources to be discussed another time perhaps) the fifth century BCE play Eumenides by Aeschylus. This post follows on from the previous two posts. Continue reading “Acts, the Areopagus and the Introduction of New Gods”
Resurrection — ἀνάστασις — in both Acts and Eumenides
A number of scholars have remarked upon the reference to the resurrection in Eumenides by Aeschylus when commenting on the reference to the resurrection in connection with Paul’s appearance in the Areopagus before the Athenians.
F. F. Bruce, in The Book of Acts, p. 343, when commenting on the scoffing Paul received after mentioning the resurrection, recalled the scene in Aeschylus’ play that likewise mentioned the resurrection in connection with a hero appearing before the Areopagus. Most Athenians, Bruce said, would, on hearing of Paul’s mention of the resurrection, have agreed with the sentiments expressed in the play by
the god Apollo, . . . on the occasion when that very court of the Areopagus was founded by the city’s patron goddess Athene: “Once a man dies and the earth drinks up his blood, there is no resurrection.” Some of them, therefore, ridiculed a statement which seemed so absurd.
The footnote supplied points to Aeschylus, Eumenides, lines 647-8, where the same Greek word, ἀνάστασις, is used in both the play and Acts 17:18, 32.
Similarly Charles H. Talbert in Reading Acts, p. 157, makes note of the same observation:
Scoffing is a typical response to speeches by fringe figures . . . Given the assumptions of Paul’s auditors, scoffing is an entirely appropriate response. Aeschylus, Eumenides 647-48, relates how, on the occasion of the inauguration of the court of the Areopagus, the god Apollo says, “When the dust hath drained the blood of man, once he is slain, there is no return to life.”
Lynn Kauppi sees more in the link between Aeschylus and Acts than a background pointer to a common belief among Athenians of the day. He suggests that the way “Luke” weaves the allusions into the scene of Acts 17:16-34 gives reason to think that his audience “may have observed an allusion to the Athenian literary tradition.” (The Greek text is from Perseus and the English translation from Kauppi’s manuscript.) Continue reading “Paul and Orestes before the Areopagus: the resurrection”
Some years ago I somehow stumbled into an email exchange with a doctoral student on the other side of the world who kindly let me preview a chapter of the thesis he had been working on. Since I recently noticed his thesis has since 2006 been commercially published as Foreign but Familiar Gods: Graeco-Romans Read Religion in Acts I feel free to share the contents of that chapter now.
Lynn Kauppi argues that the scene in Acts where Paul is brought before the Areopagus to explain himself partly on the impression that he is introducing new gods to Athens was inspired by a scene in a play well-known to Greek speakers of the day.
The play is Eumenides, the third in a trilogy of plays composed by Aeschylus around the 450’s bce. The name Eumenides refers to devotees of the Furies (Erinyes). These Furies pursued and tormented one who had murdered his own mother.
In the first play of the series King Agamemnon returned home victorious from the Trojan war but was murdered by his wife, Clytemnestra. In the second play their son Orestes was moved by his sister and the god Apollo to avenge his father’s death by killing his mother.
The third play, the one said to contain the influences on the author of Acts, contains the resolution of the moral conflicts built up in the first two plays. On Apollo’s advice Orestes flees to Athens seeking escape from the torment of the Furies. Meanwhile the ghost of Clytemnestra rises up from the dead to rebuke the Furies for not completing their just vengeance on her son.
In Athens Orestes is met by the goddess Athena who listens to his case and also hears the counter-claims of the Furies. Unable to determine the rights and wrongs of the matter alone she founds the court of the Areopagus to help her decide the case. Orestes appears at this court, the Areopagus, along with his prosecutors, the Furies, and his defender, the god Apollo. The court is divided so the goddess Athena casts the deciding vote in favour of Orestes, thus cleansing him from the stain or pollution of blood-guilt and setting a precedent for mercy over justice. When the Furies threaten to destroy Athens in retaliation a shrine is established for them and a procession is held in their honour by the Athenians.
The outline of the play does not encourage the modern reader to suspect it may contain an influence on the author of Acts.
