2023-04-18

§ 41. The Healing of a Mute Demoniac

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

140

§ 41.

The Healing of a Mute Demoniac.

(Matthew 9:32-34)

Strange contradiction! Matthew is so bound to the letter, indeed he treats it so arbitrarily, that he tears out events which are firmly fixed in their place by the strongest bonds in the scripture of Mark, and places them elsewhere as it suits him and appears appropriate, in short, at any other place. And yet he is again such an unresisting servant of the letter that he copies the information of his predecessor for the second time, when the opportunity arises for the reports that he had already anticipated. It is, in general, the contradiction that is inseparable from positive religion: if the religious consciousness rises once into the sphere of its pure universality and becomes the pure contemplation of its essence, then the individual positive determinations, in which its essence is otherwise given to it, appear to it as indifferent, or at least it goes so far as to believe that it does not matter whether these determinations are always held fast in their sensual particularity; – but the next moment, and immediately after that elevation, it falls back into the servitude of the positive and stiffens itself on the letter: of course! Since that view of the essence, being highly indefinite in itself, cannot last long and must draw its fulfilment from the positive determinations of the letter. The religious consciousness is this immediate union of indefinite freedom and the most determined servitude in the service of the letter.

142

The proof will be given to us again by Matthew.

At the sea, where he had withdrawn himself from the Pharisees’ pursuit, Jesus healed crowds of sick people and had much to do with demoniacs. Faced with the crowds of the sick, Jesus withdrew to the mountain and chose twelve disciples as companions and assistants, so that they could take on a part of his exhausting work and, if he deemed it appropriate, go out and heal the sick and cast out demons. When he came home with the disciples, an enormous crowd of people gathered again, and in addition, his relatives came to arrest him, for they claimed that he would lose his mind, even that he had already lost it, and at the same time, scribes who had come from Jerusalem accused him of driving out demons by the ruler of the demons.

143

With these statements, Mark (Chapter 3, 7-22) introduces the third section of his presentation of Jesus’ public life.
Luke had used the note about the choosing of the twelve and the many healings that the Lord performed in his scripture only after the calling of the apostles as a historical introduction to the speech that Matthew made into the Sermon on the Mount. It could not escape him that the accusation of the scribes referred to the expulsion of demons, which Mark had previously reported and he himself mentioned (Chapter 6, 18); but after the long speech that he followed, which had already diverted the interest from the historical introduction, he can no longer bring up that accusation later, and since he also did not find a suitable place for it later, he puts it into the wide bag of notes that he had obtained in the great travel report (Chapter 9, 51-18, 31). Here he does not hesitate to blindly place one note next to the other, although he still dares to make pragmatic transitions at times. This time – he had just reported (Chapter 11, 1) that Jesus was praying and teaching the disciples to pray “somewhere” – he does not make a transition and drops the remark out of the blue that Jesus had just driven out a demon that was mute (Chapter 11, 14). But when the evil spirit departed, he continued, then spoke the mute one, and the crowds were amazed. However, some of them (he does not say that they were the scribes) said, “He drives out demons by Beelzebub, the ruler of the demons.” Others, however, to test him, demanded a sign from heaven.

That a report like this is not original, that it is a patched-up one, hardly needs to be mentioned, since it is not said who these desperate enemies were, and it is inexplicable how one could demand a sign from heaven from a man who was accused of being an ally of the devil at the same time. Luke compiled various accounts of Mark’s.

144

But he also left something out. Why? And what did he do with the omitted material? Luke no longer saw that both, the accusation by the scribes and the suspicion of Jesus’ relatives that he was out of his mind due to excessive exertion, belonged together. He also could not find it believable that Jesus’ mother and brothers wanted to forcefully seize him because he was out of his mind (εξεστη). Therefore, he leaves out this note. However, the following, that Jesus’ mother and brothers come and call him out while he defends himself against the scribes, could be better used because of Jesus’ answer: “Whoever does the will of God, he is my brother and sister and mother.” This saying reminded him of the parable of the sower, which also speaks of those who hold fast to the word of God in their hearts and bear fruit. Without further ado, he now has Jesus’ relatives arrive at that occasion when the parable of the sower was presented so that the two sayings about the true doers of the word would stand close together. He even shapes Jesus’ answer to those who wanted to call him out to his relatives after the conclusion of the parable. However, he cannot make it comprehensible to us why this time Jesus’ relatives “wanted to see him” (Luke 8:15, 21) *). Moreover, he cannot really relate both the conclusion of that parable and the saying about the true relatives of the Lord, even though he purposely omits the other parable that Mark still reports. He must add some sayings that are not related to the conclusion, but to the fact that the disciples had asked for an explanation of the parable. In all directions, the connection between both reports reveals itself to be external and forced.

*) Μark 3, 35 : δε γαρ αν ποιήση το θέλημα του θεού, ούτος άδελφός μου και αδελφή μου και μήτηρ εστί.
Μark 4, 20: και ούτοι εισιν οι επί την γήν την καλήν σπαρέντες, οίτινες ακούουσι τον λόγον και παραδέχονται και καρποφορoύσιν, εν τριάκοντα, και εν εξήκοντα, και εν εκατόν.
Luk. 8, 15: το δε εν τη καλή γή, ούτοι εισιν οίτινες εν καρδία καλή και αγαθή, ακούσαντες, τον λόγον κατέχουσι και καρποφορούσαν εν υπομονή.
Luk. 8, 21: μήτηρ μου και αδελφοί μου, ούτοι εισιν οι τον λόγον του θεού ακούοντες και ποιoύντες αυτόν.
Luk. 11, 28 : μενούν γε μακάριοι οι ακούοντες τον λόγον του θεού και φυλάσσοντες αυτόν
Matth. 12, 50 literally agrees with Mark 3, 35. Although Matthew before 12, 22-45 used the account of Luke C. 11 diligently, he also has the scripture of the original evangelist in front of him and his eye turns to it again when he wants to report the dispatch of Jesus’ relatives. Matthew also gives C. 13, 23 the full ending of the sentence as Mark had formed it C. 4, 20. Luke had abbreviated it to make both sayings (8,15.21.) more uniform.

145

When Luke reports Jesus’ defense against the accusation of having a partnership with the devil (C. 11, 17.), he turns again to the writing of Mark and finds here the word about those who do the will of the Father. He is so caught up in the letter at this moment that he cannot bring himself to leave it out. He must somehow bring it in, but cannot rewrite the occasion for which Jesus’ relatives had come to speak with him. So he ingeniously, as he is skilled in drawing and executing such individual sketches, creates a new occasion: a woman in the crowd exclaimed in admiration, “Blessed is the womb that bore you, and the breasts that nursed you,” to which Jesus replied, “Blessed rather are those who hear the word of God and keep it” (Luke 11:27-29) *).

*) Under the pen of Luke, but not as Strauss assumes, “in the legend,” this second version was formed for that saying of Jesus. After Luke had taken the first variation of the same story “at an earlier occasion,” Strauss (l, 761. 762.) says, “he found himself, when he came to the place where in ordinary tradition that anecdote had its place, prompted to insert it now in the second form here.” But if the tradition did not have that information, why did Jesus’ relatives come to see him (because it is absent in Luke and Matthew and only belongs, as Strauss also assumes on p. 758, to the exaggerations which Mark likes to bring forward)? It is inexplicable how they could always find the same place for that incident. In the legend, in this fluid element, an anecdote should have been fixed to a preceding event without the help of a bracket, if Luke did not appreciate and use this bracket in Mark’s writing and place the story of Jesus’ relatives’ arrival in a location where it is out of all context?

146

However significant and compelling the preceding words of Jesus are, in which he rebuffs the accusation of the Pharisees, they are by no means so powerful as to have persuaded a woman to exclaim in admiration and to bless the mother of such a speaker. Nevertheless, if we set aside this aspect of the context and still consider every word that the evangelist attributes to the Lord as admirable *), we must reflect on another aspect of the context, namely that there is no connection at all. Luke has left the saying about the doers of the word standing here, has even created a new occasion for it, and has done so precisely at a time when he should have striven for the shortest possible length and the most precise coherence of the individual parts. He has placed the Lord in the situation of having to defend himself against the accusation of a covenant with the devil and to reject the demand for a sign at the same time – was it not already inappropriate for the Lord to reject the schemes of his opponents one after the other, as if answering an indictment paragraph by paragraph, and after having exposed the senselessness of the first accusation (v. 17-26), to calmly expose the wickedness of the nation that asks for a sign? Certainly, it was inappropriate, but even more inappropriate was that Luke placed the exclamation of that woman and Jesus’ response between the two paragraphs of the defense speech and now had to make a new approach to introduce the second paragraph by saying (v. 29) “the crowds were pressing in,” creating the appearance that the crowd had crowded closer to see a sign and now had to be rebuked with the harsh words “This is an evil generation!”

*) Luk. 11, 21: εγένετο εν τω λέγειν αυτόν ταύτα.

147

The result is simply this: Luke has brought together two narratives from the writing of Mark that are far apart. The detailed description of Jesus’ miracle-working, which in Mark led to the slanderous accusation of the Pharisees, Luke had already used for other purposes. If he now also wanted to convey that accusation, he needed a new occasion, and without looking far, he found it in a later place in the scripture of Mark, where another healing gives occasion for the Pharisees to attack Jesus. Although it is only a deaf mute *) whom the Lord heals this time, before the Pharisees come out and demand a sign from heaven to test him, Luke, on account of the accusation of the Pharisees, needed an exorcism: but how easy was it for him to turn that deaf mute into a possessed person **)? Luke needed these two narratives of his predecessor (Mark 7:32–37, 8:11–12) for another reason as well. When Mark reports earlier (3:21–22) that the Pharisees accused Jesus of being in league with the devil, this note is complemented by the other, that his relatives wanted to seize him and thought he was out of his mind. Through the juxtaposition of relatives and scribes, it creates a kind of contrast, so Luke must have felt a gap when he omitted the note about the relatives. This gap is sufficiently, indeed more than sufficiently, filled if Luke has the people who accused Jesus of being in league with the devil also come forward with those who demanded a sign from him, and in addition, for the sake of the contrast, has the crowd stand there and let the miracle be admired. The material for this contrast was provided to him by Mark’ account of the healing of the deaf mute *).

*) Mark 7:32: κωφον μογιλαλον.

**) δαιμόνιον . . . . κωφόν Luk. 11:14.

*) Luk. 11, 14: ελάλησεν ο κωφός, και εθαύμασαν οι όχλοι. Mark 7, 37 : και υπερπερισσώς εξεπλήσσοντο λέγοντες, καλώς πάντα πεποίηκε (- out of it came εθαύμασαν of Luke) και τους κωφους ποιεί ακούειν, και τους αλάλους λαλείν (Luke recounts the success: και ελάλ. ο κωφ.).

148

Although Matthew had used the account of the strenuous miracle-working of Jesus from the Ur-gospel as an introduction to the Sermon on the Mount after the example of Luke, yet the context, when in chapter 12 he reports on the Sabbath violations and the persecutions of the Pharisees, leads him again to that passage in the Ur-gospel where the Lord, in seclusion, heals the crowds of sick brought to him – Matthew carelessly says, those who followed him – and he unhesitatingly copies the passage, since he is already in the flow. But not completely! He only says (ch. 12, 16): he healed them all and commanded them not to make him known **) – but why? Matthew does say that this was to fulfill the word of the prophet Isaiah – but which word? Matthew writes out in detail the prophetic utterance of Isaiah 42:1-4, but does not say which aspect of this prophecy was fulfilled at this moment. Was it the fact that God called the Messiah his beloved son? That he gave him his spirit? Or the authority to proclaim judgment to the nations? Or the kindness with which the Messiah would not extinguish a smoldering wick until he had brought judgment to victory? Or was it the fact that the nations would hope in his name? None of these, but solely the prophetic praise of the Messiah that he would not cry out and that his voice would not be heard in the street was important to the evangelist and seemed to him to be the reward for the humility that the Messiah demonstrated this time by forbidding the healed not to make him known. For it cannot be the intention of Matthew that Jesus gave this command so that he would not be betrayed to the enemies from whom he had just escaped (ch. 12,15). The Lord demonstrated humility when he did not want to be made known by the healed, and this same humility was already praised by the prophet. But now it was impossible to exercise this virtue, since the crowd of people (οχλοι πολλοι) surrounded the Lord, and it is just as impossible that Matthew would have copied the long prophetic passage here if he were working purely from his own perspective. He has the writing of Mark before his eyes, reads here (ch. 3,11-12) that Jesus forbids him to be betrayed, but overlooks that he forbids the demons who call him “the Son of God,” and now quotes so unfortunately that he lets the healed be given the prohibition, quoting the saying of the old prophet in which he selects a hint that was possible only in the context of Mark’s account, not in his adaptation of the Ur-text. It now also becomes clear why he writes out the whole long prophetic passage: he wants – as Mark (ch. 3,22) prescribes for him – to let the Pharisees make their accusation, but like Luke, he cannot understand how Jesus’ relatives could come forward with an accusation, or at least a suspicion, that could only be explained by the most stubborn unbelief, like the most determined enemies against him. Therefore, he omits this feature altogether, but he also no longer sees how the appearance of the scribes and Jesus’ relatives is motivated by the preceding miraculous healings. Furthermore, Luke has already created a special occasion for him for the accusation of the Pharisees, in short, in the Ur-text, he immediately jumps from ch. 3,12 to v. 22 and now fills the gap that has arisen by his long quotation.

**) και επετίμησεν αυτοίς, ίνα μη φανερόν αυτόν ποιήσωσιν. Mark 3, 12 : και πολλά επετίμα αυτοίς, ίν, μή αυτ. φαν. ποιήσ.

150

Then Luke tells him that Jesus had just healed a demonic and the people were amazed by it. Matthew makes the contrast even greater: the people had already voiced their suspicion that he might be the son of David *) — when the Pharisees came out with the claim that he was rather in league with the devil. But Luke, who only speaks of a mute demonic, cannot be the only witness of Matthew, who speaks of a demonic who was both blind and mute — where does this double affliction of the sick come from? Mark, whose writing he correctly opened at the place C. 7, 32 where Luke had used it, speaks of a deaf-mute and lets the people, as they were astonished at the miracle, exclaim ecstatically: “He makes the deaf hear and the mute speak” — so shouldn’t Matthew give credit to the truth, especially as it made the matter appear more glorious, and make the sick person twice as sick? He knows very well what he has to do and does even more than he actually should: namely, he did not think it was enough that the sick person was deaf-mute, because this affliction is usually one and the same, he wanted to make the duality of the affliction much more prominent and therefore made the demonic blind and mute. Now when the people in Mark’s account exclaim, “He makes the deaf hear and the mute speak,” the twofoldness of the miracle is much more clearly heard, when Matthew can say that the blind and mute spoke and saw. But why did the sick person have to be blind? Because blindness only remained if, instead of deafness, the lack of an equally important sense, such as hearing, had to be added to the affliction of muteness. But also because Matthew used the story of the blind man from Bethsaida (Mark 8:22), which is also before his eyes together with the story of the healing of the deaf-mute, and, just as he had already made this blind man the companion of the blind man from Jericho, he combined his suffering with the suffering of the mute *).

*) Luk. 12, 23: και εξίσταντο πάντες οι όχλοι και έλεγον, μήτι ούτός έστιν ο υιός Δαυίδ.

*) Perhaps the same beginning in the two accounts of Mark of the deaf-mute and the blind man also led him from one to the other.

Luk. 11, 14 it just says: και ήν εκβάλλων δαιμόνιον και αυτό ήν κωφόν.

Against it Mark 7, 32: και φέρουσιν αυτώ κωφών μογιλάλον.

Mark 8, 22 : και φέρουσιν αυτώ τυφλόν.

Matth. 12, 22 : προσηνέχθη αυτώ δαιμονιζόμενος τυφλός και κωφός.

151

Matthew knew very well where to find the Gospel of Mark if he wanted to compare Mark’s account of the healing of the deaf-mute with Luke’s report. First, Mark led him to the parallel narrative in Luke with his report of the hostile accusation of the Pharisees (Mark 3:22), and he had to take this into account because it provided him with more material for his story. But he also found here that people were demanding a sign from the Lord – is it surprising that he turned to Mark’s account of the healing of the deaf-mute, which preceded the demand for a sign, and the healing of the blind man that followed it **), and used them in the way he did?

**) Mark 7:32 – 8:22

Matthew follows Luke and puts the accusation that Jesus had made a pact with the devil and the demand for a sign in immediate connection. Although he did not like that both should be the work of a moment, he now presents the matter as if only after Jesus had defended himself against the suspicion that he had made a pact with the devil, some of the scribes and Pharisees said, “Master, we want to see a sign from you” (Matthew 12:38). However, essentially, he did not improve the matter, for this would be a fine answer from the Pharisees, which is attributed to them here, after they had just been strongly refuted and even accused of sinning against the Holy Spirit! At least, in the original placement of the speech of Jesus in the type of the Gospel story, it was meant to strike down the opponents, to “shut their mouths” and take away all desire to object or even to make such a naive request for a sign.

152

In his account, Matthew omits the small picture of the woman who blessed Jesus, which Luke inserted between the two paragraphs of Jesus’ defense speech. He couldn’t use it anyway, as he wanted to have the Pharisees and scribes respond immediately after the first paragraph of that speech. Besides, he realizes that the essence of that picture is contained in Jesus’ words about his true mother. Therefore, he turns to Mark, whose scripture he already had in front of him when he reported the Pharisees’ accusation, and borrows from it as soon as possible the story of the relatives who called for Jesus. But even though he does it as soon as possible, it comes too late, because this story comes after the demand for a sign in Matthew 12:46, just like in Luke 8:19, so it’s torn out of its proper context and no reader will understand why Jesus suddenly rebuked his relatives so harshly.

