2006-12-11

Gospel of Mark and Gnostic Gospels compared. 1

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

As I continue to read Majella Franzmann’s Jesus in the Nag Hammadi Writings it is interesting to reflect how the distinctive themes of the gnostic texts overlap with themes of the strongest interest among scholars of the Gospel of Mark.

Markan scholarship is signposted by such studies as Wrede’s The Messianic Secret and Weeden’s Mark: Traditions in Conflict, as well as discussions around the gospel’s apparent adoptionist Christology. Wrede’s work attempts to explain why Jesus’ spiritual identity was to be kept secret and Weeden’s book looks at an explanation for the disciples being incapable of understanding their teacher. Kelber’s The Oral and the Written Gospel also argues that the whole of Mark was written as a grand parable.

These studies unexpectedly continue to echo in my head as I read Franzmann’s study. So the Jesus of among authors of the Nag Hammadi texts was:

  1. essentially a being whose true identity was not meant to be recognized when he appeared on earth;
  2. essentially a being who was meant to be incomprehensible;
  3. who gave secret teachings to his disciples;
  4. in a dramatic moment of illumination one disciple alone (whether Thomas, James, Mary Magdalene, Judas, Peter, Paul) does “see” him for who he is — although in the Gospel of Mark Peter’s “insight” proves to be a false one and it is the reader — “let the reader understand” — who is the real recipient of the divine revelation;
  5. essentially a being who originated in heaven whether he also had real human parents (both father and mother) or not (in some texts he did in others he didn’t);
  6. essentially a being whose appearance on earth was marked by events that were forordained or patterned in heaven;
  7. Blindness and nakedness are symbolic of inability to comprehend the spiritual and sinfulness.

I look forward to continuing this book and then the opportunity to write up more comprehensive notes, perhaps a grid, highlighting the prominent features of this “other Jesus”. I do not mean to imply that the author of Mark’s gospel borrowed or adapted his ideas from the gnostics responsible for these texts. No doubt orthodoxy and the simple fact that the originals of the Nag Hammadi texts are dated no earlier than the mid second century would make this impossible. But then I have yet to see any external evidence for the appearance of our canonical gospels that establishes a date much earlier. Ditto for the Pauline canon. And in that Pauline canon we read that that author was at odds with Christianities extolling “other Jesus’s” and “other gospels”. But these are just first-thoughts off the top of my head as I read through Franzmann. No doubt I will have time to reflect more deeply on all the evidence over the coming weeks. But I do find interesting the fact that the author of Mark’s gospel would not appear to be unaware of the sorts of concepts we also find among the Nag Hammadi texts. Or did those gnostic authors really allegorize Mark and a “historical” person with such unprecedented verve?

Neil


Technorati Tags:
gospel_of_mark, gospel+of+mark, gospelofmark, gnostic_gospels, gnostic+gospels, gnosticgospels, nag_hammadi, nag+hammadi, naghammadi, gospel.of.mark, gnostic.gospels, hag.hammadi


2006-12-10

Paul believed his own life was of more value than Christ’s

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Paul’s lack of interest in the physical life of Jesus is often explained as a consequence of 2 Corinthians 5:16 “Therefore, from now on, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Chrsit according to the flesh, yet now we know him thus no longer.”

Fair enough, let’s accept that. But then what does that say about Paul himself?

One might think after reading 2 Cor. 5:16 that his focus is always on Christ in heaven and that one’s earthly existence is not worth thinking about, let alone study.

But not so. Paul was clearly interested in using his own life in the flesh as a model of the life of Christ for his readers. Philippians 1:20 “So now also Christ will be magnified in my body, whether by life of by death”. He is keen to talk about how his own life in the flesh shares in the “fellowship of Christ’s sufferings” (Phil.3:8-10).

Paul will not hesitate to boast about his life in the flesh when it comes to proving his authority over his churches (2 Cor.11:22-33) but cannot find anything he must have heard about the life or teachings of Christ to persuade his readers to keep the faith.