But Kauppi argues that the play was well-known in the early Christian era and did influence other writings of the time; and that a Graeco-Roman reader of Acts would likely recognize allusions in the play to “the resurrection” from the dead, the role of the Areopagus in examining the central character and the theme of the introduction of new gods into Athens. Continue reading “Paul’s sermon on the Areopagus inspired by the Muses”
This post cannot explore all the ways in which the life of Paul in Acts has been shown to be borrowed from the narratives about Jesus and Peter, but I will touch the surface of the general idea for now. I am relying on two works (I’m sure they’re not the only ones) that argue that the details in Acts (not the epistles) of Paul’s miracles, speeches and even some of his travels and adventures are literary borrowings from the lives of Jesus and Peter:
[E]very miracle performed by Peter has its parallel in one wrought by Paul. . . . In addition to the miracles performed by Peter and Paul, Acts records other miraculous or supernatural events which they experienced, and in these too many parallels between the two may be observed. (p. 209)
Andrew Clark explores these parallels in minute detail according to six specific criteria (outlined in an earlier post here). I don’t have the time to give examples in this post, but I would like to discuss a few of the cases in depth when free to do so. Here I will list the parallels that he lists before undertaking his detailed study of each. If one reads around the particular passages one will also note a broader contextual set of parallels. Continue reading “Paul: a recycled Peter and Jesus”
Continuing my little series of posts reading the Bible in the context of popular ancient fiction, specifically with the Argonautica.
Book 4 — Seaton’s translation of the fourth and final book of the Argonautica. (Ignore the chapter numbering in the title.) This post covers only the early portions of this book.
Escape adventure and happily disbelieving reunion
Having thrown her lot in with Jason Medea flees her father’s palace under cover of darkness fearing his wrath. As she rushed forth from her home,
the bolts of the doors gave way self-moved, leaping backwards at the swift strains of her magic song. . . . Quickly along the dark track, outside the towers of the spacious city, did she come in fear; nor did any of the warders not her, but she sped on unseen by them.
Peter is not a semi-divine being as Medea is (she is a granddaughter of the sun god Helios and has magic powers) so he needs an angel to help him out when it is his cue to enter this Hellenestic adventure motif of fleeing for his life, past guards unseen, with doors opening of their own accord: Continue reading “Bible and the Argonauts: Chapter 5 (Book 4)”
Earlier I reviewed chapter 2 of Why Christianity Happened by James Crossley, and here I look at his final chapter (5), “Recruitment, Conversion, and Key Shifts in Law Observance: The Origins of the Pauline Mission“.
I was curious to understand what Crossley had to say in favour of a social history approach to explaining how antinomian Pauline Christianity can be explained if the earliest Christian movement began among circumcising, sabbath-keeping, synagogue-worshiping, food-law observant Jews. Crossley seeks to explain Christianity’s origins through socioeconomic paradigms. Social history, he argues, is where the truly historical explanations lie.
Paul’s views on the law and justification by faith can thus be seen as an intellectual reaction to and justification of a very down-to-earth and messy social problem. (p.172)
I fully agree with attempting to explain Christian origins in secular terms and according to the models of the social sciences and socioeconomic models where possible. Unfortunately, his attempt to explain the origins of the Jesus movement through the Lenski-Kautsky and Hobsbawm observations of how certain social movements arise flounders on the absence of evidence, or misapplication of Gospel evidence, as discussed in my earlier review of chapter 2.
The problems facing Crossley’s explanation in that chapter, and in chapter 5 which I will address here, arise from the default assumption that the narrative outline of the Gospels and Acts is grounded in genuine history. Although he treats these texts as if their narratives contain allusions to the real historical origins of early Christianity, he at no time justifies this assumption. (See “footnote in the box at end of this post for further discussion of this point.)
The trap laid by the assumption of the historicity of Gospels-Acts
I love to read fresh insights that potentially open new understandings on how a biblical author worked to produce what became a part of the foundational canon of western civilization.
Acts 1:1-15:35 seems to be a compositional unit and could be read as a complete work. The disciples have carried on the mission of Jesus and seem to have settled their internal differences; faced with Jewish opposition they have persevered, and the gospel is being extended to the gentiles. From 15:36 to the end of the book, focus is turned entirely upon the missionary activities of Paul; Peter and the other apostles are forgotten. (p.127)
I have frequently read the view that the Jerusalem Council is a climactic turning point in the book of Acts, but I think this is the first time I have taken note of the view that this episode also constitutes a satisfactory conclusion to a story that began in Acts 1.