If Matthew followed Luke’s example in the way he did, he has already combined two pieces from Mark’s scripture (Mark 3:7-8) completely, and he even knows what he has done because he compared both pieces in the original Gospel and then specified and completed Luke’s presentation accordingly. However, shortly afterwards he forgets everything again, and when he comes to the place in Mark’s scripture where Jesus heals the deaf mute and the Pharisees demand a sign from heaven, he writes the whole story again (Mark 15:30-31; 16:1-4). He only changes a few things, namely the rhythm of the story, that Jesus heals, the crowds are amazed, and the sick are healed, the blind see, the mute speak – this rhythm that he had already borrowed from Luke’s (11:14) and Mark’s (7:32-37) presentation in Matthew 12:22-23, he also keeps this time, as the course of events leads him to the original report (Mark 7). But he doesn’t want to copy it entirely and instead of bringing just one deaf mute to Jesus, he lets the crowd come with many others, including lame, blind, mute, crippled, and many others. Of course, then the crowd must be amazed again when they see the mute speaking, the crippled healed, the lame walking, and the blind seeing (Matthew 15:31). However, the amazement of the crowd only fits into the context if it occurs on the occasion of a remarkable healing. But if there are as many healed as Matthew states, and one imagines the whole crowd running, jumping, speaking, and proving the miracle of healing through their actions, then the picture becomes restless, and instead of being amazed, the people would have lost their ability to hear and see.

153

The same rhythm, that a demon-possessed mute is brought to the Lord, that the mute speaks after the demon was cast out, and the crowd marvels – the same story that he thus tells three times, Matthew has omitted from his narrative in Chapter 9, verses 32-34, in the form in which it was handed down to him by Luke, where the Pharisees’ claim forms a contrast to the wonder of the crowd. Now as before (verses 27-31), it was not dependence on the letter of a foreign scripture, but rather free combination, that led the evangelist to place this story here. In the following instructional speech, Jesus says to the apostles: “The servant is not above his master. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?” (Chapter 10, verses 24-25). Matthew sees quite rightly that the disciples and his readers would not understand this saying if they did not know the fact on which it was based, and so he weaves in without any hesitation the incident that once brought the ruler of the demons together with Jesus into the preceding narrative context.

154

The second and third time he tells the same story, his dependence on Mark and Luke would lead him to do so.

—————————–

 


§ 40. The Healing of Two Blind Men

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

137

§ 40.

The Healing of Two Blind Men.


Matth. 9:27-31.

It has already been shown above that Matthew copied the conclusion of his account of the healing of the two blind men from Mark’s account of the healing of the leper. The beginning and middle of this account are also borrowed from Mark’s writing; they are nothing but a copy of the story of the blind man from Jericho, which Matthew therefore relates twice, as he also picks it up again where he finds it in Mark’s writing. We also do not know why we should not mention here what Wilke has also demonstrated, that Matthew speaks of two blind men both times, whereas only one blind man is healed at Jericho according to Mark, because with this story he combines another healing of a blind man, which his predecessor reports at another place (after the miracle of the multiplication of the loaves, Mark 8:22-26).

138

The evidence is as follows. The only thing that still interests and perhaps stands out as content in Mark’s narrative of the healing of the blind man at Bethsaida is the description of the way in which the healing gradually takes place and the patient regains the use of his eyes. However, Matthew does not love the details, often neglecting them where he should have taken his predecessor’s account as a model. At times, though, we cannot blame his more educated reflective standpoint, especially when the elaborations on how the healing occurred and the illness disappeared seemed worthless to him in the miracle reports. It was of the utmost indifference to him how a patient was healed, if he could only write that the healing was miraculously brought about by Jesus’ word *). If a narrative contained nothing more than the note that a patient was healed, and consisted of nothing more than a detailed description of the way in which the illness was cured, it had no value for him, and it cost him little effort to leave it out or to combine it with another narrative. Thus, he had not reported particularly on the healing of the possessed man in the synagogue at Capernaum, and without much consideration, he had made this possessed man the companion of the demoniac of Gadara. Similarly, he did not consider it worthwhile to report the healing of the blind man from Bethsaida; however, he did not want to conceal the miracle, and quickly he turned the one blind man from Jericho into two blind men.

*) Μark, for example, describes in great detail how Jesus heals the demoniac after the Transfiguration below the mountain Mark 9:24-27: επετιμησεν τω πνευματι τω ακαθαρτω λεγων αυτω το πνευμα το αλαλον και κωφον εγω σοι επιτασσω εξελθε εξ αυτου και μηκετι εισελθης εις αυτον. και κραξαν και πολλα σπαραξαν αυτον εξηλθεν (literally the same as in Mark 1:25-26) και εγενετο ωσει νεκρος ωστε πολλους λεγειν οτι απεθανεν, ο δε ιησους κρατησας αυτον της χειρος ηγειρεν αυτον και ανεστη. Luke did not write down all these words, which could be found in any medical work, and Matthew, what does he do? He rightly says nothing more than: (C. 17, 18.) και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη —   there comes again his usual closing formula – ο παίς από της ώρας εκείνης.

139

The incident that occurred at Jericho is in his mind, even the account of Mark, when he reports the healing of the two blind men that occurred after the raising of Jairus’ daughter. As Jesus, he says in Chapter 9, verse 27, continued on from there, namely from the house of Jairus, two blind men followed him. But how can two blind men “follow” the Lord so surely and freely? Nothing is easier! Matthew reads in the scripture of Mark that the blind man followed Jesus, and without further ado, he writes the same thing down because he urgently needed a transition and in the rush did not immediately notice that the blind man of Mark only “follows” the Lord after his healing *). The two blind men cry out and shout, “have mercy on us, Son of David,” they shout now as they did later when they sit by the roadside again in Jericho, and just like the blind man of Jericho whom Mark tells about *). That Jesus enters his house (after leaving Jairus’ house) and that the blind men come to him here is modeled on the story of the blind man who was healed in Bethsaida, because even if he does not come to the Lord himself, at least he is brought to Jesus when he had stayed in Bethsaida **). According to Mark’s account, Jesus asks the blind man from Jericho: “What do you want me to do for you?” The blind man replies, “I want to see again,” and Jesus then says to him, “Go, your faith has healed you!” Matthew gives the same exchange, only that he borrows the expression of confidence that Jesus could perform the miracle from the story of the leper (Chapter 8, verse 2 in Mark, Chapter 1, verse 40). Finally, he returns to Mark’s account of the blind man from Bethsaida, and finds that Jesus sent the blind man whom he had led out of the village and healed here in the wilderness back home with the command not to enter the village or speak of the matter to anyone in the village. But Matthew cannot use this specific situation when he lets his two blind men be healed in Capernaum, yet he wants to conclude with the same prohibition and now takes up the conclusion of the account of the leper (Mark 1:43-45), which he had omitted above.

*) If one were to say that this is too adventurous, we refer to things that we have already become accustomed to in the Gospel of Matthew. We will learn more of such pragmatic creations that arose only from a hasty combination of information in the Gospel of Mark. One of the most remarkable can be found in Matt. C. 14, 12. Perhaps we can explain his understanding this time so that it no longer seems too adventurous. In Mark 10:46, he reads that when Jesus left Jericho, he was accompanied by his disciples and a considerable crowd (και των μαθητών αυτού και όχλου ικανού). On the other hand, he expresses a simpler version in Matt. C. 20, 29 that when the company left Jericho, a large crowd followed them (ξαλ éxito evoμένων αυτών ….. ηκολούθησεν αυτώ όχλος πολύς). Perhaps he already had this simpler version in mind when he wrote the section in C. 9:27 and used the blind men instead of the crowd because the crowd was not immediately present. The matter remains always adventurous.

*) Matth. 9, 27 κράζοντες και λέγοντες, ελέησον ημάς υιέ Δαυίδ. Matth. 20, 30 έκραξαν λέγοντες, ελέησον ημάς, κύριε υιός Δαυίδ. Mark 10, 47 ήρξατο κράζειν και λέγειν, ο υιός Δαυίδ Ιησού, ελέησόν με.

**) Matth. 9, 28 ελθόντι δε εις την οικίαν, προσήλθον αυτώ οι τυφλοί. Mark 8, 22 και έρχεται εις Βηθσαϊδάν και φέρουσιν αυτώ τυφλόν.

140

Otherwise, when Matthew changes the sequence of events and suddenly connects narratives that are far apart in the writing of Mark, we find the reason for these rearrangements, which were brought about by a kind of necessity, in the pragmatism that had already been established in the previous sections and had become a commanding force. However, this time, nothing can be discovered in the previous sections that would explain why Matthew had to jump from the resurrection of Jairus’ daughter to an event that, according to Mark’s account, happened after the miracle of the multiplication of the loaves and shortly before the entry into Jerusalem in Jericho. Nevertheless, Matthew had his good reason for letting the healing of the blind happen right now. He is in a hurry to instruct the apostles, wants to report the message of the Baptist immediately after this, but, as Luke prescribes, he has to begin the answer with which Jesus dismisses the messengers of the Baptist with the words (Ch. 11, 5.): “the blind see!” and now wants to give these words, by already reporting a healing of the blind beforehand, a historical basis and justification. Luke, who first introduced this new element into the original type of the Gospel story, did not yet think of prefacing the justification to Jesus’ answer. Or perhaps he was just not thinking about this aspect of the miraculous activity, as he lets the raising of the young man from Nain precede the message of the Baptist so that the reader can understand how Jesus could say in his response to the Baptist, “The dead rise!” (Luke 7:22).

—————————

 


§ 39. The Raising of Jairus’s Daughter

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

133

§ 39.

The Raising of Jairus’s Daughter.

Matthew 9:23-26

“The child is not dead but sleeping!” Jesus said upon entering the house of the father and seeing the flutists and noisy crowd. “Go,” he said to them, “go away, the child is not dead.” After the crowd had been set aside, he went into the room of the dead where he took the hand of the child and caused the girl to rise.

In all three accounts, the words of Jesus, “It is not dead, but sleeping!” are the same. Therefore, Olshausen concludes *), we have here no real–no real! so perhaps an unreal one?–raising from the dead. “The child probably (!) was in a deep swoon.”

However, while the words are indeed present in all three accounts, they are each presented in a context that explains them quite differently from how Olshausen would have us understand them out of superstitious respect for the isolated letter. Moreover, in one of the accounts, they are presented and explained in such a way that there can be no doubt as to their meaning. First and foremost, it is clear that we can no longer speak of a swoon when, according to the report of Mark and Luke, the father of the child comes out and remarks that the child is lying on its deathbed in its last moments, and shortly thereafter the message comes that it has indeed died. According to all three accounts, Jesus found the mourners in the house, who were weeping and wailing (Mark 5:38). Matthew calls them “the noisy crowd *)” and also adds that the flutists had already been present. These preparations would not have been possible for the evangelists–that is, for Mark–in the extremely short time that had passed since the news of the child’s death had just reached the father, unless they had been of the utmost necessity; but they were necessary, for the reader should no longer doubt the actual death of the child **). Furthermore, all three evangelists report that when Jesus said the child was not dead but sleeping, the people laughed at him; as Luke correctly adds (v. 53), they knew that the child was really dead, and despite Jesus’ words, the reader should be sure that this time it is indeed the resurrection of the dead ***). It is impossible for the reader to orient himself and resolve the contrast between the words of Jesus and the actual state of affairs if nothing more than this contrast is given to him and other information is missing that would enlighten him as to how Jesus meant his words or what he intended to accomplish with them. Therefore, Matthew erred when he included only this contrast in his account and omitted what Mark reports and what explains the matter. According to the original gospel, Jesus sternly forbade the parents, who were horrified at the enormous miracle, to let the people know about it. He could not hide from the parents, whom he took into the death chamber, what he had done, but the others, whom he drove out of the house before entering the death chamber, were not to know that he would perform such an enormous miracle this time. Therefore, he only told them from the beginning that the child was not dead but sleeping; in short, he did not want too much fuss to be made about the matter. *)

*) l, 327.

*) C. 9, 23 “τον όχλον θορυβούμενον,” he uses the word “θόρυβοv” that is found in Mark.

**) Calvin: tantum commemorant Evangelistae, quo certior constet fides resurrectioni. Diserte etiam ponit Matthaeus adfuisse tibicines.

***) Bengel: is ipsum confirmavit veritatem mortis et miraculi. The same is true for Calvin.

*) Wilke, a. a. O. p. 534.

135

Otherwise, he knew from the beginning, when the news of the death arrived, what he had to do; he was determined to revive the dead woman — “Do not be afraid, only believe,” he says to the father when the messengers tried to dissuade him from bothering the Master further — but he also immediately decided not to involve the crowd, so that the miracle would not create too much commotion. Therefore, he did not allow anyone to follow him on the way to Jairus’ house except Peter, James, and John; upon arriving at the house, he drove away the crowd of mourners and only then did he go with the parents of the child and his disciples into the room of the dead (Mark 5:37-40). To Luke, it was too tedious to pay closer attention to these subtle nuances and to give the narrative such a slow movement. He immediately lets the Lord arrive at Jairus’ house without first saying how he got there and now combines three statements from Mark at the one point where Jesus enters the house, i.e., in confusion. He could change things, but then he would have had to do so with deliberation and not have been allowed to mechanically put together the words and elements of his excellent predecessor’s narrative. When Jesus entered the house, Luke says, he allowed no one to enter except Peter, John, James, the father, and the mother of the child. As if the mother had followed the Lord on the street! Thus, Luke reports 1) Mark’s note that Jesus entered the house, he reads 2) in his predecessor’s scripture that Jesus only let a few follow him, but he is already at the house with his report, the crowd of people that he himself mentioned (Luke 8:43) is forgotten — because he didn’t need to say that Jesus couldn’t take the countless crowd into the house — and if he wants to say that Jesus only let a few follow him, he has to reach further into Mark’s narrative and let what happened 3) when Jesus entered the room of the dead happen when he entered the house. This is how it came about that even the mother of the child, who according to Mark followed the Lord into the room of the dead from the front rooms of the house, now followed him with the others from the street into the house *).

*) Luke 8 8, 51 ελθών δε εις την οικίαν, ουκ αφήκεν εισελθείν ουδένα ει μή Πέτρος και Ιωάννην και Ιάκωβον και τον πατέρα της παιδος και την μητέρα. Mark 5, 37 και ουκ αφήκεν αυτώ συνακολουθήσαι ει μή Πέτρ. και Ιάκ. και Ιωάν. V. 40 παραλαμβάνει τον πατέρα του παιδίου και την μητέρα και τους μετ’ αυτού. Because Luke gave this description of the company, among whom was also the mother, too early, and could not add it afterwards, when Jesus went on with the work; because, moreover, by mentioning the parents, he made the beginning of his account so full, that he left no room for the description of the mourners, and now merely says, “but they all mourned and lamented the child” (b. 52.), the other confusion has arisen, that at first one understands by these weepers the parents and the next following of Jesus, at least cannot understand why Jesus drives them out, and how now, when (v. 54.) “all” have gone out, the parents can still be present when Jesus performed the miracle (v. 56.).

136

Matthew was not exposed to the danger of confusing his predecessor’s account so much, as he had already dismissed the crowd from the beginning; however, he also did not have an interest in including the further nuance that, after the expulsion of the mourners, Jesus went with his own and the parents of the child into the chamber of the dead. Nevertheless, he remains dependent on Mark to the extent that he says, after the expulsion of the people, “he went in” (v. 25 ειςελθων, also a participle); but of course, he cannot tell us where and with whom. He did not need the parents for his purpose because he omits Jesus’ prohibition, which the others report, and instead concludes with the remark, “the news of it spread throughout the whole land.”

137

If Mark is recognized as the first creator of the account, then another small detail in his presentation can be explained, which is otherwise considered the surest sign of his inferiority and proof of his standpoint, on which only individual exaggerations of the simpler accounts of his predecessors remained. He gives the words of Jesus that brought the child back to life in an Aramaic form (talitha kumi), so that he and the readers should believe that he gives them in the same form in which the Lord pronounced them. As the first one, he still felt how great the magic must be that is required to bring a dead person back to life, and therefore the words that Jesus used seemed to him to be magic formulas and as such were worth reporting in their original form. However, the later ones considered miracles to be something quite ordinary, so they didn’t know what to do with this magical formula, left it out, and either gave, like Luke, only the Greek translation or reported, like Matthew, only the fact that the girl got up when Jesus took her hand.

—————————

 


§ 38. The Healing of the Woman with the Issue of Blood

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

124

§ 38.

The Healing of the Woman with the Issue of Blood.

Matthew 9:20-22.


It would certainly be senseless, says Calvin *), to assume that Christ, without knowing who the blessing would affect, had poured out his grace. We must assume without hesitation that he healed the woman with knowledge and will, and only afterwards asked about her because he wanted her to come forward of her own free will.

*) absurdum.

If it were truly absurd to attribute to the Lord a healing power that involuntarily went out from his body, and even settled in his garment, so that the sick person who only touched the edge of it was instantly healed **), then the evangelical account would be meaningless. Because even Matthew, although he leaves out everything that the other two tell, to make it quite certain that the healing was involuntary, cannot blunt this point of the account, indeed he explicitly includes it in his presentation when he says that the Lord had turned around and, when he saw her, called out to her, “Be of good cheer, daughter, your faith has made you well.” Her faith, which made her sure that she would be healed by touching his garment, had already helped her, and if the Lord had to turn around to see who had touched him *), he had previously concluded from some circumstance that someone must have touched him. Mark tells us what he concluded from – he noticed that power had gone out from him – and Luke even transforms this conclusion into a saying of Jesus: “Someone has touched me, for I perceived that power had gone out from me.”

**) This escalation was introduced by Matthew and Luke in the account. Mark only speaks of the garment in general and only exaggerated this simple observation in Chapter 5, verse 56.

*) Matth. 9, 22 ο δε ιησους επιστραφεις και ιδων αυτην. Mark 5, 30 και ευθέως ο Ι. επιγνούς εν εαυτώ την εξ αυτού δύναμιν έξελθούσαν επιστραφείς ….. V. 32 και περιεβλέπετο ιδείν την τούτο ποιήσουσαν.

