Another post I promised a commenter, this time Paul George. The point here is to clarify the grounds upon which Nodet and Taylor claimed that our canonical gospels are not the best place to start in order to understand Christian origins. The evidence they cited for this claim came from the Christian writings we have prior to the appearance in the literature of any explicit knowledge of our gospels. Our gospels evidently carried very little (= zero) weight as authoritative information about Jesus until the late second century.
Before there was a “written authoritative reference point”, that is, before the Gospels of Matthew, Mark, Luke and John were embraced as standard narratives about Jesus, how did Christians write about Jesus?
Ignatius of Antioch (we will assume here the conventional identity and date for Ignatius, with his writings dated early second century)
For Ignatius, the documents about Jesus to be relied upon were not written in ink:
My documents are Jesus Christ; my unimpeachable documents are his cross and resurrection, and the faith that comes from him. — Phil. 8:2
The Roman Creed
|1. I believe in God the Father Almighty|
|2. And in Christ Jesus, his only Son, our Lord;|
|3. Who was born by the Holy Ghost of the Virgin Mary;|
|4. Was crucified under Pontius Pilate and was buried;|
|5. The third day he rose from the dead;|
|6. He ascended into heaven; and sitteth on the right hand of the Father;|
|7. From thence he shall come to judge the quick and the dead.|
|8. And the Holy Ghost;|
|9. The Holy Church;|
|10. The forgiveness of sins;|
|11. The resurrection of the body (flesh)|
Ignatius speaks often of Christ, but refers to precise events only in succinct statements which are very close to the primitive kerygma—the proclamation of the saving death and resurrection—or which resemble those of the Roman Creed. (Nodet and Taylor, 4)
Clement of Rome (writing 15 years before Ignatius)
As Christian Scripture he knows at most 1 Cor and recalls the context of crisis in which it was written. He refers often to salvation in Jesus Christ, but, like Ignatius, without ever alluding to the facts of the life of Jesus. Only once does he cite words of Jesus (13:2), but the logion is not known in this form in the NT, which shows that for Clement there is no official text (although that does not, of course, exclude the existence of some documents). He speaks of Jesus only by way of the OT. Thus, when speaking of Christ as the suffering servant, he makes no direct reference to his life but uses only a biblical passage (the song of Isa 53:1-12). It is interesting to note that Heb 10:5 does exactly the same: “Coming into the world, Christ said: ‘You did not want sacrifice or oblation, but you formed for me a body [. . .]’ (Ps 40:7).” (Nodet and Taylor, 5)
The Didache (widely judged to be first century CE)
The Didache knows and interprets the OT. It also quotes words of Jesus related to the Sermon on the Mount, but without a precise literary link with the Matthaean text, and a very similar version of the Lord’s Prayer; there is probably a common origin in the liturgy. (Nodet and Taylor, 5)
1. And concerning the Eucharist, hold Eucharist thus:
2. First concerning the Cup, “We give thanks to thee, our Father, for the Holy Vine of David thy child, which, thou didst make known to us through Jesus thy Child; to thee be glory for ever.”
3. And concerning the broken Bread: “We give thee thanks, our Father, for the life and knowledge which thou didst make known to us through Jesus thy Child. To thee be glory for ever.
4. As this broken bread was scattered upon the mountains, but was brought together and became one, so let thy Church be gathered together from the ends of the earth into thy kingdom, for thine is the glory and the power through Jesus Christ for ever.”
5. But let none eat or drink of your Eucharist except those who have been baptised in the Lord’s Name. For concerning this also did the Lord say, “Give not that which is holy to the dogs.”
Not mentioned by Nodet and …. but surely significant is that the Didache interprets the eucharist as a thanksgiving meal without any relationship to a death of Jesus.
The Didache further admonishes a high regard be held for those who spread the word, for the importance of staying with likeminded saints and warning against false teachers. The scenario appears to be entirely oral. No written gospels (nor even epistles, for that matter) to rely upon to maintain true teaching.