Another take on the “we passages”
Kennedy adds some other interesting observations in support. The first of the “we passages” appears soon afterwards, in 16:10. Kennedy notes that scholars generally assume this marks the moment Luke joined Paul, but he himself points out that if this is the case, then it is odd that the author does not say that. Rather, Kennedy finds it interesting that the first “we passage” comes just after the introduction of Timothy as a companion of Paul.
Again in chapter 20 Timothy joins Paul and the narrative slips into the first person plural. . . . It is possible that Luke utilized Timothy’s account of his travels with Paul and did not alter “we” to “they.” This is unlikely to be an editorial oversight, considering the number of times it occurs and the otherwise smooth flow of the narrative. . . . Firsthand knowledge of what Paul said begins in chapter 20, when Timothy is present, and the speech there is rather different from what has gone before. (pp. 127-8)
I think there is a better accounting for the “we passages”, but I have not spent any time thinking through Kennedy’s suggestion here. It might be worth doing so, at least in respect to a source ostensibly claiming to be by a Timothy. (I don’t think I ever got around to completing my old notes on an alternative explanation for the we passages that I began here two years ago, darn it.)
Classical historiography — and classical endings
Kennedy suggests that the narrative from Acts 1 to Acts 15:35 “may represent a compositional unit which was all that was originally intended to be added to Luke’s Gospel.”
While I can readily accept that section of Acts is “a compositional unit”, I think it would be hard to sustain an argument that it was all that was originally intended to be added to Luke’s Gospel. The introduction speaks of the gospel going to all nations and the narrative presages Paul taking the message before kings and rulers. Both these are not fulfilled until the gospel reaches the capital and ruler of all nations (Rome) and till Paul has addressed Jewish and gentile rulers in Caesarea and Rome. But that the narrative up to 15:35 does represent an independent literary unit with a certain completeness in its own right is nonetheless interesting.
On the eminent suitability of Acts 15:30-35 as a classical ending to a work of ancient historiography, Kennedy writes:
Classical historiography generally does not employ a rhetorical epilogue and instead often concludes with a very brief reference to continuing events (as at the end of Acts 28). This well describes where we are left in Acts 15:30-35. (p. 128 – my emphasis throughout)
Here is Acts 15:30-35
So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle: which when they had read, they rejoiced for the consolation. And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them. And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles. Notwithstanding it pleased Silas to abide there still. Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
I had not before noticed how this is so well echoed by the ending of Acts 28:
And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him, preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
But what is particularly interesting is Kennedy’s observation as a scholar and professor of the classics:
The opening of 15:36 is reminiscent of the opening of Xenophon’s Hellenica, a work read in Greek schools. Xenophon attached his work on Greek history to the abrupt end of Thucydides (probably as left at the latter’s death) by the words meta de tauta, “And after this . . . .” Acts 15:36 begins “And after some days . . . .” An educated audience such as Luke had in mind might have perceived this.
I like reading of such fresh possibilities when someone more steeped in the broader literary context of the biblical books than in the confines of theological studies publishes his or her insights. If, as Kennedy notes, Xenophon’s Hellenica was studies in Greek schools, his case is quite plausible.
Putting it all together
If in fact the second half of Acts is Luke’s version of Paul’s travels, conceived as a separate entity and based on Timothy’s account filled out by Luke for those periods Timothy did not witness, the retention of the “we” is not an editorial oversight, but a stylistic rhetorical device to increase the authority of the account. No deceit need have been intended; Luke may have thought that the introduction of Timothy in chapter 16 made clear what he was doing, and it is possible that 15:36 was intended to be given a title such as “Luke’s Account of the Missions of Paul, after Timothy.” (p. 128)
If this is a credible option, Kennedy opines that the author originally had in mind a three part corpus:
The Gospel
The Activities of the Disciples from the ascension to the meeting in Jerusalem
Second Acts: The Missions of Paul
Kennedy comments that although there is no real difference in the prose of the two halves of Acts, there is a significant difference in tone. The second half conveys an immediacy of a first-hand observation. I would qualify Kennedy’s observation by saying that this first-hand impression is itself a rhetorical device and not necessarily a fact of the sources at all.