So Paul thinks his own life demonstrates Christ more effectively than Christ’s life itself ever did for the benefit of his readers? Continue reading “Paul believed his own life was of more value than Christ’s”


The We-Passages in Acts: a Roman Audience Interpretation. Pt 5

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

The first we-passage: Acts 16:10-17

“Now after he had seen the vision, immediately we sought to go to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them. Therefore, sailing from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and the next day came to Neapolis, and from there to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city for some days. And on the Sabbath day we went out of the city to the riverside, where prayer was customarily made; and we sat down and spoke to the women who met there. Now a certain woman named Lydia heard us. She was a seller of purple from the city of Thyatira, who worshipped God. The Lord opened her heart to heed the things spoken by Paul. And when she and her household were baptized, she begged us, saying, “If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay.” And she constrained us. Now it happened, as we went to prayer, that a certain slave girl possessed with a spirit of divination met us, who brought her masters much profit by fortune-telling. This girl followed Paul and us, and cried out, saying, “These men are servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation.”” (New King James Version)

The First “We” reference:
The anonymous “we” intrudes unexpectedly here after Paul’s party, hitherto addressed as “they”, have completed their Jerusalem-ordained mission. After delivering the Jerusalem decrees (Acts 15:23, 30, 41) to these churches and seeing them all now duly strengthened and prospering happily — “so the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily” (16:5 – c.f. 2:46-47; 5:42; 6:7; 12:24; 14:21-22) — Paul’s party, “they”, suddenly find themselves lost in a maze. Everywhere they turn leads to a dead-end. Continue reading “The We-Passages in Acts: a Roman Audience Interpretation. Pt 5”


2006-12-09

Justin Martyr’s 2nd century understanding of Church origins, heresy & eschatology

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

 

Many detailed studies have been made of what Justin knew of the Sayings of Jesus but there have been fewer works discussing his understanding of the narrative of Jesus and the Church up till his own time. Since so many of the Sayings of Jesus fit well enough with the Sayings found in the Canonical gospels, and since there appear to be also a few narrative overlaps, it is widely held as a given that Justin knew of the canonical gospels.

I have doubts about this assumption, and I have expressed a few of my reasons on a new upload on my website. (I have not, however, discussed there some of the shortcomings of the studies of the Saying of Jesus in Justin — that is a future work.)

So now I have just added the next table. It was originally completed some years ago but hey, I need time to get some of these things out there.


Related post: Justin Martyr and the 2nd century gospel story


Technorati Tags:
Justin+Martyr, JustinMartyr, Christian+origins


2006-12-08

The nonsense of believing in a historical Jesus.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

This post is a first draft of an argument I am formulating as I continue to read Majella Franzmann’s “Jesus in the Nag Hammadi Writings“, and is partly posted in iidb.

We have NO primary or secondary historical evidence for Jesus comparable for our historical evidence for Julius Caesar (his own writing and references by contemporaries) or Alexander (coins).

The earliest references to Jesus in secular histories (found in Tacitus, Josephus, Suetonius and Pliny) are either challenged by reasonable arguments as forgeries and/or contain no certain reference to a historical Jesus at all.

Our evidence for Jesus is nonhistorical (it is theological or theo-philosophical) and describes him as a being who is either not human — he is a heavenly agent, he walks on water, was not begotten by human sperm, rose from the dead, etc. — or is a human being possessed unnaturally by a spirit (at conception in the gospel of Philip and at baptism in the gospel of Mark) and who subsequently behaves and speaks unlike a real human being.

It is more plausible that a mythical concept of a heavenly being who makes decisive contact with the earthly creation would evolve over time in some schools into a human-like character than it is that a historical person would evolve over time into a mystical entity with God.

The earliest debates over Jesus included disagreements over whether he was a real human or something else, and this fact also sets him apart from historical persons. (The assertion that “he was both god and man” is illogical nonsense and also disqualifies him from having historical existence.)

Therefore in a truly rational world the burden of proof for a historical Jesus ought to be on those who want to prove such a person really did exist.