125

All three accounts insist that the healing was involuntary. But strangely enough, the narrator who has proven to be the first one also felt the secret difficulty that would prompt a Calvin to make the harsh pronouncement that the ordinary view is absurd. Mark, in particular, would not want to exclude the (relative) sensible mediation by the will of Jesus, and thus he allows at least a confirmation of the miracle through the will to follow afterwards. He lets the Lord say after the words, “your faith has helped you”: “Go in peace and be healed of your affliction!” But it was too late: with the words “your faith has helped you,” the healing is assumed to have already been completed, and before Jesus turns around and seeks out the person who touched him, the woman had already realized that she had been healed of her illness (Mark 5:29). If we consider that once a miracle was established in the evangelical view, it was only valuable for its wondrous apex and that eventually this apex became so meaningful in memory that individual elements of the original view were lost **), then it is certain that Mark is not only relatively the first narrator but, speaking specifically of this story, the absolute first, the creator, the poet. He still knew what the miracle he was shaping meant, but he also felt the enormous difficulty that the view of miracles had to overcome in this case, and he had to overcome it in two ways as the first one to do so. The idea was firm in his mind; he wanted to demonstrate it through a single case, how the heavenly miracle-working powers had assimilated with the person of Jesus to such an extent and had been bestowed upon him with such an unbounded abundance that they had even passed into the natural constitution of his body and had been communicated to his garments. This idea had already been brought up by Mark before: by the sea, where Jesus had withdrawn after the conflict with the Pharisees (3:10), the people who were plagued actually fell upon him, so that they could touch him *). Now he wants to show by an example how great the miracle-working power of the body and even of the clothes of Jesus was, and to bring the miracle in all its magnitude before the eyes, he can hardly find words that are full and strong enough to describe the severe suffering of the woman. She had already had the flow of blood for twelve years and had suffered much from many doctors and spent all her property on it, but it had not helped her at all, “on the contrary, it had only become worse *).” With the same care and precision of detail, he describes how the sick woman was healed by touching Jesus’ garment and the Lord at least realizes that someone must have touched his garment, as power had gone out from him. Thus Mark did everything to describe the miracle in its immense magnitude and to raise it to the certainty that Jesus did not heal this time by the power of his explicit will: in the end, however, he becomes anxious, he himself is frightened by the boundlessness of the miracle-working power that he had attributed to the body of Jesus, and now, after he had hoped to have already mastered the difficulty of the matter through the accuracy of the description, he realizes that he has only made the immense even more immense and tries to stifle it with the difficulty. But it is too late! The Lord did not need to intervene with his will anymore, as the healing had already been completed. It remains involuntary **). — Oh, when we now see how Mark, the first creator of this view, wavered, how later — see Luke — healing was considered purely involuntary, others claimed Jesus’ will, until finally in modern times the art of interpretation reached such a high degree of development that it understood how to secretly smuggle “Christian consciousness” into the account and now, when it had quietly blown all “materialistic” notions out of its head, dared to assert that the Lord knew very well what was happening behind his back, he even worked with his will and furthermore intended to heal the woman both physically and morally *) — yes, until finally they did not hesitate to speak of the nonsense “of a trust mixed with erroneous conceptions” of the woman, which “was not deceived” **), — when we see all this, this outgrowth of Mark’s simple view, before us as the monstrosities of exegetical anxiety and madness, and when we are finally allowed to conclude this long sentence — what should we do then? Should we still build the Tower of Babylon higher? As if it were possible! One can clearly see that explanations like those of Olshausen and Neander are so crookedly placed on the building and are themselves so extravagant that they are to blame if the magnificent building of exegetical despair, the tower in which reason was to be walled up, finally collapses to the ground. It has fallen; the rubble, the debris only covers the ground; but the dust settles, liberated reason throws the wild rubble aside and brings to light the true foundation on which the first simple structure was built. We have found this foundation in Mark’s view, and in itself, in its ideal simplicity, it is the postulate that the heavenly powers of the godly men pass into the perfect immediacy of sensual tangibility, in which they penetrate bones, clothing, sweat cloths and even finally share in the shadow of holy men. Even after the death of such men, their bones are miraculous (2 Kings 13, 21.).

**) “The proof is provided by Luke: he omits the subsequent confirmation of the miracle through the will (Luke 8:48). In this case, Matthew was motivated by other considerations to shorten the account, but he could only agree to such a shortening because later the details of the miracle accounts lost their significance. He also omits that confirmation and says instead (Matt. 9:22): “And the woman was healed at that moment.” He used his standard formula with which he usually concludes miracle accounts for that subsequent confirmation of the miracle that he reads in Mark. (Compare Matt. 8:18, 15:8.) In addition, he had to fill a gap here, create a pause, and give a note, since he could not provide the information that messengers had come at that moment who reported the death of Jairus’ daughter.

*) Luke mitigates, abbreviates and even leaves out the last part, which was necessary for the contrast. Matthew only says that she had the flow of blood for 12 years – again a confirmation of the assertion that the detail had lost its significance for later readers.

*) πολλούς εθεράπευσεν, ώςτε επιπίπτειν αυτώ, ίνα αυτού άψωνται, όσοι είχον μάστιγας. Vergl. 5, 34 μάστιγoς.

**) This procedure of Mark forms the counterpart to the carefulness with which he proceeds in the story of the daughter of Jairus to the postulate of a resurrection of the dead. Here the carefulness and the anxiousness of a first attempt in the manner of progress is demonstrated, in the story of the woman with the flow of blood the same is demonstrated in the retraction that is made at the end

*) Olshausen, I, 325.

**) Neander, p. 422.

128

If this transition of divine power to sensory immediacy in the world of ideal perception persists, we know what to do with it: we simply observe it and recall in it the idea that ultimately generated it, namely, the idea that the elevated historical spirits also work beyond the realm of their rational calculation through the power of their inner content, and that the abundance of their power streams far beyond the limits of their determined will. However, if the apologist wants to impose his quackery on us, that is, to insult our reason and distort the evangelical perception, he will now know what criticism will respond to him. Finally, however, no one will be able to naturalize the sensory perception of the evangelist, as immediate as it is, with flesh and bones in the realm of pure reason. Weisse attempts it, but how? “The concept of miracle,” he says*, “takes for itself such an outward appearance of physical existence, through which involuntary action is also conceivable. Such an outward appearance of the purely physical existence, which is bound to the spirit and mediated by the spirit, takes the place of that allegedly irrational incomprehensibility which dogmatic bibliolatry must predicate of the substance of that power.” However, if Weisse had only respected the earlier views of the theologians, he would not have spoken against dogmatism and rather seen that his assumption of a “pure” physical “existence,” which is again “mediated by the spirit,” and of involuntary action, which is again only mediated by the will, is nothing but the fluctuating and untenable excuse of those excellent learned men. We are far from wanting to improve, develop, or secure these excuses now; the historical perception of the religious spirit cannot be raised immediately into the concept, expanded into theory, or placed in the reality of nature and history, and the only task that can be assigned to us because of it is solely the explanation of its origin, an explanation that we have given when we showed that it is the transfer of the essential determinations and relations of self-consciousness into the sensory and individual aspects of immediate being. As for the physical constitution of historical heroes in reality, their relationship to the spirit – if we exclude artists – is no different than that their powers extend just enough to provide the necessary foundation for the inner struggles and exertions of the spirit.

*) a. a. O. I, 502.

130

The final enlightenment will eventually be found in the report when it is considered in its entirety. The section to which it belongs is preceded by three others: first (C. 1:14-45), Mark explains to us how Capernaum became the center of Jesus’ activity; then (C. 2:1-3:6) he reports to us how the relationship between the new principle and the law developed and the enmity of the Pharisees arose; what the significance of the third section (C. 3:7-4:34) is, will later become clear to us; but if the fourth section (C. 4:35-5:43), which Matthew has also preserved in its entirety, begins with the calming of the storm and ends with the raising of Jairus’s daughter, and between these two limits includes the healing of the possessed and the woman with the issue of blood, then we now know what its purpose and significance are: it is to present the pure and unadulterated revelation of the glory of Jesus in his miraculous deeds, with no other interests interfering. In the first and second (also in the third) sections, there are also enough miracles, but the point with which the reports end, or the purpose they serve in context, diverts attention from the miracle as such and directs it to other interests. On the other hand, the miracle itself should now be viewed, and it is self-evident that it will be colossal, extraordinary, and valuable in terms of interest in every case, depending on the degree of importance, that is, the power of resistance the miracle worker had to overcome even if only by a word. As we can expect from such a skilled composer as Mark is in historical matters, he will arrange the individual miracles according to their degree of significance. Mark has worked excellently. In the storm, the Lord stills the turmoil and rebellion in nature; over there among the Gadarenes, he defeats a legion of devilish spirits, and here, on this shore, he heals an ingrained uncleanness with just a touch of his garment, and finally he kills death with a single word. Can the miracle worker achieve more by defeating the devilish, unclean, and death itself? And can the writer better organize than by first bringing the elements into obedience and finally overcoming the greatest enemy of ordinary consciousness, death? Mark has worked so skillfully in every direction, allowing the entire section to stand out so beautifully from its surroundings, arranging it so appropriately and developing the details that we would do him an injustice as a writer if we were to withhold from him the honor of having shaped and created this entire section.

131

We have already traced back the origins of the first two accounts (of the calming of the storm and of the healing of the possessed), so we only need to draw attention to the indications that prove that the last two accounts were created together. It is already significant and only the work of the writer that the healing of the woman with the issue of blood is inserted into the story of the raising of Jairus’ daughter, precisely at the point where Jesus had set out to heal a sick person and the message arrives that the girl had died. But this was necessary according to the structure of the entire section: the prospect of a struggle with death could not be opened up yet, as the power of Jesus’ body healed the deep-rooted illness of the woman with the issue of blood, and only at the moment *) when the woman’s illness was lifted could the message arrive, which presented the Lord with the more difficult task of fighting death **).

*) Mark 5:35 “While he was still speaking…”

**)From this it will become completely clear how inexpediently Matthew has made a change when he has the father of the child immediately appear with the request for its resurrection.

132

Mark has finally used another means to connect both events closely to each other. The woman with the issue of blood suffered for twelve years, and the daughter of Jairus was twelve years old, as is noted at the end of the story in passing to explain why she got up and walked around after being revived (v. 42). Luke did not know that his predecessor was indicating that the child was already at the age where she could get up and walk around on her own, he did not see that Mark needed this detail necessarily to vividly illustrate the awakening of the child. Therefore, he omits the remark that the child walked around again and says at the beginning of the narrative that the child was twelve years old. “The only one” of Jairus, he adds (8:42), by drawing the conclusion from the man’s words in Mark 5:23 “my daughter,” Jairus had no other children. Matthew only reports that the woman with the issue of blood suffered for twelve years, he does not even include the name of Jairus in his account, nor does he say to his readers that his daughter was a twelve-year-old child. He does not appreciate and properly value the detail, even if it is essential in Mark’s writing and serves, as in this case, for the pragmatic connection of two reports.

*) Mark 5:42 και ευθεως ανεστη το κορασιον και περιεπατει ην γαρ ετων δωδεκα. Luke 8:55 και επέστρεψε το πνεύμα αυτής (Mark presents the return of life much better to the view by immediately reporting and painting the consequence) και ανεστη παραχρημα. Luke feels the gap that now arises by leaving out the περιεπατει ην γαρ …, he therefore immediately adds the note: και διεταξεν αυτη δοθηναι φαγειν, a remark that Mark has much more appropriately at the end, after reporting that the child walked around again, that Jesus forbade them to speak of the matter.

133

There is no need to discuss the account of the raising of Jairus’ daughter any further now that the origin of this entire section has been so clearly revealed. However, there are still some things to note about the presentation and literary work.

————————–

 

 


§ 37. The Fasting of the Disciples of John

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

114

§ 37.

The Fasting of the Disciples of John.

Matthew 9:14-17.

And then, Matthew continues, as Jesus was dining with that tax collector, the disciples of John came to him and asked, “Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples do not fast?” In order to preserve the honor of his protege, who prompted the Pharisees with this question, Schleiermacher **) simply states that “the question from John’s disciples would have been almost naive,” without telling us why, and without considering whether the way Luke has the Pharisees ask the question would make these people appear even more naive. But Luke reports that the same Pharisees who had just grumbled about Jesus’ association with tax collectors and sinners said to him, “Why do the disciples of John fast often and pray frequently, and so do the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink?” Anyone who wants to argue that Luke’s account is the original one must make it understandable to us how the Pharisees suddenly adopt the remarkable objectivity of language, speaking of themselves as if they were others or even strangers. Until casuistry is so far advanced that it explains even this peculiar case, it will probably have to be considered as the only possible explanation that Luke only allows the Pharisees to ask the question in this way because he literally copies the question from a scripture in which it is only asked by Jews in general. He did not consistently carry out the modification of the original report and partly let himself be governed by the letter. And yet he himself changed the question, but in the wrong place: he lets the Pharisees ask why the disciples of John and the disciples of the Pharisees fast so much and pray so much, and forgets to change the question so much that he makes the opponents wonder why Jesus’ disciples do not pray. He only writes: “and eat and drink what is appropriate.” He has forced the mention of prayer into the report and only forced it into one half of the report, because even in his narrative Jesus only speaks of fasting, as if prayer were not even thought of in the question. Of course – he writes Jesus’ answer according to Mark. Finally, he does not close the question as it should be: why do not your disciples fast, but rather breaks the rhythm of the question and lets the Pharisees speak: but why do yours eat and drink? This change betrays to us the pragmatism of the evangelist, because already before, when the Pharisees ask Jesus’ disciples: why does he eat and drink with tax collectors and sinners, he has changed it so that the question refers to the behavior of the disciples: why do you eat and drink with tax collectors and sinners? Luke wanted to bring both narratives into immediate connection and now presents the matter in such a way that the questioners are not only the same people, but that their question also refers to the same case, namely the behavior of the disciples. He realizes that even according to his own account, it is not eating in general, but eating and drinking with tax collectors and sinners that is criticized, and he has failed to notice that Jesus’ first answer: “I have come to call sinners” assumes an accusation of the Lord and not of his disciples.

**) Cf. Schleiermacher, p. 79.

*) Still maintained by Neander, p. 228.

116

However, according to the original tendency of the account, they must have been decided opponents of the Lord or people whose hostility was already stirring when they took occasion from the disciples’ way of life to accuse the Lord himself. If the question were issued by John’s disciples, it would be inappropriate, if not “simple,” as Schleiermacher thought, unless the historian also explained how they came to such a hostile attitude that they confronted the Lord with the Pharisees. However, Matthew did not provide us with this explanation; he could not provide it unless he wanted to invent a new story like he did on another occasion with the fourth evangelist. And he did not need to provide it because he did not even think that far and only wanted to specify and vivify the indefinite beginning given by Mark’s account. Indeed, at the outset, Mark notes briefly and succinctly – for nothing more was necessary to prepare the reader for the following narrative – “the disciples of John and the Pharisees were fasting” (Mark 2:18), and now he only lets people step forward who take occasion from the way of life of his disciples to accuse Jesus. Of course, he does not leave the matter completely indefinite, since he always lets the Pharisees act hostilely against the Lord before and after, so he certainly thinks of them as the questioners this time too. However, he intentionally keeps the representation in suspense because he wanted to avoid the appearance that both attacks happened during the meal at Matthew’s, perhaps also because of a correct aesthetic feeling, he wanted to avoid the uniformity of the representation and did not want to start every single paragraph with the remark that the Pharisees stood there and carried out the attack. This feeling prompted him, in chapter 3, verse 2, not to mention the Pharisees by name right away and only to note later (verse 6) that it was the Pharisees who had laid in wait for the Lord.

117

The way in which Jesus justifies his discipline must cause a lot of trouble for the theologian who has not yet freed himself from the service of the letter, and eventually, if he wants to save the letter at any cost, force him to kill the life that is really present in the letter. The letter does not kill, if it depends solely on it, i.e. if its living development is not forcibly suppressed, but it is the apologist who kills it. Criticism revives it again and leads it back to the only source of life, into self-awareness.

First, Jesus answers (Mark 2:19-20): Can the wedding guests fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast*). Fasting is not rejected in itself, but it is only appropriate if it happens at the right time, namely in the moment of abandonment.

*) Matthew has nicely shortened it by omitting the answer to the question “can they fast?” and immediately following the question with the indication of when the wedding guests will fast. Luke also abbreviated it in this way. Under the hand of Mark, the definite form of the saying only arose, he still struggled with the moments of thought and therefore sometimes gave the members, which become superfluous when the whole is finished, instead of the short whole.

And without pausing, Jesus continues (Mark 2:21-22): No one sews a patch of new cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, and the tear will be worse. And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. Rather, new wine is poured into new wineskins. That is to say – and this saying is usually understood in this way – do not try to impose the forms of the old on the standpoint on which I have placed mine, otherwise the old will be shattered by the power of the new principle, and instead of gaining a form for the new, one runs the risk of losing it itself. It is unmistakable that the transfer of legal customs to the Christian standpoint can be described and criticized as not only illegitimate but also harmful and corrupting; however, Neander argues that this idea would then be “completely foreign” to the preceding passage *). “What harm does that do?” we might answer, “if only one or both of the passages have a sound sense for themselves.” Oh no! it rings in the apologist’s innermost being, that would be terrible, frightening, because then there would be no way to avoid the admission that we do not have here a saying of the Lord before us, or at least it could no longer be denied that both sayings did not owe their origin to the same occasion at the same time. So let’s just help vigorously, twist, distort, and squeeze! So – the meaning of the second saying is now – “one cannot even reform the old nature of man by forcing fasting and prayer exercises on it from the outside.” Listen: “from the outside!” That’s supposed to be the point! It is true that images must not be anxiously held onto in their individual features, so that one would want to search for a corresponding element in the matter itself for every feature, and one would be rightly said to violate this principle if we were to object to Neander that there is no question here of the old nature of man, since the compared thing is compared to the new wine that one should not put in old wineskins. Well then, let us withhold this objection for a moment, but then we have a much greater right to reject Neander’s explanation and to twist the point, which lies in the determination: “from the outside,” since it is based only on the isolated circumstance that in the first saying there is talk of the patch that one “puts on” an “old” garment. We say, an even greater right! For if two images are brought together to represent the same thing, we can in any case, if the composer is not too clumsy, be sure that the second one will be clearer and more precisely corresponding to the thing. So it is here; it is about the form in which the disciples of Jesus are to grasp the new spirit, and then the second image of the fate of the must, depending on whether it is placed in old or new wineskins, is the one that most closely corresponds to the determinations of the thing itself. But even if it were not the case, the point “from the outside” remains forever lost, as there is no place for it in the second image, unless one believes that the must can be poured into the skins from the inside. The point is not “from the outside”, but rather the idea that only homogenous, new things fit together, that every thing must have its appropriate appearance form – in short, it remains that both images are intended to reject the attempt to bind the new spirit in the old forms of the legal spirit as foolishness, and thus it is again established that the sayings attributed to the Lord here exclude each other. First, it is said that fasting practiced at the right time should not be disapproved, and afterwards, it is described as impossible to unite the old and the new, the new principle and the old forms.