I think that the difference in tone owes more to an additional explanation Kennedy offers — the movement beyond Palestine, Syria and Pisidia and to the Ionian coast, Greece, and beyond.
In this new setting Paul’s speech at Athens, the first address in what might be called Second Acts, takes on special meaning. Not only the Jews reject the gospel; so do the philosophers of the intellectual capital of the world. There is a dramatic movement from rejection in Athens, to rejection in Jerusalem and Paul’s trial, to rejection in Rome, but this rejection by leaders everywhere is shown against a pattern of acceptance by the people. (p.128-9)
I am not sure that Kennedy’s suggestion that the author originally intended a distinctly two part work for Acts is the only explanation for a Xenophon/Hellenica-like join at 15:36. The half-way cathartic ending in Acts with the Jerusalem Council and its aftermath, and the possible half-way kick-re-start at 15:36 could well have been the author’s way of informing his audience that one part of the story had finished and a new part, with a different theme, was to begin. Such rhetorical devices were the tools an author necessarily drew upon to speak his mind to an audience when he had adopted the voice of the anonymous narrator. As Jan-Wim Wesselius comments in The Origin of the History of Israel: Herodotus’s Histories as Blueprint for the First Books of the Bible,
The almost complete absence of the personal aspect of the narrator makes it impossible to express personal thoughts and feelings . . . . This apparently made it necessary to invent or apply various literary techniques that enable an anonymous narrator . . . . to introduce the programme of a book through purely literary means . . . . (p. 77)
Not much is changed if we do see the author having originally intended for Acts to be a two-part work, or if a rhetorical device at Acts 15:36 served to introduce a new thematic program. What it does offer, however, is an insight to the human processes and plans that were responsible for its creation. Anything that helps us see with sharper clarity the West’s primary canon as a human product is A Good Thing.
The Gospel of Luke relied heavily on the Gospel of Mark but omits everything in Mark that lies between the miracle of feeding the 5000 to Peter’s acknowledgment that Jesus was the Christ. That is, after following much of Mark closely, Luke omits:
Jesus walking on the sea of Galilee
Healing many at Gennesarat
Controversy with Pharisees over eating with unwashed hands
Exorcising the daughter of the woman from Tyre/Sidon
Healing (with saliva) the deaf-mute in region of Decapolis
Feeding the 4000 in the wilderness
Controversy with Pharisees over a sign and warning of leaven of Pharisees and Herod
Healing the blind man (after two attempts)
I have in the past discussed the Gospel of Luke and Book of Acts within the context of the second century Marcionite controversy (e.g. Tyson’s Marcion and Luke-Acts) and it recently struck me that there are some features in this Great Omission that anyone editing an anti-Marcionite version of a gospel would want to ensure do not get a mention.
Firstly, Mark had written that the disciples thought they were seeing a spirit when they saw Jesus walking past them on water. If Marcion’s Jesus came down directly from heaven and had more the appearance of a man than the reality, this episode might well have lent itself to supporting a view of Jesus more ethereal than fleshy and boney.
Secondly, the events and miracles of this section are in gentile areas. If Marcion emphasized the foundational role of Paul in establishing the truth that the Jewish disciples of Jesus had failed to grasp, and that Paul’s role was directed among gentiles as a result of Jewish rejection of Christ, then Mark’s themes of Jesus working among both Jews and gentiles had to be revised.
Thirdly, the controversy with the Pharisees over eating with unwashed hands contained a message from Jesus condemning certain Jewish laws. It is not impossible that an anti-Marcionite propagandist would easily be persuaded to omit such an episode for its potential to be manipulated by Marcionites who were “anti-Jewish” to the extent that they regarded all Jewish laws as derived from either humans or the Demiurge.
Fourthly, the two-fold attempt to heal a blind man strikes most readers as having a symbolic relationship with the two-fold blindness of the disciples over the two mass feeding miracles (of 5000 and 4000). Once the second of these miracles was removed, being in a gentile area (see “Secondly” above), the Markan miracle lost its significance and merely made Jesus looked like Superman fast fading in the presence of kryptonite. And no-one wanted to advance Mark’s very human Jesus, one possessed by the spirit and who used spit to heal. There were more “spiritual” ways to counter Marcionism’s view of Jesus.