Neil Godfrey


Technorati Tags:
christian+origins, historical+jesus, jesus+myth


The We-Passages in Acts: a Roman Audience Interpretation. Pt 4

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Features shared by all we-passages

  1. The “we” are never identified by name or specific role. At best they are left as ambiguously identified with a group associated with the author. (One of the reasons, but not a necessary one, for associating the narrative’s “we” with the author is because the author appears to introduce himself as the singular first person “I” in the prologue. This “I” must also be read as a “narrative voice” but that is another topic.) Despite this apparent indentificaion with the author, there appears to be a studied design by the author to avoid personal identification: the author addresses his patron by the otherwise unknown Theophilus (“Lover of God”) but unlike known historians does not identify himself. This cannot be explained by modesty. If the auhor was really so modest why would he use “we” at all? But it is characteristic of fictional works. Nor can the abrupt usages of “we” be explained by the author copying and pasting portions of sources written with that “we” into his account. His literary competence clearly exceeds such crude copy and paste methods.

  2. The we-passages are travel itineraries. The “we” disappears soon after the author’s attention turns again to Paul’s central role in a new adventure.

  3. All we-passages are found in voyages that begin at Troas and that accompany Paul, as a result of divine calling, as he ultimately heads for Rome or a city that represents or is an extension of Rome. (The second voyage is broken by several adventures and speeches of Paul yet the we-passages maintain the readers’ consciousness that these breaks are merely pauses in what is essentially the one long journey to Rome (Acts 19:21).) I will also argue that the broken we-passages of the second voyage are held together by parallel events in Ephesus and Jerusalem, and three two-year periods of preaching by Paul, in Ephesus, Jerusalem and Rome.

  4. Both extended we-passages result in Paul being made a prisoner among the Romans in the Roman city, even though the prison in both cases is an open one through which he can preach and make conversions.

I argue below that the deliberate lack of personal identification serves the function of appearing to be a rhetorical invitation to a Roman audience to vicariously identify with those re-enacting their founding voyage from Troas to a new spiritual home in Rome. Not that the author was consciously writing only or mainly to a Roman audience. The wider original audience or readers would also have read this “history” as emanating from Rome or the Roman church, and they also would have read the we-passages as pertaining primarily to that provenance.

The travel itinerary, the divine calling, the point of departure (Troas) and destinations (whether to the Roman colony in Macedonia or to Rome itself via the lengthy detour and detention in Jerusalem) all follow the template of the Roman founding myth popularized by Virgil’s Aeneid. Acts, I will attempt to demonstrate, is a blending of the founding myths of both Rome and Israel. When we recognize these respective founding myths in the subtext of Acts we find our perenniel questions over such oddities as the we-passages and sudden ending of Acts are readily resolved.


2006-12-03

Interpreting Mark like any other work of literature

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

For those like me who end up going in circles trying to follow the studies of the Gospel of Mark by authors with theological interests, reading a literary criticism of GMark by a trained and renowned literary critic, Frank Kermode, will be a refreshingly stabilizing experience. Kermode himself writes of this failure of biblical (implying ‘theological’?) scholarhip to guard its literary texts against the treatment secular literary critics have honed: “it is astonishing how much less there is of a genuine literary criticism on the secular model than there ought to be.” (p.137)

Listed below are extracts from Frank Kermode’s “The Genesis of Secrecy: On the Interpretation of Narrative” (Harvard University Press, 1979). Many would make excellent bylines for email signatures or ‘quote of the day’ bites — but that is the result of how I have made the selections and ought not be seen as a reflection on the depth of Kermode’s analysis. Publisher blurbs are normally to be played down as little more than hard sell but I encourage anyone new to this book to read Harvard Press’s summary — it is in my opinion spot on (except that Kermode’s focus is predominantly on the Gospel of Mark.) Continue reading “Interpreting Mark like any other work of literature”


Moses’ Exodus and Xerxes’ Greek Campaign

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

More occasional notes added here. This time a web page comparing the biblical story of the Exodus with Herodotus’s account of Xerxes‘ invasion of Greece. A table outlines dot points from the views of Dutch Head of Department of Semitic Studies in the Theological University of Kampen, Dr Jan-Wim Wesselius. Not everyone will have a chance to afford or borrow Jan-Wim Wesselius’ “The Origin of the History of Israel : Herodotus’s Histories as Blueprint for the First Books of the Bible” (Sheffield, 2002) so hopefully the link here will be of some interest to others. I make no comment myself here on the strength of Wesselius’s argument. Hopefully further discussion will come with time to do more reading on the various sides of the controversy.