*) ibid., pp. 232-234.

119

Luke must have already had a feeling that both sayings were not really connected, he at least makes the transition from one to the other with the formula “he also told them a parable”, which we have already encountered in his writing in places where he put together sayings on his own and could not hide that the connection he intended was not really present *). Finally, Weisse has successfully found that it is “more correct to separate both sayings from each other or at least leave their connection undecided **).” But as we have proven, they must be separated altogether.

*) Luke 5:36 και παραβολήν προς αυτούς. Compare Luke 6:39 είπε δε παραβολήν αυτοίς. Luke 18:1 έλεγε δε και παραβολήν αυτοϊς.

**) a. a. O. I, 483.

120

First of all, as a necessary consequence of the above criticism, we would have to state that both sayings did not arise from the same occasion; but if the question is asked which saying arose from the presumed occasion, we might well wonder for which of the two the apologist will decide. But no! We don’t want to know, he doesn’t admit that result at all, and we won’t bother him any further for that reason, since we have nothing more to do with this question and the investigation must take a completely different turn. If only one of the two sayings, and both equally, can be appropriately related to that occasion, then this occasion no longer exists for us as a historical one, and it reveals itself to us as a freely formed category under which Mark has placed sayings that refer to the same collision of the old and the new. Weisse himself must admit that the parables of the garment and the wine “only fulfill their purpose if they are not taken merely as a dismissal of that particular question” – but what does that mean other than: their general scope is out of proportion to that specific occasion, and this disproportionality has arisen because general controversies that the community had to fight through were compressed into a single event in the life of Jesus? Jesus has just appeared – the way of life of his followers cannot yet have been so peculiarly shaped that it caused a sensation, so it could not yet be contrasted with the way of life of the disciples of John. Furthermore, when we consider that real history knows nothing about a special school of John’s disciples, nothing about how a group of followers who were supposed to have gathered around the Baptist (but never existed) lived and behaved according to the law, it is clear that this occasion is pure invention. The struggle of the old and the new, which the community endured, was to be exemplified in an incident from the life of Jesus, or rather the life of the Lord, since it was unknown, could only be taken from the treasure trove of the experiences and events of the community: thus, sayings of far-reaching universality and carefully constructed occasions had to come together. This time, the freedom of the Christian principle was to be brought to the attention of a feature of the life of Jesus: it was fitting that not only the one legal party, namely the Pharisees, confronted the Lord, but the power of the new only appeared in its full scope when even the man closest to salvation had not yet freed himself from the shackles of the old. Instead of the Baptist, who had been displaced from the scene, his disciples had to be placed opposite the Lord, and for that reason alone, Mark had to make this historical discovery that there had been a special circle of John’s disciples, because the saying he wanted to convey this time had the way of life of the community in mind and the disciples of Jesus, who are now the historical image of the community, had to be placed opposite the entire circle of disciples of the old powers.

121

The first saying about the fasting of the wedding guests shows itself in all its parts as a later creation. To call oneself “the bridegroom” was impossible for the Lord because at his time the bride, the church, had not yet been born. From the time when the bridegroom was taken away *), he could not speak so briefly that everyone would understand what he meant. No one could know what this strong expression “taken away” meant, even less so since the natural and ordinary circumstances of the bridegroom offer no aspect that could be the self-evident image of the violent rapture of the Lord. Only after the death of Jesus was the saying understandable and where it has its meaning, it was also only formed then.

*) Mark 2, 20. parall. ελεύσονται δε ημέραι, όταν απαρθή απ’ αυτών ο νυμφιος.

122

The theologian should actually be grateful to us for restoring this saying to where it originated, because as long as the assumption holds that it belongs to the Lord, and as long as statutory authority is granted to the biblical word, it must also be a law that the church fasts constantly after the rapture of the Lord or, if this is impossible, accepts that law through specific fasting days. However, if it originated in the church, the saying should not be understood so literally, since after the death of Jesus there was no law or custom by which constant fasting was strictly commanded, and it is finally clear that fasting is to be understood figuratively. Matthew understood this correctly and used the more general expression at the beginning of the saying: can the wedding guests “mourn” *), as long as the bridegroom is with them? In short, fasting is the internal pain and sorrow, this feeling of negation that is an essential element in the life of the church due to the memory of the death of the Redeemer.

*) C. 9, 15 πενθείν.

The difference between both sayings, which we had to designate as such at the beginning and which contradict each other, remains, although according to the figurative explanation of the first, it becomes clear that both are not entirely unrelated: in the first, the point is the idea that the church fulfills the legal commandment of fasting in a higher sense, in the pain over the sufferings of their Redeemer – (she dies with her Lord every day) – in the second, the demand that the Old should be the form of the New is unconditionally rejected. Mark was well aware of this resonance of both sayings, namely that they both exercise a negative dialectic against the old law, when he put them together, but it is just as certain that he did not create both freely and from scratch himself. He freely formed the first, the more artificial one, and for the second, he used a general principle, perhaps a proverb that had formed in the church.

123

Regarding the saying about new wine and old wineskins, Luke (C. 5, 30) adds another one as if it were in the best context: “And no one who drinks old wine wants new, because he says the old is better.” However, it is difficult, indeed impossible, to find a connection between this saying and the preceding context. “If it is authentic,” says Weisse, “it can only be said to explain the difficulty of penetrating Jesus’ teaching.” *) According to our previous discussions, it is hardly necessary to ask whether a saying of this kind, if it were actually spoken by Jesus, could have been remembered for years; indeed, it is much too meager and thin to be a proverb that was circulating in the community. Proverbs of this meagerness, which do not sharpen into a specific spiritual relationship through the power of their point, owe their origin rather solely to the writer, who, with more or less success, continues a given topic and the already found execution of it on his own. Weisse also considers it “more likely that Luke added the saying off the cuff and without thinking of anything right about it.” Luke did indeed add it, believing that he was putting it in the best context, but he was mistaken, for the mere fact that wine was mentioned before and after, that old and new were talked about in both sayings, is not enough to create a true connection. Nevertheless, if no connection with the preceding, but at least some spiritual meaning can be found in the saying itself, this comes solely from the fact that natural relationships are the images of spiritual determinations in themselves.

*) II. 140.

————————-

 


§ 36. The banquet of the tax collector Matthew

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

95

§ 36.

The banquet of the tax collector Matthew.

Matthew 9:9-13.


The apologists should finally become wise and stop trying to completely stifle the contradictions in the Gospel accounts with such blind fury, lest they create the impression that the Christian religion stands or falls based on whether these contradictions are stifled or left free. However, it seems as if
a demonic force does not allow these people to rest, constantly driving them to work on this weakest aspect of their system, and making it more damaging through their work, because that is actually the case – their system really must fall if the contradictions are not stifled like they do, and finally, the punishment for their contempt for human freedom and reason should strike them. Even at this moment, they are circling, measuring, pressing, stretching, and doing everything possible with these contradictions, while criticism has recognized them and gained insight into their origin. The recognized contradiction is no longer a contradiction.

96

1. The Calling of Matthew.

The man whom Jesus called to follow him away from his tax booth after healing the paralyzed man is called Levi *) by Mark (2:14) and Luke (5:27), but the first Synoptist calls him a certain Matthew. In modern times, the solution to this contradiction was believed to be found in the possibility that “the tradition” had confused two people. Levi, says Sieffert, was called as all three Synoptists report, and his profession was to provide the occasion for that banquet where Jesus’ friendly relationship with tax collectors offended the Pharisees. “But it is certain that the apostle Matthew was also a tax collector before he was called by Christ to be his disciple, although his calling probably did not take place under the same circumstances that relate to the calling of Levi **).” Neander offers another solution to the difference: “It is always possible that the host was another rich tax collector named Levi, a friend of Matthew’s. Thus, the one whose calling provided the occasion for this feast and the host may have been confused with each other through tradition” *). However, all talk of tradition must be rejected from the outset, as it can be proven most clearly here, as previously, that the evangelist whom the church has called Matthew has used nothing but the writings of his two predecessors and his own wit for this narrative **). He noticed with amazement that neither Luke nor Mark mention that Levi, whom they report was called by Jesus to permanent discipleship, belonged to the twelve apostles. How, he asks, could this man not belong to the twelve? Yes, he belonged to them, he is only listed under a different name in the register. But under which name? He knew best, and it was previously believed that he himself was the Matthew from whom the first gospel originated, and whom Mark and Luke only mention under his original Hebrew name when they call him Levi. But if it gives us pause that this man speaks so strangely of himself and, when he immerses himself in history, does so with the formula “then Jesus saw a man named Matthew (ανθρωπον Ματθαιον λεγομενον),” the apologist awaits us with the edifying remark *), we must admire in this circumstance “the receding of subjectivity” which the evangelists **), as chaste historians, manifest who were purely absorbed in their sublime object. What nonsense! As if this were still purity when an evangelist speaks of himself in such a way that the reader is misled. “He saw a man named Matthew” does not simply introduce Matthew – does the apologist not have a Caesar who could teach him otherwise? – but also tells us that this Matthew was an unknown person to the evangelist. He only knew him from the list of apostles provided by Mark (3:18) and Luke (6:15). Luke recorded the story of Levi’s calling and included the list of apostles mechanically, but the synoptist who was preferred and placed first by the church, perhaps because they felt he was the apologist among the three, took offense at Levi not being named among the apostles – no! He was certain that Levi must have been one of the twelve and had hidden himself under another name in the list of apostles, and without much thought, he blindly picked from the multitude of unknown names that the list presented to him. Thus, Levi became Matthew. Both Mark and Luke did not think of identifying the two men, they would not have omitted the least thing that was required of them in this case, they would have at least called Matthew “the tax collector” so that their readers, if lucky, could come to the assumption that this Matthew was the tax collector whose calling they had previously recounted. But both list Matthew without further designation. If the apologist were right, they would not be secure from the accusation that their carelessness had caused unrest in the church for almost two millennia, and if the accusation were taken seriously, they would not be acquitted.

*) Mark calls him even more specifically the son of Alphaeus (τον του Αλφαιου). However, Wilke (p. 673) has convincingly demonstrated that this addition is later and inauthentic. Mark actually “only mentions one N. τον του Αλφαιου”, James in 3: 18, whom he has to distinguish from the other James, the brother of John.

**) Sieffert on the Origin of the First Canonical Gospel, p. 59.

*) L. J. Chr. 253.

**) Already the beginning of his narration (C. 9, 9) και παραγων εκειθεν ειδεν ανθρωποω is structured in such a way that it is only understandable when we compare it with Mark’s account. Παραγων means “in passing,” but how can this formula be immediately connected with the other phrase, “from there”? “In passing,” Jesus can only be thought of if it was said that he had left the place where he was before; but Matthew is silent about this. He does say “from there,” but “in passing.” This expression no longer reflects on the starting point that was left behind, but on the line along which one already finds oneself. The mediation and the movement that led to this line are done with, and just as the starting point is forgotten, the state that has now arisen can be called rest in comparison to that movement. Matthew had to reflect on the starting point and on the preceding movement, but he expressed this reflection disorderly. Why? Because it was tedious for him to deal with these details, which are essential for the appropriate construction of the narrative and which will never be missing in the original account. Because he did not want to copy Mark completely, because copying these minutiae was boring for him, because he was satisfied if he had the petty but essential assumptions of what follows roughly in his head, regardless of whether his readers were orientated in these matters or not, briefly, because he was only concerned with the essential content. Even Luke found this exact copying of the original tedious; he only says in chapter 5, 27: “And after that he went out, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom.” So he does not tell his readers where the customs house was located. Now listen to the original account (Mark 2, 13-14): “And he went out again by the seaside; and all the multitude resorted unto him, and he taught them. And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom.” Compare with John 9, 1: και παραγων ειδεν. Because of John, 8, 59 ιησους δε εκρυβη  . . . διελθων δια μεσου αυτων και παρηγεν ουτως. Compare Luke 4, 30 αυτός δε διελθών διά μέσου αυτών ἐπορεύετο. Παρηγεν Joh. 8, 59 is actually an inaccurate expression, but can still be explained at most: after he had gone “through the midst of them,” he went “quietly” past them “along the crowd” and “further.”

Regarding the difficulty we will find below, if Sieffert (p. 60) says that the first evangelist must have been unaware that the choosing of the twelve apostles had already taken place before the Sermon on the Mount, it has just been shown to us again that he could have easily obtained more precise information on such matters from the writings of his two predecessors if they had not caused him as much scruple as his apologist.

*) z. B, still Olshausen, I, 315.

**) Olshausen says, “the Gospels”! Here, only the haste was at fault for the blunder, but otherwise, the confusion in the language of the apologists proves that their cause itself is nothing but the confusion of self-consciousness. The apologist cannot write better because his cause does not give him courage, strength, and confidence. One only needs to look at the insane statement, “Of course, if Olshausen, at the aforementioned place, is excessively concerned with the retreat of subjectivity and the chastity of the evangelists and then continues a moment later: ‘Certainly, their reflectionlessness is also expressed in this. The twisted and contorted phrases, the uncertainty and lack of coherence in movement, and the pale bloatedness in the language of the apologists—all this dull and exhausting style comes from the untruth and dullness of the matter. If one analyzes the saw they anxiously twist, one must either lose patience because no content rewards the effort, or, if one seeks the truth with them out of fear, become insane, or move beyond this oppressed standpoint, if one wants to remain rational and patient during the analysis.”

100

In this important matter, Mark did not reflect yet. The list of apostles was given to him and he did not feel compelled to relate the story of the calling of the tax collector to it – why? Because this story only had value for him in regard to the hostile interaction between the Pharisees and the Lord that arose from it, and because he was only concerned with the development of Jesus’ relationship with the Jewish party in this context. Luke follows him without hesitation, but Matthew, the latest, for whom the pragmatism of his predecessor had become completely foreign, and who no longer wanted to simply copy, reflected – namely in his own way.

Sometimes, however, he did not reflect or could not direct his reflection, which was directed to other things, to circumstances that also cannot be overlooked. His reflection was always only directed to individual points, so it was not all-powerful. But let us not reveal the secret too early; the apologist would be unhappy and would have to despair of everything, and in the end, he believed he was at the end of the world if his miserable worries were taken away from him. Only in his petty obsession with the letter did he have his true self-confidence, and whoever robs him of that is evil.

Luke – namely, Mark is not considered in this world question – first tells of the calling of Levi – that is, of Matthew in the apologetic world – (Ch. 5, 27), then he reports how Jesus, in the solitude to which he later withdrew, chose the Twelve – including Matthew – and held the Sermon on the Mount before them as well as before the crowd that had just arrived (Ch. 6, 12-20). Terrible! The first synoptist reports that Jesus gave the Sermon on the Mount before the disciples and the people, before telling us about the calling of Matthew and the determination of the circle of disciples, and the poor apologist must still know Matthew as well as the Twelve if he is to hear the Sermon on the Mount devoutly and with the proper effect! So how can he be helped?

101

It is not easy to find a way out of this, as evidenced by the various tortures to which Tholuck has to resort; however, a way out is always found in the end. For the moment, we would have too much to do if we wanted to reflect on “the fact that Matthew also thought about the election of the apostles preceding the Sermon on the Mount, although he does not mention it here or anywhere else” *) – we will soon hear that the first evangelist, in chapter 10, did not report on the election of the apostles at all. Let us focus for now on the core of Tholuck’s explanation. Matthew was already called to be an apostle before the Sermon on the Mount; “but this election may have been something surprising and unexpected for him, he could not simply stay with Jesus, but had to return to his tax business and only here fulfill his obligations completely. And then, after a few days, when Jesus went out of Capernaum again, he found the tax collector sitting at the tax booth, who in the meantime had made his arrangements, and now called him to join him” **).

*) Tholuck, Ausleg. der Bergpr. p. 26.

**) Ibid. p. 28.

That would be a disciple as evangelical belief demanded! It is very unfortunate when Tholuck reminds us of the disciple whom Jesus invited to follow him another time, but who asked permission to first bury his father. What did Jesus answer this young man? And would he – namely he, as he lived, acted and spoke in evangelical belief – not have answered the tax collector just as strictly if he had said after the invitation: “Let me make arrangements first before I follow you?” Furthermore, when we see the tax collector sitting calmly in his booth as Jesus passes by and calls him – for the second time – we do not see that he has made his arrangements in the meantime; he is rather sitting there as if he is thinking about nothing but his daily business. Yes, the narrative would fall apart if the contrast were removed that the man who sits calmly in his tax business is moved to follow Jesus by a word from the Lord and immediately – whoever wants to take care of the business afterwards! – leaves his business.

102

But why waste words to prove that the first evangelist knows nothing about an earlier calling of Matthew: we have seen why he immediately reached so far into Luke’s presentation at the beginning and brought forward the Sermon on the Mount and placed it at the forefront of his presentation of the public life of the Lord. Once the Sermon on the Mount had received this place, the account of the calling of the tax collector had to follow later. The evangelist did not care about the consequences of this, and he did not expect the believers to be so troubled by it. He was not always as literal-minded as the later theologians.

 

2. The Banquet.

And as he was reclining at table in the house, the first Evangelist continues, many tax collectors and sinners came and were reclining with Jesus and his disciples at table (Matt. 9:10).