The arguments for canonical Luke-Acts being an anti-Marcionite product of the second century rest on degrees of probability and plausibility. Maybe if the “Great Omission” can indeed by explained in anti-Marcionite terms then we can add one more degree at least to the plausibility of the argument.
This post is moving beyond my original interest in posting notes from Tyson’s hypothesis about the influence of Marcionism on the composition of Luke-Acts, but it completes his final chapter, and so also completes this series of posts. Looking here at:
In a series of posts (archived here) I have outlined Tyson’s argument (Marcion and Luke-Acts: A Defining Struggle) that both our canonical Luke and Marcion’s gospel were based on a common “original Luke”. The argument does, I think, offer a plausible explanation of the evidence, and Tyson’s discussion of Luke and Acts certainly gives grounds for thinking that those works as we know them happened to contain much in the way of the most useful tools for a debate with Marcionite doctrines. Tyson places them in the early second century, and appeals to Hoffman’s work to make what I think is a strong claim that Marcion himself should be dated to that earlier period.
(While the commonly assigned date for Marcion’s activity – post 144 c.e. – rests largely on a problematic reading of Tertullian, much of the strength of the early date proposed by Hoffmann depends on the self-attestation of the works bearing Justin’s name for their true provenance. External controls that would help us establish more objectively the author and date of those works simply don’t exist. Where there are external controls, self-attestation is often found to be a notoriously unreliable guide for many reasons, both benign and otherwise. Those who would consider this approach to be over sceptical are simply overlooking, or are ignorant of, the facts of any source texts and basic historical methods; and those who would insist on applying a “hermeneutic of charity” are mistakenly and naively attempting to apply an ethic designed for personal relations to inanimate documents that really require the tools of investigative enquiry. It is quite possible that further information could still restore the later date for Marcion — indeed, even establish a later date than the early first century for Luke-Acts.)
The gospel trajectory proposed by Tyson is:
First stage, probably ca. 70-90 c.e.
A pre-Marcionite gospel
this gospel knew Mark and Q (assuming the 2-source hypothesis);
and probably began at Luke 3:1;
contained a brief resurrection narrative similar to Mark 16:1-8;
and was similar to Luke 3-23 (with some of the Luke Sundergut material within those chapters)
Second stage, probably ca. 115-120 c.e.
The gospel of Marcion:
this gospel was probably based on the pre-Marcionite gospel:
but with significant omissions:
thus enabling opponents to claim he “mutilated” the Gospel of Luke
Third stage, probably ca. 120-125 c.e.
Canonical Luke
this gospel was almost certainly based on the pre-Marcionite gospel
with the additions of
some new pericopes,
preface,
infancy narratives,
a re-rewritten Markan story of the empty tomb,
and added postresurrection narratives
the author worked through the source giving it his own stamp and sense of literary unity
with the aim of forcefully responding to the claims of Marcionites
and the same author wrote the . . . .
Book of Acts
and the complete work (Luke-Acts) was produced when Marcion’s views were becoming well known
as a weapon in the battle against Marcionism
To me, this is by and large a satisfactory hypothesis that answers more questions than it raises. It makes good sense, I think, of many of the features of Luke-Acts especially when compared with comparable material in other gospels and early church writings. My main reservations come from my doubts that Justin knew the book of Acts. He knew some of the material we find in other gospels, including noncanonical ones. It does not necessarily follow, however, that he knew the same gospels that we know that also included some of the same material. I can think of no reason against the possibility that the author of canonical Luke-Acts was busy composing around about the same time Justin was writing. There are many overlaps of issues, themes, narrative bytes, not to mention innumerable ambiguities within Justin’s works over whether he knew the canonical gospels or not, and/or which of the noncanonical ones he knew. Perhaps it was the work of Luke-Acts, first clearly attested by Irenaeus about a generation after Justin, that came to be recognized as providing the singular paradigm through which all previous works were to be judged (and maybe even redacted). But all this requires unpacking and exploration in a host of other posts.
Next, to complete this series with a summary of Tyson’s views of the early historical impact of Luke-Acts.