Neil Godfrey


Technorati Tags:
moses, exodus, xerxes, primary+history, herodotus, bible+history,


2006-12-02

Ancient Epistolary Fictions / Patricia A. Rosenmeyer (2001). Review

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I’ve written this “review” essentially as a commentary on what we can know about the genuineness of the New Testament epistles. The commentary bits are in eyesore bold italics.

I read Rosenmeyer’s Ancient Epistolary Fictions (Cambridge University Press, 2001) to inform myself of the literary culture behind the New Testament epistles as part of my interest in understanding the nature of the historical evidence for Christian origins. So my review comments here are in that context. Letters, Rosenmeyer informs us, were a popular form of entertainment (and instruction) whether under the real name of their composer or a pseudonym. Letters were a popular composition both within novels and as collections of fictional or didactic correspondence. The most interesting discussion for me was the training authors received in how to add touches of realism in fictional or didactic letter compositions.

I was reminded of how often the strongest arguments for the authenticity of the Pauline epistles rely on seemingly incidental realistic touches such as requests to bring a cloak for winter, remarks on his health, etc. After reading Rosenmeyer personal details like these are ripped away from any case for authenticity: they are the very things authors were trained to throw in, even across collections of letters, not just in singular epistles. It is naive to interpret these personal asides from the main theme as marks of genuineness. As the magic wand of the trained author they are designed to distract the reader’s attention from the otherwise artificiality of the exercise and to draw the reader into the “reality” being artfully created.

Ditto for the argument of “emotional sincerity and passion”. Again, this is the very thing one would expect to be conveyed by trained authors in such didactic compositions. None of this means of course that the Pauline letters are not genuine, but it does mean that arguments for their genuineness need to be based on external controls, not their internal content or style. From this perspective it is not irrelevant that the earliest such external pointers are securely established no earlier than the second century, when the Pauline epistles emerge for the first time as a collection and in the midst of controversy and dialogue over the history and role of Paul in early christianity. Continue reading “Ancient Epistolary Fictions / Patricia A. Rosenmeyer (2001). Review”


2006-12-01

Re-reading Virgil’s Aeneid

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Initially read Virgil’s Aeneid for my interest in the classics and culture of the Roman world and the literature that inspired many throughout the ages. Re-read it recently to compare with the New Testament literature. In particular, note the sudden ending that is not a satisyfing ending at all for our tastes, and compare sudden “non-endings” of the Book of Acts and Gospel of Mark (assuming 16.9-20 is not original). Even some ancients could not accept that Virgil really intended the Aeneid to end so abruptly and composed their own endings for it, just as many have attempted to deduce possible intended endings for Acts and Mark.

Yet when one notices that the existing ending of the Aeneid is decorated with literary allusions and images used at the beginning (e.g. the literal storm imagery that opens the Aeneid in Book 1 is repeated figuratively in Book 12 to describe Aeneas attacking Turnus), thus bracketing the work like bookends, then one can more easily accept the current conclusion is as the author intended it. Similarly one notices a similar literary allusions bracketing the current opening and endings of Mark — (the most well known examples being the tearing of the heavens at Jesus’ baptism and the tearing of the temple veil at his death; and the disobedience of the healed leper to the command to remain silent against the disobedience of the women to the command to speak (16.8).)

As for the ending of Acts, one cannot avoid the similarities between the constant mythic and literary themes of pioneers struggling through hardships and opposition and dangerous travel to establish “a new and truly God-fearing community” in Rome. In both the conclusion is abrupt once the beginninngs of this are established through one final conflict.

(There is much more to add by way of comparison with NT literature, but I have saved specifics for other posts to come, in particular for the series I am adding to this site on the we-passages in Acts. An interesting read, with its plusses and minuses like like any read, is Marianne Palmer Bonz’s “The Past as Legacy: Luke-Acts and Ancient Epic” (Fortress Press, 2000).)