In what house? Fritzsche thinks it was Jesus’ own house *). When? Some time after the calling of Matthew, Fritzsche answers. Certainly! One cannot write more carelessly than Matthew did; but no matter how deficient his account may be, it still reveals, by its structure, the original intention behind it. The house is in contrast to the tax collector’s booth which Matthew had just left, and because he had left it immediately to follow the Lord, the banquet was arranged by him right after his calling. This is what it really says in the original text: “And it came to pass, as he (namely Jesus) reclined at table in his (the tax collector’s) house, many tax collectors and sinners were also reclining with Jesus and his disciples at table; for there were many of them and they followed him” — namely, they followed him from the tax collector’s booth (Mark 2:15) *). Luke further elaborated on Mark’s account when he says (Luke 5:29), “And Levi made him a great feast in his own house.”

*) on Matthew, p. 341.

*) και εγένετο εν τω κατακείσθαι αυτόν εν τη οικία αυτού. Matt. 9:10: και εγένετο αυτού ανακειμένου εν τη οικία.

103

3. The Question of the Pharisees.

As Fritzsche says, he does not know how the Pharisees had seen Jesus eating with tax collectors, but it is certain that their question to the disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?” had been posed by them later **). They did not even see him sitting at the table himself, but later, de Wette ***), “found out” that he had eaten with tax collectors. But not even in the careless account of Matthew is there a justification for this explanation, because immediately after it was mentioned that the tax collectors were sitting at table with Jesus and his disciples, it is said “when the Pharisees saw” †), so this is supposed to be the immediate consequence of the former. Just as quickly as the striking phenomenon that Jesus is sitting at table with tax collectors and sinners has occurred, the reader is amazed and reflects on the remarkable event, no! before the reader can even come to reflection, the Pharisees are supposed to express their amazement and give occasion for Jesus to interpret and explain the striking appearance. Luke hastens to this point of the report so quickly that he does not even notice that the Pharisees had seen Jesus sitting at table, but immediately says: “they murmured and said to the disciples” *). In the writing of Mark, the matter is correctly presented: “And when the scribes and Pharisees saw him eating with tax collectors and sinners, they said to his disciples, ‘Why does he eat and drink with tax collectors and sinners?'”

**) in Matthew, p. 342: posthac aliquando.

***) 1, 1, 92.

†) και ιδόντες οι φαρ.

*) και εγόγγυζον …. λέγοντες.

104

4. The Response of Jesus.

“The strong, Jesus answered when he heard the question of the Pharisees **), do not need a physician, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners. The Pharisees, explains De Wette, are, if only comparatively, the healthy and righteous, because they did not live in such injustice as the tax collectors” ***) “Jesus recognizes legal righteousness.” But can there be a harsher, sharper saying than the one which here we see the apologists, out of fear that Jesus might appear too harsh and offensive, dulling? The saying is revolutionary and expresses in a striking point the reversal of the concept and the revolution that entered the world with Christianity, which humiliated the pride of self-righteousness and redeemed the rejected – it is the entire revolutionary irony of the Christian principle, as it cannot be expressed better in its simplest form *).

**) Mark 2:17 and after him Matthew (9:12). The question and answer followed one after the other. Luke hurries back quickly by suppressing the “they” and instead saying in 5:31,  και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτους.

***) see  Handb. 1, 1, 92.

*) Calvin: est ironica concessio. Compare Weisse 1, 481.

105

Luke also recorded the saying, probably not because he thought the point was too sharp, but because he remembered that Jesus had come to call for repentance (Mark 1:15) — softened by saying that Jesus said, “I have not come to call the righteous, but sinners to repentance” (Luke 5:32) **). So he misunderstood the meaning of the saying; for the monstrous thing about the ironic contrast is that sinners are “called to salvation,” while the righteous are rejected, and the kingdom of heaven is destined for those sinners who are considered outcasts by the world.

Matthew also introduced a new element into the saying, interrupting its original movement on the one hand and weakening the impact of the point on the other, by directing the reader’s attention to a point that is outside the direction of the saying. After the words, “The strong do not need a doctor, but the sick do,” Jesus says, “But go and learn what this means ***): ‘I desire mercy, not sacrifice.’ For I have not come to call the righteous, but sinners” (Matthew 9:12-13). Matthew was the one who introduced this “for/because” – ου γαρ ηλθον – into the saying, and it is precisely this “for” that completely disrupted the coherence of the saying. If one were to retain the “for” as the authentic saying, although it is very dispensable and does not even form an appropriate transition from one half to the other, it could only connect the general statement that the sick, not the strong, need a doctor, and its confirmation by referring to Jesus’ actual purpose. But is there still coherence when the saying of Hosea is inserted between the two sentences? And what does this saying have to do here, where Jesus is speaking about his behavior and only has to speak about it, since the Pharisees had taken offense at his behavior? Finally, even if Jesus wanted to say how others should follow his example, and that he could do so in the midst of the saying that justifies and describes his behavior, could he then possibly think of that saying of the prophet? Never! For the point in this word of the prophet has nothing to do with the thought of the opposite fate that is destined for the righteous and sinners, and it points to a completely different point, namely, where the absolute value of inwardness is decided against external observance of the law. Only the echo that there is a contrast contained in Jesus’ saying and that of the prophet, and that Jesus, when he calls sinners, is practicing the mercy that the prophet recommends, only this echo, which becomes dissonant if one listens to it for more than a moment, has prompted the evangelist to insert this saying here *).

**) εις μετάνοιαν.

***) μαθετε τι εστιν. On another occasion, Matthew lets the Lord quote the same saying of Hosea with the same formula – on his own authority: C. 12, 7 ει δε εγνωκειτε, τι εστιν.

*) Cf. Wilke, p. 349.

106

5. Credibility of the Report.

The main saying itself, which is short but of tremendous power and penetration, seems to be entirely genuine and to have originated on this occasion; nevertheless, we are forced to make a remark, or rather we have just made it and have not yet expressed it, which will shake and completely overthrow the assumption that we have really received many sayings of Jesus literally handed down to us in the Gospels. In any case, we no longer have a definite occasion on which the saying could have arisen, the one at least that Mark reports to us, we have lost it in our contemplation.

107

For religious belief, however, when it artistically shapes and works out its inner determination into history, the scene in which the tax collector immediately follows the first call of Jesus, abandons his tax booth and violates his duty, can be held, because in it it sees the power of Jesus’ word and sees it all the more surely, the more the tax collector was bound by his duty to the post he left and the more ruthlessly he left it. What in the world of religious belief is called faith and zeal for the Lord is in the real and human world forgetfulness of duty; what in that world is natural and simple form, in this world is a storm that whips all relationships together wildly and tears them out of their sockets; what is possible in that world is impossible or insane in this one. By their tortured interpretations, the expositors have already betrayed to us that it is incomprehensible how the Pharisees could be immediately at hand to object to the striking spectacle of this banquet, how they could express their amazement to the disciples, and finally, how Jesus could hear their accusation and answer them. Religious belief does not concern itself with such difficulties; for intelligent contemplation, these difficulties are things of impossibility.

Only the remark about the saying! One only needs to make it oneself— a glance at the accounts of the three Synoptics is enough. Luke and Matthew had the written letter in the scripture of Mark before them, and what did they make of the saying? Luke gave it a different and even inappropriate meaning, while Matthew made its meaning unclear by splitting the punchline and inserting a foreign one. If this happens to a saying that they read in writing, what will happen to the fate of a saying that wanders around in the memory of a scattered community composed of heterogeneous elements for who knows how many years? Well, we don’t need to be concerned about it, as it cannot wander around in this unstable, changeable element, since it will become different in every head, in every particular circle, and assume new forms — that is, there can no longer be talk of a particular saying. It would have been very little indeed if the first followers of Jesus had brought and shared nothing more than a couple or hundreds of sayings from their life together with the Savior; they could neither have founded a community nor overcome the world with that. Rather, it was principles, principles, general views, and the creation of a new essential world that gave the community its existence, which initially occupied it alone and later drove it to create individual views, punchlines, contrasts, and sayings. The specific, individual is shaped only when the essence and the general have become common property and firm possession of a life circle, after the view of the essence and the essential principles had formed again from a series of individual stimuli, influences, and impacts. Jesus had given his own and the world this impetus — but not through individual sayings alone, not even through sayings that were in fact the expression of the new principle in the broadest sense, but by infinitely expanding the soul of his own through the endless series of his influences, which they had never suspected until then, and thus deeply shaking it that they were finally — after his departure — forced to bring this inner expansion to self-consciousness in the thought of the new principle and in the view of the essential world and to trace it back to its simplest expression. The moment that created this expression gave the community its life, and its first vital movements and efforts were — as the Pauline letters prove — directed towards further defining this expression — but still initially in the form of general principles. From these principles, the sayings of Jesus were formed later, which the anachronism that always creeps into religious views makes the first historical expression and the basis of those principles in the Gospels that emerged when the general interest of faith became historical.

109

So in this case, Mark has expressed the irony of the Christian principle sharply, purely, and effectively in the saying he puts into the Lord’s mouth. The opportunity for this was easily found: the tremendous word had to be spoken against the self-righteous Pharisees, the condescension of the Lord who associates with the rejected – with tax collectors and sinners – had to give rise to the occasion, and so that this occasion – the banquet where association even as eating and drinking with the despised appears – would naturally come about, the tax collector who is organizing the banquet to bid farewell to his former friends must be summoned.

Mark has constructed this story only for the context in which he allows the collision between the Savior and the Pharisees and scribes to arise, and at this moment he does not think beyond this context. He does not, therefore, think of comparing this account, which he created for a special purpose, with the list of the twelve apostles and putting them in connection. He could not yet carry out this work. That story of the tax collector had just been created by him, while the list of apostles was given to him; but the list tells him nothing about a Levi, nothing about a tax collector who belonged to the Twelve; so it was impossible for him to insert that tax collector into the list. For the first Synoptist, for this pragmatic artist, these difficulties no longer existed; he could compare and put both calmly in connection, and he did it boldly enough by blindly inserting that tax collector as Levi’s substitute and making him a tax collector.

110

Luke has not yet compared, but, as he usually does, has copied from Mark. Instead, he has done something else, namely used the point of Mark’s story to create a new story, or rather to spin this story – it is that of Zacchaeus – from it. Everything in this story, from the name of the tax collector which from the outset should indicate the inner purity of the man *), to the fact that Jesus addresses him by name, even though he was previously unknown to him and had climbed a mulberry tree to see him **), since how can chance, the name of a person, be known to another person other than through experience – everything has been purified. To secure the evidence, we are allowed to anticipate a later investigation here. On the journey to Jerusalem, Mark reports (chapter 10, 46-52) that as Jesus passed through Jericho and went through the gate ***), a blind man who was standing by the roadside called out to him for help, and after Jesus had restored his sight, the man followed him on the journey †). Mark intended for a witness of his miraculous power to follow the Lord on the way to Jerusalem. Luke says that Jesus healed the blind man when he was near Jericho, simply stating that the blind man followed the Lord, omitting the words “on the journey,” since he only needs the blind man for the pomp of the procession through the city. He now fills the gap he still feels by saying that the healed man praised God and that the entire crowd, which was witness to the miracle, joined in this praise. It is clear why Luke has made changes – he wants to make the procession through Jericho more magnificent, and by giving the Lord a praising entourage, he motivates the curiosity of the chief tax collector *) in a striking way.

*) זַכָּ֔י, the pure, the louder, e.g. Ezra 2: 9.

**) Luk. 19, 5: Zacchaeus,  descend with haste.

***) εκπορευομένου αυτού από Ιεριχώ.

+) ήκολούθει τώ Ι. εν τη οδώ.

*) εζήτει ιδείν τον Ι. τίς έστι.

111

“Today I must stay at your house,” Jesus calls to Zacchaeus, who is still sitting in the tree. He quickly climbs down and joyfully welcomes his guest, who had invited himself. And when they saw it, they all murmured, saying, “He has gone in to be guest with a man who is a sinner.” Weisse **) thought he had to praise the “living individuality” in this story, but it may not be called nitpicking if we ask who are the “all” who murmur about Jesus’ kindness to the tax collector, and if we answer that from the context it is not only inexplicable but also purely impossible that everyone should have had such an attitude towards the Lord. Only the people had been mentioned before. But if they had just praised God for the healing of the blind man and followed the miracle worker in fervent zeal on the triumphal procession through Jericho, how is it possible that all of a sudden they should change their minds? If Jesus had compassion on the blind man and therefore received praise, he could also be merciful to a “sinner” without being rebuked. Olshausen says, “the Pharisees” murmured ***), but how else can he know than from a story that the evangelist at this moment has in mind, even copying it carelessly and hastily, borrowing only the punchline (the people’s accusation) and, because he is only concerned with this, forgetting to indicate who was murmuring about the Lord? In short, Luke has given the account he had already copied from Mark on his own, with a variation for the second time †). He also repeats the saying that the Son of Man came not to call the righteous, but sinners, in a different, free-form when he has the Lord say he came (C. 19:10) to seek and to save the lost.

**) a. a. O. II, 176,

***) a. a. O. I, 765.

†) Luke 19:7: και ιδοντες – He has the text of Mark before him and picks up the ξαναρρίπτων that he had let fall earlier in Luke 5:37 – πάντες εγόγγυζον, λέγοντες, ότι παρά αμαρτωλω ανδρί εισήλθε καταλύσαι.

112

It is actually superfluous to note that the following words of Zacchaeus and Jesus are not appropriate to the context: even if they were much better formulated and seemed to flow naturally from the occasion, the fact remains that the occasion was contrived. When the people murmured, Zacchaeus stepped forward and said, “Behold, Lord, half of my goods I give to the poor; and if I have defrauded anyone of anything, I restore it fourfold” (Luke 19:8). But that would be a beautiful “sinner,” as the Lord desires, if Zacchaeus stepped forward so confidently and said he was one of those tax collectors who acted as the Baptist had commanded (Luke 3:13). He does indeed want to defend himself against the popular cry of “he stays with a sinner,” but it was still inappropriate to enumerate the virtues that adorn him. And how he praises himself! The first part of his self-praise, “I give half of my goods to the poor,” is boastful, and the second part, “if I have defrauded anyone, I restore it fourfold,” is even more ambiguous and only arose from the fact that Luke wanted to incorporate the reminiscence of his saying of the Baptist, “take no more than what is prescribed for you,” into the tax collector’s speech. Even Jesus’ speech is not very successful for the evangelist, indeed he does not even know how to introduce it properly when he addresses it to Zacchaeus *), although the saying that the Son of Man seeks the lost, as is done correctly in Mark’s account **), must be directed immediately against the self-righteous. Even Luke could not help but develop Jesus’ speech in such a way that it was addressed to strangers, not to Zacchaeus. “Today,” Jesus says, “salvation has come to this house, since he too is a son of Abraham.” In fact, we need only to have rid ourselves of the bad habit of taking every word as given *), to see how it is more similar to a timid retreat than a bold attack on the proud and the divine defense of sinners and the lost, when Jesus justifies or rather excuses his choice of the tax collector by saying that he too – και αυτος – is a son of Abraham, just like the dissatisfied and envious critics!

*) V. 9: είπε δε προς αυτόν.

**) Mark 2, 17: noi héyal aŭrois ουκ ήλθον καλέσαι.

*) and thinks it is sufficient to explain by exchanging the words of the text with a couple of others that mean the same thing. Thus Olshausen, I, 765: “As an Abrahamite, he had the next right to salvation.” Similarly, de Wette, I, 2, 96.

113

Once again – for the third time – Luke has taken the narrative of Mark word for word to let the point emerge in new variations. But they all, Luke says in chapter 15, verses 1 and 2, came near to him, all (!) tax collectors and sinners, to hear him. Then the Pharisees and scribes murmured **) saying, “This man receives sinners and eats with them.” “He eats with them” belongs to Mark’s scripture; “He receives sinners” is a later reflection of the community, a reflection which praises the beneficence and mercy as such, namely as an exalted quality of the Lord, and could not be more appropriately placed than here, where it is reported as a reflection of the Pharisees. “He receives sinners” is the theme of the parables of the lost sheep, coin, and son that follow (chapter 15, 3-32). Later, when Matthew gives us the opportunity, we will examine these parables and similar passages in the third Gospel, in which the acceptance of sinners is praised in more detail; for now we only notice – which is actually superfluous – that this third outbreak of the Pharisees’ displeasure is patterned after Mark’s narrative *) and that Luke had in mind this section of his own writing, in which the word “lost” was used three times (verses 6, 9, 32), when he later formulated the general principle in the narrative of Zacchaeus that the Son of Man has come to seek and save that which was lost.

**) και διεγόγγυζον οι φ. και οι γρ. λέγοντες, ότι ούτος αμαρτωλούς προσδέχεται και συνεσθίει αυτοίς.

*) The Pharisees say: “He eats with sinners!” and before that it was only reported that the tax collectors and sinners came near to hear him!

————————

 


§ 35. The Healing of the Paralytic

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

87

§ 35.

The Healing of the Paralytic.

Matthew 9:2-8.

The boldness with which Jesus exclaimed to the paralytic, “Child, your sins are forgiven!” seemed like blasphemous presumption to the present scribes. Jesus recognized in their hearts *) their thoughts and said to them, “Why do you think such things in your hearts? What is easier to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or:

*) Only Mark 2:8 has the addition: τω πνευματι for he was the first to feel the need to explain the miraculous fact that Jesus recognized the secret thoughts of the scribes. Luke omits the addition, he only says επιγνους τους διαλογισμους αυτων, and Matthew (9:4) even says: “And Jesus, knowing their thoughts” – εἰδὼς; for the later generations it goes without saying that Jesus instantly understood people’s inner thoughts.

88

Rise, take up your bed and walk?” But to show them that as the Son of Man he had the authority on earth to forgive sins, he said to the paralytic, “I say to you, rise, pick up your bed and go home.” “And immediately he rose up, took up his bed and went out before them all. *)” Thus ended the story, according to Mark 2:12, and the people were amazed and praised God, saying, “We have never seen anything like this!” Luke confused the conclusion by his redundancy: first, saying that all were amazed, then that they praised God, and finally that they were filled with fear, saying, “Today we have seen strange things.” He also introduced confusion by saying earlier (Luke 5:25) that the healed man went home, praising God δοξαζων τον θεον. This praise was originally only intended for the conclusion, as the people saw the formerly paralyzed man leave the house, healed and healthy (Mark 2:12 εξηλθεν εναντιον παντων).