Christianity was surely up and running at least a hundred years before someone thought to assign a special day for its birthday. And one might well read the evidence in a way that indicates “orthodox” theologians hijacked Pentecost from the Jews to use it as a hostage in their campaign against “heretical” — Marcionite — Christians.
The earliest evidence we have for the story that the church began on Pentecost, some fifty days after the crucifixion of Jesus, is the Book of Acts. But before we see any evidence that anyone knew of the existence of that Book, some time in the mid-second century, not a single Christian author indicates any knowledge of Pentecost as the birth-day of the Church. Justin Martyr, our first notable Christian apologist and one who was connected with Christianity from Syria to Rome, discusses in his tracts what he knows about Jesus and the beginning of the church. He informs us that as far as he is aware the church began with the sending out of the twelve apostles after Jesus persuaded them
For after His crucifixion, the disciples that accompanied Him were dispersed, until He rose from the dead, and persuaded them that so it had been prophesied concerning Him, that He would suffer; and being thus persuaded, they went into all the world, and taught these truths. (Dialogue with Trypho, chapter 53)
So Justin, possibly as late as around 150 c.e., appears to understand that it was the persuasive powers of argument of the resurrected Jesus that catapulted the twelve apostles (not Paul) from Jerusalem into the world to preach to the gentiles. Most of what one reads by scholars about what Justin Martyr knew of our New Testament books expresses the conviction that Justin knew Acts and all our canonical gospels. That may be so but I doubt it, at least in the case of the book of Acts. If he did know the book of Acts, he is mysteriously silent about Paul, and even attributes the preaching to all the gentile world to the original twelve apostles. He is also convinced that the Roman armies invaded Judea and destroyed the Jerusalem Temple within weeks of Christ’s crucifixion. Both of these views of Justin simply fly in the face of what the book of Acts is all about. If he knew Acts he dismissed it.
The Gospel of Mark, arguably the earliest of our canonical gospels, indicates that the twelve disciples, led by Peter, were destined to be converted in Galilee after Jesus was resurrected. The original ending of the gospel (16:8 ) forces readers to focus on the fearful silence of the women who visited the tomb of Jesus. Readers are left with nothing more than a suspicion or hope that the apostles will somehow-maybe meet up with Jesus in Galilee again. Jesus had promised that the gospel would be preached in all the world, but the role of the twelve apostles in this preaching is fraught with ambiguity and uncertainty throughout the text.
The Gospel of Matthew rejects the ambivalence of this first gospel, and makes it clear that the resurrected Jesus did indeed meet up with eleven of his disciples (Judas was eliminated), and that this meeting was in Galilee, on a mountain there. Further, it was from this mountain in Galilee that Jesus sent out most of these eleven remaining disciples (Matthew says that some of them doubted that they really were in the presence of the resurrected Jesus) to the whole world. There is no Pentecost. There is no “holy spirit”. Jesus promises that he himself will be with them always.
The Gospel of John does bring in the holy spirit, but it is breathed out of Jesus’ nose onto the disciples, minus Thomas. (John does not specify if Judas was among those receiving the holy spirit.) Interestingly, Jesus links this nasal gift not with preaching to outsiders but with authority to decide what sins should be forgiven. The closest the gospel comes to any preaching mission is a concluding chapter where Peter is charged with the responsibility to “feed the flock”. The author of the Gospel of John appears to visualize apostolic activity in relation to a flock of other Christians. There is no Pentecost. If there is a starting point of the apostolic activity, it is either on the day of the resurrection when Jesus breathed on most of them, or afterwards when Jesus caught up with seven of the disciples by a seashore in Galilee.
It is only with the arrival of the Gospel of Luke and Book of Acts, joined together as a single work by prologues and certain themes such as a focus on Jerusalem and the Temple as an honourable centre and focus of the new faith, that the Pentecost birth of the church makes its introduction.
It is noteworthy that Pentecost makes this special appearance in a context of a theological debate over the relevance of the Jewish scriptures and heritage to Christianity.
Both external and internal evidence testify that the Book of Acts was written as a second century response to what our “orthodox” Christians saw as the “heretical” Marcionite challenge that began in the first half of the second century. Our earliest evidence that anyone knew of the existence of the book of Acts is from the later second century, when Irenaeus cites it. The name of Luke as the author of these works was also an invention of these later times.