The Epistle of Barnabas is a Christian interpretation of traditions from the OT or related texts . . . . This interpretation is totally based on a typological reading of the OT, with several facts or words relating to Jesus, but in a rather stylized form and in any case without a literary link with the gospels as we know them. (Nodet and Taylor, 5)
Polycarp of Smyrna, whose background is similar to that of Ignatius of Antioch, is familiar with the writings of Paul and makes a number of references to them. He has some knowledge of Matt, perhaps in the form of written notes (compilations of logia), but certainly not as a normative work. (Nodet and Taylor, 5)
Polycarp also speaks of being attentive to the word handed down orally in order to refute those who deny the incarnation.
The Shepherd of Hermas belongs to the timeless world of apocalyptic and knows no Scripture apart from itself (cf. also Rev 22:18 f.). (Nodet and Taylor, 5)
We only know of Papias from the fourth century writings of Eusebius. According to this source Papias said he found no writing nearly as useful as oral reports from those who had known the apostles. Evidently he knew of no authoritative writings.
Let’s assume Josephus wrote the passage about Jesus found in Book 18 of Antiquities.
[L]ike the Christian authors, he has nothing precise to say about the life of Jesus. On the other hand, his statement that Jesus himself made disciples among both Jews and Greeks is an instructive anachronism, and in any case does not go well with the idea of a Messiah, who is above all a national liberator. Therefore the name of Christos, given by Josephus and necessary to explain the name of “Christian,” does not seem to have for him any identifiable Messianic meaning. (Nodet and Taylor, 6)
With Justin, in the mid-2nd century, things have changed. According to the First Apology, the books about Jesus, referred to as “memoranda of the apostles,” are read, together with the works of the prophets, at the Sunday assembly. The new state of affairs has a double aspect: there are now Christian texts of reference, and Justin, though still adhering to the primacy of the traditional (oral) kerygma, makes many allusions to the life of Jesus, and takes pains to situate his logia in a narrative context. However, the quotations do not match well the gospels as we know them . . . . (Nodet and Taylor, 8)
Nodet and … attribute Justin’s accounts of Jesus to a very early gospel harmony (one earlier than Tatian’s) that he refers to as “Memoranda of the Apostles”. Perhaps. But I am still struggling to find an article I once (years ago) read in a journal at the University of Queensland’s main library arguing a case that references to these “memoranda” were in fact interpolations into Justin’s text. Other details about Jesus that Justin presents appear to me to be taken directly from his inferences from OT scriptures. (Some years back I set out Justin’s points about Jesus and the early church but last time I looked closely at those lists I noticed some mistakes. I still refer to those pages but advise checking each reference for yourself rather than take everything there for granted.)
Irenaeus, at the end of the 2nd century, was able to describe and defend something like the canon as we know it. By his time, therefore, the conception of a canon was in existence, but the earlier position of Christian writers was quite different [as per the details set out above]. (Nodet and Taylor, 3-4)
But even with Irenaeus the oral transmission or understanding of the gospel has not yet been completely superseded by the written gospels:
From all this it emerges that the appearance of authoritative Christian writings, as distinct from the works of individual Christians, followed well behind the oral transmission of the kerygma. This is still the state of things at the time of Irenaeus. . . . However, the written text is not everything for him, for he accuses Marcion (1.27.2) of manipulating the gospel texts, or simply of giving too much attention to the letter (he cites Matt and Luke), to the detriment of a global view of the single Gospel, in relation to which the four booklets called gospels are only particular aspects. (Nodet and Taylor, 9)
Nodet, Étienne, and Justin Taylor. 1998. The Origins of Christianity: An Exploration. Collegeville, Minn: Liturgical Press.
Latest posts by Neil Godfrey (see all)
- Jewish Origin of the “Word Became Flesh” / 2 … (Charbonnel: Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier) - 2021-04-12 10:30:06 GMT+0000
- The Jewish Origins of the Word Becoming Flesh / 1 (Charbonnel: Jésus-Christ, Sublime Figure de Papier) - 2021-04-09 10:17:03 GMT+0000
- “If I were an Australian journalist, I would jump at this.” - 2021-04-06 08:33:34 GMT+0000
If you enjoyed this post, please consider donating to Vridar. Thanks!