When Mark notes at the end of a miracle story that the people or the disciples were amazed **), and often uses vivid colors to paint their amazement, it was once thought that this was proof that he wrote after Matthew and Luke and had no choice but to exaggerate the short, casual and unguarded reports of his predecessors. This was very unjustified! On the contrary, we have just seen how Luke has overloaded and confused the simple and natural conclusion of his predecessor’s account. Matthew had to reveal to us through his clumsiness in changing the conclusion of the account of the calming of the storm that he could no longer find himself in the representation of his predecessor, or at least could not leave it unchanged. He will prove to us again shortly that by transcribing the writing of Mark and changing its details, he did not necessarily improve it from a pragmatic perspective. He will show us this again, also in the concluding remarks to accounts of miracles.

*) Mark 2, 10-12: λέγει τα παραλυτικώ· σοι λέγω, έγειραι, άρον τον κράββατών σου και ύπαγε εις τον οίκόν σου, και εγερθείς ευθέως και άρας τον κράββατον εξήλθεν εναντίον πάντων. Luke 5, 24 hat ſtatt zpáßßatov zhuvidiov. Matth. 9, 6 shivrv. Compare temporarily John 5, 8, 9: λέγει αυτώ ο Ιησούς, έγειραι, άρον τον κράββατών σου και περιπάτει, και ευθέως εγένετο υγιής ο άνθρωπος» και ήρε τον κράββατον αυτού και περιεπάτει. John 5. 5, 14 μηκέτι αμάρτανε, ίνα μη χείρόν τί σοι γένηται. Further V. 18 ίσον εαυτόν ποιών τω θεώ compare with Mark, 2, 7 τί ούτος λαλεί βλασφημίας και τις δύναται αφιέναι αμαρτίας, ει μή είς ο θεός; Luke 5, 21 ει μη μόνος ο θεός; Matth. 9, 3 let the scribes say only:  οὗτος βλασφημεῖ; he doesn’t dwell on the individual anymore because he believes every reader will interpret the meaning of the reproach as he himself does.

**) See C. 4:41: “Who is this, that even wind and sea obey him?” Mark 5:20: “And they were amazed beyond measure, saying, ‘He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak.’” Mark 7:37: “And they were astonished beyond measure, saying, ‘He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak.’”

At times, Mark omits to mention that everyone was amazed, but never without reason; he then creates another contrast at the end or intends to connect the following event closer to the miraculous deed. For example, after the Sabbath healings, the Pharisees “immediately” decide to destroy Jesus (Mark 3:6). Also, in Mark 1:34 and 3:12, he doesn’t want to be made known by demons. After the miraculous feeding (Mark 6:45-46), he immediately forces the disciples to go ahead of him across the sea, and he himself escapes to the mountain. After healing the deaf-mute demoniac, the disciples ask in Mark 9:28 why they couldn’t cast out the demon. Peter’s mother-in-law, freed from fever, waits for the guests in Mark 1:31. In contrast, the amazement of the people is expressed strongly elsewhere! Also, compare the amazement of the disciples in Mark 6:51!

89

The matter is to be understood quite differently, and this – the only correct – interpretation is not unimportant for the development of criticism, as it is fatal to the miracle stories. If Mark lets the people or the disciples be beside themselves with amazement at the miraculous deeds of the Lord, this amazement is the objective and plastic expression of what was happening in the view of the community and the writer who shaped it, as faith in the heavenly power of the Redeemer became historical belief and created a new, wonderful history. The religious self-consciousness itself was beside itself, and with every new enrichment of the Gospel miracle story it was beside itself, and although the miracle power of the Lord was certain to the writer who worked for the community, it was still an involuntary feeling that these specific types of miracles were new, and his feeling, as well as the impression these reports made on the community, had to be incorporated into the historical narrative itself. The amazement of the crowd and the disciples is the amazement and restoration of the original evangelist and his contemporaries.

90

Luke writes down the formulas that express this amazement without significant changes, but Matthew proves the correctness of our interpretation through the changes he attempted to make to the original account. Either he suppresses the remark that Jesus’ deed aroused admiration (as in the account of the healing of the Gadarene demoniac), or he exchanges his predecessor’s strong expressions (“they were amazed,” “they were beside themselves”) for the milder expression that they were simply surprised. When Mark reports that even the disciples were amazed, he says that “the people” in Jesus’ surroundings marveled (as in Mark 8:27 and 14:33). And when finally in Mark’s account the people are amazed at the wondrousness of the deed in general, Matthew says that they were amazed at the power of this particular deed. That’s how he did it this time. To the scribes Jesus said, “So that you may see that the Son of Man has authority on earth to forgive sins, I say to you, rise up, take up your bed, and go home.” Accordingly, in Matthew 9:8, the people praise God for giving “such” power to people. And now, “people!” It is not so much the miracle-working power of Jesus that is the cause of amazement, but rather the fact that in Jesus’ power the whole of humanity is considered, elevated, and glorified by God. When Matthew wrote, the world of wonder was already established to such a degree and the view already so deeply rooted that it seemed inappropriate to make a big deal out of the miracle.

91

If we are asked to discuss the so-called credibility of the report, the theologian in us and the theologian outside who scrutinizes us demand it. Well then! The amazement of the crowd is depicted, but the crowd itself only came together in such great numbers that it blocked the way to the house where Jesus was staying and prevented the faithful bearers of the sick man from reaching him, because it wanted to take advantage of Jesus’ presence and insisted that he leave as quickly as he did during his first visit to Capernaum. For the same reason, they absolutely wanted to bring the sick man to Jesus. However, we have already recognized the first visit, that is, the one described by Mark, as the work of the writer. Furthermore, how could Jesus know what the scribes were thinking in their hearts? Jesus knows because that’s what Mark wants, because the evangelist wants to report the following speech about forgiveness of sins and miraculous powers, and the scribes must take offense at it this time because the arrangement of this report demands it, namely, that the hostility of the scribes should first be expressed as inner dissatisfaction and then gradually become more evident until finally (Mark 3:6) the opponents of the Lord conspire to bring about his downfall. As for how the bearers could bring their stretcher onto the roof of the house, we will not ask, as the apologist will torture us with the excuse that they took a – at any rate, very long and arduous – detour; but how they could break open the roof and enter the room where Jesus was, without damaging the assembly in the room or fatally injuring anyone’s head, no one will tell us, at least no one who would try to persuade us that we should consider the report as credible. Operations of this kind, such as breaking open a roof over a room filled with people, only cease to be dangerous when they are carried out in the realm of ideal perception.

92

In Jesus’ words, “which is easier to say, ‘your sins are forgiven’ or to say, ‘get up and walk’?” the most convincing proof for the assertion that he performed miracles had to lie if they were really his words. But to believe this is hindered by nothing less than their content. The scribes took offense at Jesus speaking as if he had the power to forgive sins. Jesus now wants to prove that he does indeed possess and can exercise this power: “For which is easier, to forgive sins or to perform miracles? Clearly the former; therefore, if I can do the more difficult, as I will now show, then it cannot be doubted that I also have the authority for the easier.” The conclusion is understandable, but for whom? For the consciousness to which the Savior’s miraculous power is the strongest and compelling proof of his authority. However, this consciousness has only formed him, not Jesus! As understandable as he may be, he is incorrect, untrue, because the power of the spirit to forgive sin and to undo what has been done is surely greater than the most enormous miracle, which only suspends a natural law, as the spirit surpasses nature infinitely through its power, interiority, intensity, i.e. through its ability to resist. The man who shook the world by expanding self-awareness to infinity and revealed it as the power over sin, this man could never have made the statement that the miracle was greater than the act of forgiving sins. It was only in the later community that the saying and the occasion that brought it forth were formed. When, namely, the religious-historical view of Jesus’ authority to forgive sins wanted to become truly certain and to view its proof through the power of miracles in one focus, it was indeed appropriate that a sick person be brought before the Lord, since illness was considered a punishment for sin and in its healing the abolition of sin also appeared externally, just as Jesus most clearly demonstrated his power over sin when he performed what was perceived as the more difficult task, namely, lifting the visible appearance of sin. It is also very appropriate and a correct instinct of view that the scribes are set up as opponents; to Jewish consciousness, it indeed seemed impossible that the spirit could gain mastery over its inner determinacy, including sin.

93

If the point of the report is based on the assumption that illness is a punishment for sin *), then the result of our criticism relieves us of the question of whether Jesus assumed a positive connection between sin and illness. We do not know how he saw the matter, but we do see from the Gospels that in the early church the Jewish view of that connection still held, at least to the extent that it was still accepted unreservedly when needed for pragmatic reasons.

*) Weisse, I, 480 notes that the report does not assume that “every individual illness is a specific punishment for sin.” That is correct, but does not address the matter and does not negate the actual assumption. It was only the reasonable uncertainty and inconsistency of the Jewish consciousness if that view was not taken out of its generality and applied to each individual case. The embarrassment of this application to the individual would have entangled the legal consciousness in too many contradictions and would have led to the dissolution of the view earlier than it actually happened. The evangelists assume lengthy and ingrained illnesses when they use the Jewish view for their narratives.

The story of the man born blind in the fourth Gospel provides us with evidence that the difficulties of the Jewish view, when applied to individual cases, were not hidden and gave rise to casuistic questions. A similar proof is provided by the Gospel of Luke. Once people come to Jesus and report to him about the Galileans whom Pilate had killed while they were offering sacrifices. Jesus answers, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way? No, I tell you; but unless you repent, you too will all perish. Or do you think that those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them were worse offenders than all the others who lived in Jerusalem? No, I tell you; but unless you repent, you will all likewise perish. (Luke 13:1-5) The story tells us nothing about those Galileans. Of course, Olshausen *) says, “among the countless horrors that the Romans committed against the Jews, the slaughter of some unknown Galileans was like a drop in the ocean.” If this is so and no one can find the drop that has disappeared into the sea, then Luke would have known nothing about Pilate’s act, just as he knew nothing about the eighteen who were killed by a tower in Jerusalem. But the statement of Jesus, which referred to these accidents, has preserved the memory of them! Now, finally, make it understandable to us how a saying like this, a saying that truly has no such significant content, could have been preserved until the time of Luke – and even in tradition? The saying is freely formed and formed by Luke himself only in the present context, since before and after that it was said that one had to get one’s affairs in order and repent before it was too late. Before: if you go with your adversary to the magistrate, make an effort to settle with him on the way, lest he drag you to the judge; after: if the fig tree does not bear fruit, it will be cut down (Luke 12:58-59; 13:9) **). In the middle, Luke placed a saying that recommends the same consideration for the end, and is only different in its starting point from the other two, just as they differ from each other with regard to the epigrammatic preparation and the starting point.

*) B. C. I, 639.

**) Even the construction of the sentences corresponds to each other: Luke 13:5: ἀλλ’ ἐὰν μὴ μετανοήτε, πάντες ὡσαύτως ἀπολεῖσθε; Luke 23:9: εἰ δὲ μήγε, εἰς τὸ μέλλον ἐκκόψεις αὐτήν.

95

For the saying that concerns us here, Luke used the casuistic question that arose from the dissolution of the legal consciousness, namely the question of whether the misfortune is truly a punishment for sinfulness and proves the guilt of the suffering, since there are so many sinners running around who are spared from all misfortune. No, says Luke, their punishment will catch up with them in the end.

The apologist may still answer the question of how Jesus could immediately rebuke the people who innocently brought him the news of Pilate’s deed: Do you think these Galileans were especially sinful? At least he must answer the question, i.e., become a poet and create a new story if “credibility” is to be maintained. We have answered the question by saying that the address breaks out so prematurely because Luke is only concerned with this punchline and the occasion only needed to be mentioned as far as the reader needed to know to which event the saying referred.

——————————

 


§ 34. Arrival on the Other Side

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

77

§ 34.

Arrival on the Other Side.

Matt. 9:1

Matthew combined two departures from Capernaum into one in chapter 8, verse 16, and since he had already reported on the most important event of the first departure – the healing of the leper – he only needed to report on the events of the second departure – the calming of the storm and the healing of the possessed. This was all very easy and could be done without effort, although the evangelist made a mistake when he reported the departure of the Lord. However, the situation became more difficult later when the return to Capernaum had to be reported, as important events followed both departures that now had to be arranged in a way that formed a single sequence. Let’s see if Matthew has overcome the difficulties.

78

1. The Bringing of the Paralytic.

Matthew 9:1-2.

Jesus had just arrived in Capernaum when a paralyzed man was brought to him on his bed. And seeing “their faith” *), he said, “Take heart, my son; your sins are forgiven.”

“Their faith!” What did this mean? How did it show itself? We are not told, because the mere fact that they brought the sick man is not so significant and extraordinary in itself that it could testify to their faith and attract Jesus’ special attention. The account of Mark clarifies the matter. When it was heard in Capernaum that the Lord was back home, the crowd immediately gathered, so that there was no room even outside the door, and he preached the word to them. Then came the people who carried the paralyzed man on the bed – there were four of them – but because of the crowd, they could not get close to him, so they uncovered the roof where he was and broke it through, and let the sick man down on the bed in front of Jesus. So when he saw their faith **), he said to the paralyzed man, “Take heart, my child, your sins are forgiven!” Luke also portrays the situation in such a way that the carriers did not know how to bring the sick man inside because of the crowd, so they climbed onto the roof and, by removing the tiles, lowered the sick man on the bed down into the midst of the people before Jesus. However, the fact that Luke, who was the later writer and used the account of Mark, could take for granted certain presuppositions found in it as so natural that he forgot to communicate to his readers that Jesus was in a house. The readers must learn the situation from the circumstances later. Only a writer who has the representation of another in front of him, and finds the specific presuppositions given in it present and coherent in his consciousness, tells a story like this, but precisely because they are already too familiar and present to him, he no longer has the need to intelligently process them in his presentation. He was also forgetful this time because he added new elements to the beginning of his report, namely, he noted beforehand that “Pharisees and scribes were sitting there, who had come from every corner of Galilee, Judea, and Jerusalem, and that the power of the Lord was just right to heal them.” Anyone who engages in so much pragmatism naturally does not find a place for such an insignificant note as that Jesus was in a house, especially if he is a writer who pragmatizes so unluckily. “To heal them!” Αυτους! Who are these “them?” Luke did not say, as he had only mentioned the Pharisees and scribes before, but they had not come to be healed of illnesses, but we do not know why. It is very unlikely that they had come with hostile intentions from the beginning, since the Lord had just appeared and was still unknown to them, and it was only through the bold words, “Son, your sins are forgiven,” that he provoked their resistance. Therefore, Mark mentions them only at the moment when they take offense at the Lord’s boldness. And now the Pharisees and scribes are said to have come from all over Palestine, now that the Lord has barely appeared! Luke wrote down the note after Mark and borrowed it from the beginning of a story, which he does not exclude or at least reproduce in a substantially altered form in his own writing *) — a proof that he already had an approximate plan of the whole in his head at the beginning of his work and already knew what he wanted to change about that story of Mark’s, but also a proof of how an evangelist could err when he partially changed the pragmatism of his predecessor and yet retained the letter. When Mark says, “And the Pharisees came to him, and some of the scribes, who had come from Jerusalem,” he says it in the right place, and we understand how it was possible that the people of Jerusalem now became aware of the Lord. He had soon concluded his Galilean activity, the time of his journey to Jerusalem was not far off, and now it was appropriate for the capital to send its messengers so that the connection with it could be opened. Finally, Luke immediately says at the beginning of his story, “And the Pharisees were sitting there,” without realizing that Jesus, before whom they were sitting, was in a house — but why did he also write down these words from Mark without first indicating the presuppositions that Mark gave the reader *)?

*) έδων την πίστιν αυτών.

**) Mark 2:5: ιδών δε την πίστιν αυτών.

*) Mark 7:1, Luke 11:37. Compare Mark 3:22, Luke 11:15.

*) Mark 2:6: ήσαν δέ τινες των γραμματέων εκεί καθήμενοι. Luke 5:17: και ήσαν καθήμενοι φαρισαίοι.

80

Let’s return to Matthew. It can no longer be denied that his account lacks an essential motive and that he does not allow us to see the faith of the people that Jesus sees, even though we must see it if the narrative is to be understandable. He has borrowed a transition from Mark’s account – (But when Jesus saw their faith) – but has not touched upon the starting point, that is, he has formed a transition that is nothing less than a transition. He could not proceed otherwise, as it was difficult for him to abandon the literary transition to Jesus’ bold words or to replace it with a new one, and on the other hand, he was not allowed to tell the extraordinary circumstances that gave rise to those words. The carriers are determined to bring the sick man to the Lord despite all obstacles and at this very moment – but why are they in such a hurry? Why do they break through the roof? Does it really have to happen now, and can’t a person with a non-acute illness like paralysis wait a day? No! Because Jesus is only a guest in Capernaum, and if the last time he only stayed one night in Peter’s house and left unnoticed early in the morning, then it is possible that he only stayed one night this time as well, and the sick man had to be brought to him now, had to be brought by all means. But in Matthew’s account, Capernaum has become Jesus’ permanent residence, “his city”, so if it was likely, even certain, that Jesus would stay here for a longer time, then the effort of those people and their recklessness in breaking through the roof would have been very hasty, inappropriate, and inexplicable.

81

In short, only Mark has made it understandable to us how the Lord could be received upon his return from a journey in such a way that he had cause to be amazed at the people’s faith – but not Matthew.

Now it’s time to move on to the second return!

 

2. The Request of Jairus.

Matthew 9:18.