Technorati Tags:
aeneid, book+of+acts, gospel+of+mark


The We-Passages in Acts: a Roman Audience Interpretation. Pt 3

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

We-passages testify against, not for, genuine eyewitness account

It is commonly asserted (rarely actually argued) that the most natural way of understanding the we-passages is to read them as eyewitness reports, and that as such they testify to the historicity of the events they describe. While the author’s use of “we” inevitably leads a reader to imagine an eyewitness account, at the same time it simply breaks all rules of literary rhetoric and common reading experience to say that it logically follows that the “we” indicates a genuine historical record. Everyone knows that fiction written in the first person “I” or “we” is still fiction. (And this applies to ancient classical literature as much as to modern novels.) No-one believes that a first-person narrative is a criterion for genuine historicity in any other field of literature, so when an exception to this common knowledge is made in the case of Acts one may fairly conclude we are confronting a case of theological apologetics.

Ancient historians were conscious of their need to establish credibility and to this end they identified both themselves and their sources. As Robbins notes of the historian Thucydides, he was strongly conscious of presenting himself as a trustworthy and accurate historian, even using the third person to tell of events in which he was personally involved. The historian Xenophon did the same. To impress readers with his accuracy and objectivity he speaks of himself always in the third person “he”, never as “I” or “we”. The historian Arrian likewise described a sea-voyage, for which he had a personal account, in the third person. The author of Acts avoids both citing any sources and allowing the reader to know his or her identity. Even the we-passages are anonymous. Even by the standards of ancient historians that simply does not rate as history. It is, rather, the rhetoric of fiction. Acts makes no pretence to match the historical tone of the more reputable ancient historians. Its third person narrative lacks any reference to the author’s identity, sources used and alternative accounts of events – characteristics common to Hellenistic histories. Its tone and rhetoric are those of a Hellenistic adventure novel. [Pervo]

Before continuing with the next section of this I will add to the above some extracts from the authors referenced and add full citations to demonstrate the argument.


The We-Passages in Acts: a Roman Audience Interpretation. Pt 2

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

We-passages and the sense of community

One reason for sometimes narrating sea voyages with an authorial “we” has been the sense that once on board a ship a tight interdependent community is naturally formed. It is natural and common in ancient literature for an authorial voice to slip from an “I” to a “we” when imagining this change of setting. Both Robbins and his critics have acknowledged this. This essay goes one step further by suggesting that the “we” community includes not only the narrator and his characters but vicariously the audience also as an integral part of the “we” community. The story outline of Acts strongly suggests that it was written for a Roman audience who had a strong interest in Rome’s role as a Christian centre, and I believe that the we-passages are best understood by including that Roman audience vicariously in the sea-voyaging community. For reasons I give below I wonder if the audience originally read the literary “we” as their founding community in Rome. Why such an audience community should be related only to certain, but not all, sea-travel sections of Acts will become quickly apparent in the discussion.


2006-11-30

The Secrets of Judas: the Story of the Misunderstood Disciple and His Lost Gospel / James Robinson (2006). A short review.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Update 7th January 2007: See this thread at iidb for more info since I wrote the following.

Far from being a shock new find that erupted onto the world around Easter 2006 by the grace of National Geographic, the existence of the Gospel of Judas manuscript has been known to scholars since the early 1980’s. Before tracing in detail the history of this manuscript along with the interplay of shady peddlings and academic egos that have long kept it from general scholarly scrutiny till now, Robinson discusses the attitudes towards Judas found in the various early Christian writings down to popular understandings today. He points out how the original Christian textual treatment of the other apostles and family of Jesus was strongly negative but that they all eventually found a way to be rehabilitated. Robinson then posits that the ethics of the biblical account of the character of Judas are wanting by normal humane standards today, and that it is time that Judas likewise be finally rehabilitated. The discussion of the text follows. Robinson’s own experience with such manuscripts and personal knowledge of the key players involved in its recent transmission enables him to offer a serious critique of the history and current treatment of this manuscript. He concludes his book with an optimistic breathe that now the National Geographic has made its profitable publicity splash at the Easter season this year, the popular hype can start to fade sufficiently for real scholarly work of reconstruction and translation and analysis, which takes time and scholarly openness, can begin, just as it eventually did likewise with the Nag Hammadi and Dead Sea Scrolls collections.