Marcionite Christianity rejected Jewish scriptures as having any sort of foundational relevance to the church. To interpret the Old Testament allegorically as foreshadowing or prophesying Jesus Christ was, to Marcion, just another expression of the Judaizing heresy condemned by the apostle Paul. Marcion insisted on reading the Jewish scriptures literally. The messiah promised in the Jewish scriptures by the creator God of this world was destined to be a messiah for the Jews only. Jesus was not that messiah. He came to reveal the hitherto unknown God. Jewish scriptures and laws were irrelevant to those who worshipped Marcion’s Jesus. And it appears that Marcionite Christianity was a serious rival to what became “orthodox” Christianity. It was certainly the dominant faith in Asia Minor, and appears to have been followed throughout Syria and Greece, through to Rome.
The allegorical reading of the Old Testament secured for the “orthodox” a hoary literary and spiritual heritage worthy of the new faith. Adam and Eve were allegories of Christ and the Church. Israel itself was an allegory of the Church. But some Jewish metaphors for Israel, such as the Servant in Isaiah, were prophesies of Jesus. One can see this allegorization process at its peak in writings like the Epistle of Barnabas and the Dialogue with Trypho. Some see this treatment of the OT as nothing less than a hijacking of the Jewish scriptures that went hand in glove with the anti-semitism of the time. Marcion saw it as a Judaizing heresy.
If the Book of Acts was written to defend the “Jewish-orthodox” Christianity, with its declared roots in an allegorical reading of the Jewish scriptures, and with its coopting of those scriptures as their own (not even understood by the Jews who originally composed them), then it would appear that the Jewish Feast of Pentecost was given its fame as the birthday of the Church as part of the propaganda campaign battle between the Marcionites and the “orthodox”.
Luke-Acts gives central focus to Jerusalem and the Temple in the life of Jesus and the early church. Acts makes regular references to the importance of the synagogues and Jewish feasts, including the sabbath day, to the life of Paul. The earliest apostles preached daily from the precincts of the Jerusalem Temple.
The Jewish Feast of Pentecost as the day on which the miraculous birth of the Church occurred made its first appearance in this second century theological battle between the Marcionites and the “orthodox”. Quite likely it was constructed to affirm the Jewish “spiritual/allegorical” heritage of those Christians who saw themselves in rivalry with their Marcionite brethren.
Following is my own elaboration of Pervo’s introduction to a discussion of ancient historical novels. My Stadter citations are independent of Pervo’s book. I do not refer to Acts in this post. Others can think through the comparisons. But will discuss a few more historical novels before returning to Acts.
The Cyropaedia by Xenophon – the first historical novel
The author Xenophon, ca 400 b.c.e., wrote histories of Greek wars (Hellenica) and of his expedition in the Persian empire (Anabasis). Some of his works have been translated as modern Penguin classics and all can be found online.
He also wrote “a historical biography” of the Persian king Cyrus. In this account we read of historical characters who at times are true to known historical actions. The Cyropaedia reads like history.
He begins by explaining how careful he was to research his facts:
Believing this man to be deserving of all admiration, we have therefore investigated who he was in his origin, what natural endowments he possessed, and what sort of education he had enjoyed, that he so greatly excelled in governing men. Accordingly, what we have found out or think we know concerning him we shall now endeavour to present. (From the Perseus Project text.)
That sounds impressive and reassuring enough to a first time reader.
But Philip Stadter (Fictional Narrative in the Cyropaideia) compares this research-statement by Xenophon with others written by Herodotus and Thucydides (p.462):
Herodotus
noted his desire to preserve and understand the past
gave a sample of the oral traditions upon which he would draw
claimed he would start from what he himself knew, showing no partiality
Thucydides
stressed the analytical and investigatory effort needed to get to the truth
presented a schematic example of his mode of inquiry by analyzing the growth of unified action and maritime power re the Trojan War
Contrast Xenophon
makes no overt claim to factual accuracy
no statement on the difficulties of ascertaining the truth in a distant time and country
no allusions to the weaknesses of memory or the reliability of informants
Stadter writes:
In telling his story, Xenophon composed the first extant novel, and demonstrated the power and flexibility of fictional prose narrative. His work is heavily influenced by earlier narrative in poetry and prose, and yet developed new possibilities and emphases. (p.461)
The Cyropedia was an ancient historical novel.