Jesus had just been speaking about fasting in the home of the tax collector Matthew when one of the Jewish leaders, whom Mark and Luke call Jairus, comes to him and asks him to bring his daughter, who had just died, back to life. Jesus follows the father to his house and on the way, the woman with the issue of blood is healed by touching his garment. However, Mark and Luke present the matter in such a way that Jairus, a synagogue leader, meets the Lord just as he lands on this side of the shore, having been expelled by the Gadarenes, and is received by the crowd waiting for him here. Jairus only says that his daughter is dying, and only later, as Jesus goes with the crowd to save the child and speaks to the woman with the issue of blood, do messengers come from Jairus’ house to inform him that it is now pointless to trouble the Master, as his daughter has died.

82

Matthew, according to Calvin, wanted to be brief and therefore immediately began with what happened later in time *). But why did he want to be brief? There is even a question whether he was allowed to do so – no! not even a question! we must say outright that he could not have done so if he knew the details, as reported by Mark and Luke. If Jairus had only asked for help for his daughter, even if she was very ill, there was still a spark of life that the miracle worker only needed to ignite, and we can at most consider it possible that the father thought of seeking help. He was also faithful in this case; but how immense will his faith be changed when the matter is presented as if he had asked from the beginning for the resurrection of his deceased daughter. Bengel suspects that Jairus may have expressed the request that Matthew puts in his mouth only when he received the message of his daughter’s death **). But then Luke and Mark do not even dare to ask Jairus for his child’s life when the message of his death came, and they could have done so if it had been possible in any way, since they had put the request for the salvation of the sick daughter in his mouth before. Would it not have been an appropriate escalation if the man’s requests had followed in this way? Both evangelists, however, did not consider it appropriate; they rather let the man be silent when the news of his daughter’s death arrived, and only let the Lord say: “Fear not, only believe!”

*) compendio studens.

**) ita dixit ex confectura aut post nuntium acceptum de filia mortua, quam reliquerat morti proximam. Calvin, as usual the most sober and thoughtful of apologists, almost only reports the facts about the relationship of the reports in a general formula. Bengel theorizes, creates a new story, and does not notice that Matthew’s account does not yet match the subsidiary reports even in the new form it has taken under his hands; for if Jairus really had already feared from the outset by conjecture that his daughter was dead, and had then arranged his request accordingly, then the more precise report of Mark and Luke can no longer exist. Augustine says in De cons. Evang. Lib. II, 66: considerandum est, ne repugnare videatur, et intelligendum, brevitatis causa Matthaeum hoc potius dicere voluisse, rogatum esse dominum ut faceret, quoä eum fecisse manifestum est, ut scilicet mortuam suscitaret: adtendit enim non verba patris de filia sua, sed quod est potissimum, voluntatem et talia verba posuit, qualis voluntas erat. Ita enim desperaverat, ut potius eam vellet reviviscere, non credens vivam posse inveniri, quam morientem reliquerat. Then either the two others left the main point out of consideration, or Matthew exaggerated Jairus’s faith disproportionately.

83

The newer criticism answers that they have reworked the story, which Matthew reports in its initial simplicity, in such a way that the miracle power of Jesus is “subjectively heightened by contrast and the unexpected.” If Jesus is asked from the outset to awaken a dead person and does so without further ado, then the immense ability to awaken the dead is assumed as something that goes without saying. On the other hand, if the father believes he is only allowed to ask for the healing of a sick person and is warned against any further hope when death occurs, then “the extraordinary nature of that ability is emphasized in a determined way *).” But what, we must ask in response, will be the first thing in the sculpture of religious historical belief? Once the notion has arisen that Jesus has raised the dead, will the historian who shapes this notion for the first time write as if everyone assumed that Jesus could and would raise the dead if asked to do so in faith? Certainly not! Even if he knows that the raising of the dead will happen, and even if he has decidedly designed the entire report around this outcome, he will inevitably allow the immense deed to emerge from Jesus’ free decision, after the request, which had previously focused on a less heroic act of help, was pushed into the background by the intensification of the misfortune, and the hope that help could also be found for the greater misfortune was cut off. Only cautiously could the first historian, whom we are talking about, carry out the development of the collision, which demanded the greatest effort of the miracle power; he had to incorporate this cautiousness into the historical material itself and place the request for help for the sick child before the raising of the dead. Matthew, the later one, was beyond these scruples, since he had not only formed this particular view of miracles but had long been accustomed to the idea that Jesus had raised the dead, and what was a commonplace assumption to him could also be shared without hesitation as the same assumption with the father of the child. The Jewish leader immediately asks at the outset that Jesus may revive his dead child. The miracle has become, so to speak, the ordinary order of things.

*) Strauss, L.J. II. 148.

84

For another, very prosaic reason, Matthew had to change the account so that the ruler goes to the Lord from the deathbed of his daughter.

According to Mark’s account, Jesus was awaited by a large crowd on the shore and accompanied by them as he followed Jairus into his house. On the way, the woman with the issue of blood touched his garment and was healed. Jesus immediately noticed that power had gone out from him and, turning in the crowd, he asked who had touched his clothes. The disciples drew his attention to the press of the crowd, which almost crushed him, but he knew that the touch of his garment had been peculiar and looked around for the person who had touched him. Then the woman came, fell at his feet, and told him the whole truth (Mark 5:24-33, essentially the same as Luke 8:42-47). Matthew knows nothing of the crowd, Jesus goes only with the disciples to Jairus’ house, and so everything is missing in the following story of the woman with the issue of blood that presupposes the presence of the crowd. The woman touches Jesus’ garment, he simply turns around, sees her, and says to her, “Be of good cheer, daughter; thy faith hath made thee whole” (Matthew 9:19-22). With the crowd missing, however, the whole action lacks its necessary environment and presupposition, since it is unmistakable that the woman could only do what she did secretly and unnoticed, i.e. in the press of the crowd. The writer who first developed this view could not do without the crowd, while in Matthew’s account the scene is much too bare and the woman, if she follows the Lord alone over the street, is left without support. Matthew is the later writer, he has fundamentally changed the account of Mark.

85

And he had to change it, just as he did. If Jairus had come to pick up the Lord from the house of the tax collector, where he was just sitting at the banquet, then of course there was no crowd of people present that could serve to fill the scene. Furthermore, when Jairus receives the Lord at the lake and asks for help for his dying daughter, there was plenty of time and space for the message of his child’s death to arrive along the way; but how could this message be inserted when Jesus was already in Capernaum and only walking from one house to another on the street? It had to be omitted, the crowd had to be missing, and the father of the child had to immediately come with the request that Jesus raise the dead.

The account of Mark is original and, from the point where the crowd awaits the Lord on the shore of the lake, also original compared to that of Luke. We have already noted that Luke separated the departure to the eastern shore from the assumption that Jesus was already in a boat during the parable lecture, even eliminating this assumption at its place – (he wanted to connect the arrival of the mother and brothers of Jesus with the parable lecture and therefore had to move Jesus from the boat to the middle of a crowd of people C. 8, 19.) – yet he follows Mark in writing that on the return from the eastern shore the crowd received the Lord, as they had all been waiting for him – but how could they be waiting for him when they were not present when he departed for the other shore? Only Mark motivated this reception when he suggests that Jesus “had departed in the presence of a gathered multitude or on the day when he was occupied with such a crowd *).”

*) Wilke, p. 603.

86

So far – that is correct – the representation of Mark proves to be the original in every respect, which the other two confused in contradiction with their internal presuppositions because they merged the same with new elements, or rather did not merge it, but only externally connected it, partly copied it literally and could not change it completely. But even it is not free from all contradiction. Even if Jesus may have departed in the presence of a gathered multitude, it is not explained that they were expecting him on the next day **) – how could they know or even presume that Jesus would be so unfavourably received over there that he would return so soon? “She ‘had witnessed the danger from the shore to which the boat had been exposed’,” answers Schleiermacher and after him Neander ***), but did she have to assume that the Lord would now come back, did she have to be so sure of herself that she “expected” him? She could not think of such a prompt return, since according to Mark’s own presupposition, Capernaum was only momentarily Jesus’ place of residence and it only happened by chance through the unfriendly reception that Jesus received over there that he immediately returned after barely landing. So even Mark is not without contradictions, but they are only those that have arisen from the original tendency of his pragmatism and must arise if not the pure art view, but the need of prosaic and external interests determines the writer, no matter how free he may be in the development of the individual. Mark needed the crowd for the following representation, Jairus had to emerge from it, it had to surround Jesus on the way to the mourning house and again make the secret touching of Jesus’ clothes possible for the woman with the issue of blood – it had to stand on the shore and wait for Jesus and it appeared at the right time when the writer needed it for his purposes.

**) Mark 5:21: και διαπεράσαντος του Ιησού εν τω πλοίω πάλιν εις το πέραν, συνήχθη όχλος πολύς επ’ αυτόν· και ήν παρά την θάlacoav. Luke has correctly rewritten it in 8:40: &yéveto dè &v tớ únoστρέψαι τον Ιησούν, απεδέξατο αυτόν ο όχλος: ήσαν γάρ πάντες προς-δοκώντες αυτόν.

***) Schleierm, a. a. D, p. 126. Neander, p. 340. 341.

————————

 


2023-04-17

§ 33 The Two Demoniacs of Gadara

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

61

§ 33

The Two Demoniacs of Gadara.

Matt. 8, 28-34.

According to Matthew, two demoniacs encountered Jesus when he landed on the other side of the sea, but Mark and Luke only mention one; so where did Matthew get the other one from? The way he came to him and how he generally comes to such companions is so strange, so incredibly adventurous that, as far as we know, it has no equal in either profane or sacred historiography.

Augustine insisted that there were two demoniacs who approached the Lord; Mark and Luke only spoke of one because he was more furious than the other, and Calvin agrees with this view of the holy bishop. *) The apologetic reformer must now claim that the reports are not contradictory, but it should be noted immediately that we must rely solely on Matthew’s account if we want to know whether only one of the two caused the Lord especially much trouble due to the violence of his rage. Only Matthew knows about two, so he should tell us that one was not as bad as the other; but he not only says nothing about it but explicitly presents both as equally raging and furious *) and thus spares us the trouble of examining the views of the great African more extensively. It also does Calvin no good to point out to us that Mark and Luke describe in detail the “rage of the devil” that had more control over one than the other – because can the number of words in the holy scripture decide and is it not enough that Matthew says that both were “very angry”?

*) Probabilis est Augustini conjectura, qui duos fuisse sentiens de uno tantum hic verba fieri excusat (!), quod magis famosus esset : atque ita propter mali atrocitatem magis illustre fuerit in eo miraculum. Et certe videmus Lucam et Marcum in saevitia diaboli amplificanda multis verbis insistere. Quod ergo unum insigne exemplum divinae Christi potentiae celebrant, a Matthaei narratione non dissidet, quae alterum hominem hic et minus cognitum adjungit.

*) C. 8, 28: χαλεποι λίαν.

62

Since modern criticism has taken the correct path and attempted to get to the bottom of the matter by examining the reports to see if one originated from the other, it was initially believed that the clear signs of its later origin could be found in the report of Mark. While Matthew only notes that the two demoniacs who encountered the Lord upon landing had come from the tombs and were very fierce, so that no one could pass that way, Mark describes in great detail the ferocity of his demoniac. He also says that the demoniac had come from the tombs, but adds a series of remarks, each of which is intended to explain the other: “the possessed man had his dwelling among the tombs and no one could bind him, not even with chains, for he had often been bound with shackles and chains, but he tore the chains apart and broke the shackles in pieces. And so he was day and night among the tombs and in the mountains, crying out and cutting himself with stones.” Finally (v. 15) when his fellow countrymen, seeing him healed and sane, also see that he is “clothed,” the evangelist implies retrospectively that the unfortunate man did not wear clothes before. Saunier *) says that this “breadth and detail” of the description, this “rhetorical and descriptive” attitude, proves that Mark is only reproducing in “broader expression” the simple account of another – Luke’s. Let us first stop at this more limited investigation (so that we do not yet consider Matthew), then we can still notice that Mark’s account not only is very broad, but also because of its verbosity it unnecessarily slows down the narration: how long do we have to wait before we hear what the possessed man did when he saw Jesus (v. 6)? Isn’t it more appropriate if Luke only briefly says (Luke 8:27) that a man who “had been possessed for a long time” met the Lord upon landing, didn’t wear any clothes, didn’t stay in any house, but stayed among the tombs, if he now immediately reports what he did when he saw Jesus (v. 28), and only then notes how (v. 29) the unfortunate man had been tormented by the unclean spirit? Isn’t it clear that Mark “has compressed and expanded the description given by Luke (v. 27, 29)”? **) Nothing less than that! Mark has only slowed down the narration, while Luke has interrupted it where it simply should not have been interrupted, and brought it into the wildest confusion, for once the whole thing is set in motion so that the possessed man actually calls on Jesus, what Jesus did must immediately follow – as it does with Mark. And as for the suspicious “compression and expansion” of the description, has Luke done nothing to that effect when he immediately notes at the beginning (v. 27) that the possessed man did not tolerate clothes and motivates it beforehand, that those people wondered when they later found the man clothed (v. 35)? Instead of being evidence against the originality of Mark’ account *), it actually supports it that the note about the nudity of the possessed man is not inserted into the description of his condition. Mark could be sure that everyone would have the perception of the previous state of the possessed man when he later describes the amazement of his compatriots – (Luke added this supplement) – but he still felt that he should not extend that description too much, so as not to interrupt the flow of the narrative even more than it already is. The evidence against Luke is finally completed when we read that the possessed man who met Jesus when he landed “came out of the city**),” as if he did not himself say that the unfortunate man lived outside in the tombs!

*) On the sources of the Gospel of Mark, p. 79-80.

**) de Wette, I, 2, 145.

*) As Fritzche also thinks, regarding Mark 5:15: You can understand that Mark has both used and abused the gospel of Luke (!).

**) εκ της πόλεως (23. 27.).

64

Now that it is certain that Luke copied the account of Mark and confused it with his attempts to improve it, the question arises as to how the simple account of Matthew compares to the more detailed account given by Mark. Strauss, although sympathetic to Matthew, wants to leave undecided whether Mark’s description is a “willful embellishment” of the “simple” statement of the wildness of the possessed ***). Okay! We don’t want to note yet how probable it is and is often confirmed that simplicity is the later completion, the rhetorical and, with all its breadth, still hard and awkward being the first attempt at historiography. We also don’t want to use the fact that Matthew speaks of two possessed persons, while Mark speaks of only one, to decide which account is original. On the contrary: before that, we want to point out the advantages that distinguish Matthew’s account from the others.

***) L. J. II. 33

65

All three accounts have in common that the possessed, as soon as they see Jesus, recognize him as the Son of God and know that he has come to destroy them. Indeed, Mark even says that when the possessed first saw Jesus from afar *), he ran over to him and shouted with a loud voice, “What have I to do with you, Jesus, Son of God Most High?” So Jesus has not yet had time to make his intentions known to the demon. Nevertheless, Mark immediately explains the demon’s address to us quite differently: not because he had recognized Jesus on his own, as is usually the case with his devilish companions, did he have the certainty that the Lord had come to destroy him, but because Jesus had commanded him to come out of the man (Mark 5:8, Luke 8:29). This is not only a contradiction in the account, but also in the matter itself, for now it seems that the Lord’s first command was ineffective, since after a longer negotiation with the demon, a second command had to follow in order to free the possessed from the devilish power. The contradiction arose purely out of thoughtlessness and the abundance of pragmatism. Matthew does not know it, for according to his account, the demons ask Jesus to send them into the herd of swine that was grazing nearby on the hillside by the lake.

*) Mark 5:6: μακροθεν..

Moreover, according to Luke’s account, after the demon recognized Jesus, he even begs him not to torment him *), but what right do the devil’s henchmen have to swear by God and to ask for mercy from the man they know has come to overthrow their rule? When will the devil soften, become sentimental, and even pious, so that he swears by the Son of the Most High before his heavenly Father? Matthew presented the matter quite differently, he does not let the demons beg, speak sentimentally, and swear, but only express the resentment they feel at the sight of their archenemy: “What have we to do with you, Jesus, Son of God? Have you come here to torment us before the appointed time?” **)

*) Mark 3:7: “What have you to do with me, Jesus, Son of God Most High? I adjure you by God, do not torment me.” So Luke (8:28: “…I beg you, do not torment me…”) has already taken offense at and softened Mark’s account.

**) Luke 8:29: “What have you to do with me, Jesus, Son of God? Have you come here to torment us before the appointed time?”

*) Μarκ 3, 7: τι έμοί και σοι, Ιησού, υιέ του θεού του υψίστου; ορκίζω σε τον θεόν, μή με βασανίσης. Luke (8, 28 : …. δέομαί σου, μη ….) has therefore already taken offense at the presentation of Marcus and mitigated it.

**) Luke 8, 29: τι ημίν και σοι, Ιησού υιέ του θεού; ήλθες ωδε προ καιρού βασανίσαι ημάς ;

66

Very well! And yet the account of Matthew is the later one, which, though it improves certain points excellently, must reveal that it did not create the original type, but rather changed it against its true nature at other essential points. The reason for these unfortunate changes lies in the plurality of the possessed. Strauss also does not want to decide here and only presents it as one of the possibilities ***), that “gradually the plural of the demons was replaced with the singular of the possessed.” Therefore, it must have happened, due to the increase of the contrast, that instead of two possessed, only one was assumed – but in the face of the multitude of demonic spirits that must be presupposed here, if a whole herd of swine is to be possessed by them, the difference of whether they previously dwelt in one or two possessed dwindles to almost nothing. The contrast remains equally great in any case.

***) L. J. II, 33. – De Wette states 1, 1, 88. 89. quite plainly that the account of Matthew is the original one, and that of Luke is the later expansion.