Link to book details: The Secrets of Judas: the Story of the Misunderstood Disciple and His Lost Gospel / James Robinson (2006)

Neil Godfrey


Technorati Tags:
judas, gospel+of+judas


2006-11-29

The We-Passages in Acts: a Roman Audience Interpretation. Pt 1

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

The “we-passages” in Acts have been understood either as being taken from an eye-witness record or as a non-historical literary device. The former view is generally embraced by default on the grounds that the literary device arguments appear to be burdened with too many qualifications and exceptions to make them compelling. Yet the arguments for reading the we-passages as an historical eye-witness record raise more questions than they answer and I will discuss some of those. I want to suggest another way of reading the we-passages which involves a new way of reading much of Acts itself and that I believe answers many of the questions that have been raised against both the literary device and eye-witness interpretations.

I intend to attempt to argue the possibility of reading the “we” in the we-passages as the author’s way of drawing a Roman audience into a vicarious identification with a new Christianized founding myth of Rome, or more specifically the church at Rome, that drew on both the founding epic of Rome (the Aeneid) and the Primary History of Israel (Genesis – 2 Kings). I believe this interpretation offers coherent answers to such questions as why Paul is always clearly distinguished from the “we”; why the “we” remain anonymous; why the “we” appear and disappear with the odd suddenness they do; why the we-passages portray Paul and his miracles with a low-key modesty and “naturalness” that contrasts with the exaggerated and the dramatically miraculous features found in other Pauline stories; why Paul decides to walk to Assos while “we” sail there to pick him up; and also make more sense of some features of Paul’s approach to Rome and the abrupt ending. While I cannot “prove” that the author intended the we-passages to be read this way I can point to possible clues throughout the text that may make this reading plausible.

VKR on the relationship between the we-passages and Rome

Vernon K. Robbins pictured the author of Acts penning his narrative in Rome and addressing the question of how “we” got “here” in Rome when “we” started out “there” in Jerusalem. In support of this claim he continues:

[The author] says that all of the things about which he writes have been accomplished “among us” (Luke 1:1) . . . As he sits in Rome, he participates in the events of the Christian church, and explains to “Theophilus” how his community of believers got to be where they are (Luke 1:3-4) . . . Thus he can say . . . as Paul voyaged across the sea, “we” got here. (p.241)

Two facts can be presented as undermining this assertion: (1) the we-passages are not used consistently for all of Paul’s overseas voyages, and (2) most we-passages address journeys to places other than Rome. In my argument below I will show that a fresh look at the narrative structure and multiple literary allusions in Acts may well remove these weaknesses from Robbins’ essential idea.

Tannehill on the literary function of the we-passages

Robert Tannehill takes up the psychological import of the narrative first person plural approach as it invites readers to enter in the inclusive “we” with Paul as he journeys to farewell his churches and face his final (Christ-like) passion as it is to be determined in Jerusalem.

By using the first-person plural during the journey to Jerusalem, events are experienced through a focalizing character who accompanies Paul but is distinct both from the seven named companions . . . and from Paul himself . . .. This focalizing character is both anonymous and plural (“we,” not “I”). The anonymity of the group decreases its value as eyewitness guarantor of the report, but an anonymous and plural first-person narrator is well suited to increase imaginative participation in the narrative by readers or hearers of it. The anonymous “we” – a participant narrator – is a special opportunity for us and others to enter the narrative as participants and to see ourselves as companions of Paul as he prepares the churches for his absence and resolutely approaches the danger in Jerusalem. A first-person narrator is a focalizing channel through whom the story is experienced. Our experience of events is limited to the experience of the first-person narrator, and this common perspective creates a bond of identification. The anonymous “we” is a focalizing channel without clear definition, except as companions of Paul, making it easy for many individuals, and even a community, to identify with the narrator. “We” as fellow travellers both share Paul’s experience and receive his legacy as he travels toward his passion. The narrative also heightens our experience of the journey as such, for the “we” narration includes passages that simply present the journey with sufficient detail to make us aware of it as experience of a special type, with its own stages, decisions to be made, and goal . . . (pp.246-247)

The main weakness of this argument is that it is inconsistent with the role of the first we-passage that is not describing a farewell journey to Jerusalem at all but involves the “we” in a narrative where Paul is expanding churches, not farewelling them.

But I will argue below that Tannehill’s main point works much better if one reads Paul’s journey to his passion against the background, in part, of the Roman founding epic, which is, I suggest, exactly the way the author of Acts frequently invites his readers to read it.