Xenophon does on occasion accurately preserve customs – such as wearing high-soled shoes – or names, at least within the limitations of his own knowledge. But these items are subservient to the narrative, the source of which is Xenophon’s invention, not historical tradition or research. . . .
Xenophon shapes a story of Cyrus which is composed of dialogues that were never spoken, battles that never took place, and people summoned and dismissed from the written page without any shadow of historical reality. . . .
The creation and selection of narrative episodes, the temporal and geographical framework in which they are set, and the mode in which the reader is expected to respond are fictional. (p.463-4)
The purpose of this historical novel? To teach readers the principles of an ideal government and the qualities of an ideal ruler.
Yet as Stadter points out, the reader is assured from the beginning that the story is based on the author’s diligent enquiries into the facts. It is not until one reads “some 21 pages” of unrelenting success stories that one begins to dsicern the fictional nature of the work. (Stadter, p.462). Not that any one story is incredible on its own, but it is the steady avalanching of success stories that eventually collapses under its own weight, at least in the minds of savvy readers.
Ancients recognized its fictional character.
Cicero wrote:
Take the case of the famous Cyrus, portrayed by Xenophon, not as an historical character, but as a model of righteous government, the serious dignity of whose character is represented by that philosopher as combined with a peculiar courtesy. (Letter to Quintus)
In Diogenes Laertius we read:
Then, too, the one wrote the Cyropaedia and the other a book on Politics ; and Plato in his Laws says, that the Cyropaedia is a mere romance, for that Cyrus was not such a person as he is described in that book.
Richard Pervo (Profit with Delight, p.177) adds a third citation, the letter to Pompey 4 by Dionysius of Halicarnassus, to the same effect.
The power of the historical novel format
Stadter lists the following advantages (not necessarily his words) of the narrative format:
A long narrative is an effective way to convey complicated information or concepts.
Narrative also permits the interweaving of a number of themes.
Narrative replicates the human experience of “one durn thing after another”, creating a vivid sense of reality in the telling of each piece of information.
Narratives are a form of teaching by example rather than abstract precepts or summary statements, and thus naturally more memorable and even plausible.
If the events are credible, the reader may accept them as possible. If the events are contrary to common experience, the reader will either place them in a distant time and place (e.g. The Odyssey) or treat them as allegory or parable (e.g. Aesop’s fables). Either way, narrative is persuasive by its nature.
Narratives (good ones) are enjoyable, and listeners generally want to hear more.
Narratives are memorable. The lessons or messages they convey are easily recalled.
One can add three points to Stadter’s list the value of historical fiction:
added verisimilitude
added verisimilitude
added verisimilitude
Recall how all the more enthralled we were as children when a fairy tale ended with words like, “And we know this really happened because you can see to this very day . . . ”
That eternally persuasive “historically-true” story of Atlantis
Pervo does not discuss Plato’s story of Atlantis but Stadter helpfully brings it in to the discussion.
The history of Atlantis is a fictional morality tale within a larger work by Plato, Timaeus. But it has taken a life of its own, as everyone knows. Most of us treat the story as a fable. But that was not how it is introduced, and those people today who believe it was real have a good case, at least by the standards often set out for believing the historicity of ancient writings accepted into religious canons.
Plato goes to great pains to explain through Critias how he carefully he decided to introduce the story in the first place, since his concern was to get the true details right in his own mind before expounding it. For though it might be seen as a quite extraordinary story, it nonetheless definitely “was true”. To remove any doubt from readers’ minds Plato writes that
the story is actually documented by custodians — in Egypt — who can be trusted to preserve such records
the story was passed on via a chain of highly reputable and credible named witnesses
these witnesses took pains to be sure they got the story exactly right and passed it on without deviation
the transmitters were conscious of the risk of normal memory lapses so took specified preventive measures to minimize this risk
Plato insisted in his writing through his characters that the story was definitely and without a shadow of doubt true and factual. An abundance of references to what appear to be the records of eyewitness details follow.
And many remain persuaded even today. And many more, though not persuaded, are open to wondering if maybe there was some truth to it after all. And it all started with Plato’s simulation of history — his mini historical novel within Timaeus.
Such is the power of a narrative that reads like history.