67

However, two possessed persons cannot come out. Although Matthew has them both express the request that if Jesus were to cast them out, he would send them into the herd of swine; he could not leave out this request if he wanted to motivate the following events, but it is and remains inappropriate, as the evangelist himself testifies when he suppresses the other requests and speeches attributed to the possessed person of Mark and Luke. How is it possible, or could it have been considered possible by the first author of the narrative, that two possessed persons could conceive the same thought in the same moment and speak it as if with one mouth? It is so impossible that even Matthew omits the dialogue between Jesus and the possessed person, the question of Jesus: “What is your name?” the possessed person’s answer: “Legion, for we are many,” and the request that Jesus not send them out of the country (Mark 5:9-10) or (Luke 8:30-31) into the abyss. However, the fact that there were so many of them had to be reported beforehand if the reader was to understand how the demonic spirits could take possession of a herd of swine; that they did not want to be sent out of the country or thrown into the abyss *), had to be mentioned if it was to be understandable how they came up with the idea of asking Jesus to let them enter the herd – so Matthew does not make it understandable how the demons could enter a whole herd of swine, and at least he does not motivate their request clearly enough when he lets them grumble in their first address: “Have you come here to torture us before the appointed time?” Before the time! namely, before we receive the final judgment, which is already predetermined for us by you? Another detail is missing in Matthew’s account. When the herd of swine was seized by the demonic spirits and rushed down the cliff where they were grazing, as if in a storm, and drowned *), the shepherds fled to the city and reported what had happened. The people then came out to Jesus and asked him, after they had convinced themselves of the facts, to leave their region. Jesus did what they wanted, boarded the ship, and at that moment the healed person asked him to take him with him. Jesus did not agree, but rather gave him the task of going home and proclaiming to his own what God had done for him. The man went and proclaimed in the Decapolis (Mark 5:20, according to Luke 8:39, throughout the city) what good deed Jesus had done for him. However, Matthew immediately has Jesus board the ship after the request of those people, and he reports nothing about a request from the two possessed persons, nor does he mention them again after he had once freed them from the evil spirits. Why? Schleiermacher tells us that the account comes from someone “who did not come into the vicinity of Jesus, but was instructed to stay by the ship” *). As if the man, having learned so much about the healing from others, could not have learned the rest as well! As if he did not have to have heard the request of the demoniacs, that Jesus take them with him, very clearly, as it was uttered in the moment when Jesus boarded the ship **)! Matthew omitted the necessary conclusion of the whole story, the conclusion he read in the writings of his predecessors but could not adopt. Not to mention that we must still hear how the demoniac was after the unclean spirits were cast out—(Mark and Luke tell us, by reporting that his countrymen saw him sitting at the feet of the Lord, Luke says)—so for the sake of contrast, the healed man had to appear again, set in motion, and conclude the whole action that we see in the account. His countrymen did not want to tolerate his benefactor in their area, and Jesus was actually expelled—should this dissonance, which deafens us in the whirl of its contradictions and robs us of our senses, now conclude the whole story? The refusal of those people to receive Jesus into their midst was formed only so that we would not know at the end why Jesus immediately returned after landing, and over there in the land where thousands of unclean spirits are to be found, where people dwell who are terrified of the Lord, should no witness of faith be left behind? No! Both aspects belong together and are formed for the sake of each other, each only for the sake of the other. Those people expel Jesus out of horror at the banner of the devil and because they themselves belong to the unclean, so that the healed man, with the confession of his faith, may stand forth more gloriously as a witness of the heavenly world and grace in that dark land. But Matthew could not give this resolution of the dissonance because he allows two demoniacs to be healed and because it was too unlikely that two people should have the same wish at the same time and express it to Jesus.

*) Mark assumed the idea, which is still present in modern belief in ghosts and evil spirits, that beings of this kind are sometimes bound to specific regions as local spirits, while Luke did not immediately share this belief and now thought of hell as the home of evil spirits, and Matthew finally thought of the final judgment which the Messiah will hold over the power of evil.

*) Only Mark (Ch. 5, 13) says that there were about two thousand of them, while the other two are content to write him down before (V. 11.) that the herd was large. Such specialties must be the basis for those who make Mark a compiler in the sense of the Griesbach hypothesis. For example, Fritzsche in the commentary on the Gospel of Mark, prologue, p. XLII Weisse (l, 65) has already responded to this, if Mark knew nothing better and no other “corrections” to add to the writings of his predecessors, he could have spared himself the trouble of researching and writing down, and Wilke has successfully shown that all these magnificent notes concerning the salvation of the world do not even come from Mark, but rather are later interpolations. Wilke has shown of most of them that they are highly suspicious, such as the statement of how many pigs were in the herd. We have often noticed how later historiography, since it has more abstract perspectives, blurs such meaningless details; this could also have happened this time, but it is very unlikely, since in this case – to present the miracle in all its greatness – it must have been of interest to Mark’s followers to indicate the exact number of unclean animals. However, the note also interrupts the context, since it separates too much the information that the herd rushed into the sea and that they drowned, just where the narrative, like its subject, should move quickly, and delays the movement of the whole. In any case, the entire passage is not constant in the manuscripts, and in a very respected one, that note is even missing.

*) a. a. O. p. 130.

**) Mark 5, 18: και εμβαίνοντος αυτού εις το πλοίον, παρεκάλει αυτόν ο δαιμονισθείς, ίνα ή μετ’ αυτού.

70

The duality of the possessed is thus a contradiction to the original tendency and structure of the report, and a later, sole addition by Matthew. It is also no longer a secret where the evangelist got it from. Previously, he had read in the Gospel of Mark (Chapter 1, 21-27) that when Jesus first came to Capernaum, he taught in the synagogue and healed a possessed man. However, since he had already used the note on Jesus’ teaching and its powerful impact on the people for the Sermon on the Mount and had to omit the scene that took place in the synagogue, he could not report anything about the possessed man. But he did not want to completely let go of this tidbit. What does he do now? At the first suitable opportunity, he takes it up and – casually, but oddly enough! – makes two possessed out of the one that Jesus heals on the other side, on the opposite shore *). He even has the Gospel of Mark before him at this moment, for he borrows from it the exclamation with which the possessed man in the Capernaum synagogue acknowledges that he knows well that Jesus is the Holy One of God and has come to destroy him and his associates **). This enabled him to so successfully give his possessed man the appropriate snarling address, while Mark did not dare repeat these words and also had already the request of the unclean spirit for relief from its fate in his head, which was the foundation of the whole story, and was woven into the first words of the unclean spirit too early.

*) Weisse, 1, 497 regards this explanation as “more probable” than any other; Wilke (p. 683), based on his insight into the relationship between the synoptic accounts, could describe it as the only correct one.

**) Mark 1:24: τι ημϊν και σοι Ιησού ; ήλθες απολέσαι ημάς οίδα σε τις ει, ο άγιος του θεού.

71

We haven’t seen the apologist for a long time; we have indeed seen him, he has also thrown us the crumbs of his wisdom while we were dealing with the possessed, but we have not seen him in his true element, in the holy zeal that suits him so well. But now we only need to say that the conclusion of the account, the request of the healed man and the request of his fellow countrymen, is pure, so is the whole account a work of ideal contemplation, since its individual features cannot deny their literary origin, and since there are no unclean spirits that could intrude alongside or even take the place of human self-consciousness, the apologist stands in full glory. For the scripture indeed says that those unfortunate people were possessed by evil spirits, the companions of Beelzebub, that is, by spirits from the kingdom of Satan, and not only do the sufferers testify to the reason for their sufferings, for it is not they who speak, but their tongues have become the organ of those spirits: Jesus himself also bears witness, since he always addresses the unclean spirits and commands them to depart. And as it is written, the apologist answers, so it is true, so it is correct, and it remains so. For if it were otherwise, that is, if those sick people were not really possessed by devilish spirits, would Jesus, “who saw so far beyond his contemporaries in more delicate and dangerous matters and whose deeper insight into the human soul cannot be denied, have really embraced such a clumsy mistake?” *) Clumsy? How he gets worked up so quickly! Clumsy! But Jesus was not a physiologist and speculative psychologist, and a mistake cannot be called clumsy that was connected with the religious worldview of the people. We will not even call that religious view clumsy, even if the new investigations, for which Strauss has provided the most important contributions, have taught us that the so-called state of being possessed is nothing more than the illness of the self-consciousness that has gone out of itself, which sees its inner differences as external, foreign, and forcibly imposed powers.

*) Hoffmann, L. J. p. 355.

72

But, Hoffmann continues, “all these psychologically ill people assure that something foreign seems to have entered their being (!), which they cannot account as part of themselves” *). They are simply sick and have lost the rational contemplation that was not even given to them as scientific insight. “This foreign thing arouses ideas in the sufferer, therefore it must be a spirit.” As if the sick person were not a spirit and their suffering, if it consists in the delirium of self-consciousness, must manifest itself in the form of representation. “This foreign thing acts irresistibly.” Because the sick person has lost their freedom. “It disturbs the sick person when they want to think and pray religiously.” If this disturbance actually occurs, it is because the pathological condition consists in the liberation and external celebration of the internal contradictions of the spirit and the general power that holds together and dissolves these contradictions in a healthy and rational state has been taken away from the mentally suffering individual.

Finally, the apologist becomes mystical – no, not really! He flees to mystical phrases **): “why should it not be possible for the human soul to temporarily sink into the dark, elementary ground of its existence?” But is the realm of Satan and his companions the foundation of the soul? Of course, the apologist means it differently; he wants to leave it undecided whether this foundation is already “personified” or whether it only takes on a specific form in the sick individual. But it is certain that in the sick person, this foundation becomes “a conscious person”, namely a person different from the sick person – even a legion of people? – and only then can one leave undecided whether it is still a person afterwards, abandoned by human individuality.” But this brew of fear – the religious explanation of possession must be maintained – of unbelief – which does not allow that according to scripture, the unclean spirits are companions of the devil – of natural philosophical clichés – and the “dark ground of existence” is not even a philosophical category, but a mythological image – this brew of the most intolerable ingredients is supposed to stupefy our concept and make the credibility of a report that can no longer be maintained plausible to us?

*) Ibid. p. 556.

**) Ibid. p. 358.

73

The report can no longer be considered credible in the theological sense. The point that forms its center, namely that the demons caused their own downfall by asking the Lord to let them enter the swine so that they could at least stay in the local area, will only be considered historical as long as the belief in possession really sees the suppression of self-consciousness by demonic spirits. However, once the true nature of that illness is recognized, it becomes impossible to regard even an atom of this report as historical. Yet, Weisse considers it possible that even for the more recent scientific consciousness, that point of the report could still be saved, since those who know about the powers and states of animal magnetism have considered the possibility of a transition of demonic states “from others and even onto animals.” However, Strauss has rightly noted that “the participation of horses and other (we can even say: more removed from bestiality) animals in the so-called second sight of the Scottish and Danish island inhabitants is the only thing securely attested *) to as the communication of organic-psychic states to animals.” The pig, however, is still much too much of a beast and closed to participating in human states, which horses and dogs, for example, are capable of, so it cannot be open to the communication of organic-psychic states.

*) L. J. II. 4l.

74

The point that the demons seek and do not find a new home in the pigs also agrees with the modern view that the devil, if he wants to be clever and make a pact in his favor, is foolish and harms himself. “But,” asks Weisse **), “how can one explain the fact that the inhabitants of the region where the miracle was performed, instead of admiring and praising Jesus for it, were rather seized with terror and fear, and wanted to send him away as soon as possible (according to Tert: immediately), especially if one thinks that the story was invented to glorify Jesus?” Nothing could be easier if one does not expect, as earlier criticism did, that the glorification should emerge abstractly: does not the sublime also glorify itself in the horror that it inspires in the lowly, in the horror and in the agitation that its revelation evokes in the dull and closed minds? “Also, the admonition with which Jesus rejects the healed man who wants to follow him is anything but in the tone in which one could recognize a type for such incidents.” But if a type is to be understood as the inner necessity that forms the features of a particular view and holds them together through the tension it creates, then that admonition is also necessarily included in the internal purpose of this report: in the land of the dull and closed, Jesus must leave a witness of his power.

**) I, 198

It was only a contrast – and a very comprehensive and far-reaching one at that – that created the view that unclean spirits in the possessed recognized Jesus from the beginning as the Son of God and called upon Him as such. When Jesus appeared for the first time in the synagogue in Capernaum, the demonic who was present there or rather the demon in the unfortunate person called out to Him: “I know who you are, the Holy One of God” (Mark 1:24). This was generally the case: the devilish spirits knew Him (1:34) and cried out when they saw Him: “You are the Son of God!” But He threatened them not to reveal Him (3:11-12). However, how could it be possible that the insane were betrayed the secret from the very first moment, which would only be revealed and explained to the disciples and the community through a long history, through a series of difficult mediations and in faith in the risen one? Yes, if it was really the spirits of hell, the servants of Satan, who possessed the people at that time, then it was indeed natural that they recognized the Son of God, who had come to destroy their power; they had to know their archenemy, because Satan knew Him, and his companions had to know Him as well, as they belong to a spirit world which is not bound to finite mediations of experience. But since the demonic are nothing but mentally ill, they lose their omniscience, which was in fact only a gift of the ideal view of the later community, and it would not even help their lost cause if one were to rely on the premonition ability of somnambulists. Because it never aims at the generality and the innermost of the self-awareness of another person, let alone a person with whom the somnambulist had so far had no relation, but only worthless particularities and mental determinations that are connected with the physical organism – determinations that have nothing to do with the self-awareness of the Redeemer and God-man – are accessible to it.

76

So the question is no longer how the demonic beings could recognize Jesus as the Son of God – because that was impossible – but why it had to be so and why the evangelical perspective demanded the impossible from them. The Gospel of Mark gives us the answer. Only once does Luke follow his predecessor’s remark that the demons called Jesus the Messiah, the Son of God (Luke 4:41), namely in the context where Jesus heals the sick in front of Peter’s house, and where this note could not be missing if the report was not to be too sparse and the author had nothing else to put in its place. Afterwards, when Luke comes to the second place where Mark gives that note (Luke 6:17–19), he leaves it out completely, believing he has given enough material already, besides presenting more extensively than Mark that everyone sought to touch Jesus, “because power was coming from him and healing them all,” and finally because he hastens to the Sermon on the Mount. Luke no longer recognizes the value of that note. Matthew, however, no longer needs it at all; he even leaves it out in the first place where Jesus drives out the demons in front of Peter’s house and instead puts in its place (Matt. 8:17) the remark that Jesus healed so that the prophecy of Isaiah, “He took our infirmities,” would be fulfilled. What Luke left out once unintentionally and because he no longer knew the original purpose, Matthew deliberately eradicated twice, if he was at all aware of his own distinctive pragmatism. According to his account, Jesus proclaims himself from the beginning as the judge of the world and the Messiah – so why should he command the demons to be silent when they call him the Son of God? According to his scripture, Jesus was recognized from the beginning (chap. 8, 6) as the miracle-working Messiah – so how could it still seem remarkable and significant that even the demons recognize him as the Holy One of God? The note of the sharp-sightedness of the hellish spirits had thus become not only worthless and superfluous but also disturbing, and it had to be eliminated. Mark, on the other hand, had constructed his presentation on the fact that Jesus was recognized as the Messiah by the disciples and the people only at the end of his work. But it was impossible for a Gospel writer, especially the one who wrote first and built the structure of his writing freely, to bear that no one really recognized the Lord as the Messiah and confessed him as such. He had to even establish confessors at the very moment when Jesus appeared, who would testify how powerful and compelling the impression of the Lord’s personality was, and since people could not understand this impression immediately, spirits had to explain it, who by their nature possess a sharper vision.

77

Therefore, only as a testimony that he had come to destroy the kingdom of darkness and as proof of the power that he still gives to his followers in their struggle with Satan, must Jesus fight with the demons.

———————–


§ 32. The calming of the storm

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

52

§ 32.

The calming of the storm.

Matth. 8, 23 — 27.

After Jesus had given his answer to the requests of those two, he now boards the ship with “his disciples”. He falls asleep and meanwhile a storm arises that threatens the ship. The disciples wake him up, ask him for help, but he rebukes their unbelief, threatens the wind and the sea, and it became completely calm. Then the people were amazed and said: “What kind of man is this, that even the winds and the sea obey him?”

53

That Mark reports (C. 4, 38) that Jesus slept on a cushion in the stern of the ship during the storm would hardly be worth mentioning if one had not drawn from this detail the conclusion of the later age of his writing, since such descriptive details are considered the idle addition of a later reviser. Occasionally, however, the reviser adds descriptive details to the account he uses and copies in order to contribute something of his own, but it is not necessary; it happens rarely and, at least possibly, only rarely can it occur – Luke and Matthew, for example, are very sparing in this regard – and such details usually betray themselves as later additions by disrupting the context. However, the usual course of historiography and the fate that the original manuscript experiences at the hands of later pragmatists is more likely to be such that the picturesque features of the original presentation are omitted by subsequent revisers or condensed with more or less success into simple formulas. In place of living vividness, general formulas take its place, which then usually become fixed – just think of the fixed, uniform transitions that Luke and Matthew have put in place of the specific motives that Mark gives. But the evangelical historiography had to lean more and more towards this abstract attitude. The man who first tried to present the life of the Savior in context could not do otherwise; he had to try to satisfy the demand of form as much as possible, i.e., to form specific, motivated transitions and to bring situations, contrasts, and motives of the appearance to life even in the small details within individual narratives – Mark did it. But once it had happened and the story had been introduced to the particular detail of the external appearance, it led to the material interest of the religious consciousness, which turned primarily to the content, so that such descriptive details lost their significance, the importance of form, which the first reviser alone must have felt so vividly, ceased, and only the simple framework of the narrative was retained by later revisers – sometimes (as in the present case) without harm to the context, sometimes, however, to the great detriment of the composition.

54

The following difference in the portrayal of the three evangelists is important. According to Matthew’s account, it is the people in the boat (οι ανθρωποι) who marvel and exclaim: “What kind of man is this, that even the winds and the sea obey him!” But where do these people suddenly come from? Schleiermacher tells us *): “We already have strangers on the boat, if we believe that it went out for fishing.” It seems that Schleiermacher wants to compel us to complete our above remark about the progress of evangelical historiography: we obey. The later religious interest not only simplifies the representation and blurs out descriptive details, but in the case where the earlier representation contradicts its later assumptions, it is inventive in strained interpretations that alter, twist and eventually distort the original material to such an extent that unbiased and pure truth must intervene and free itself as well as the matter from these ghosts. Schleiermacher thinks that the disciples could not have asked, in any case, “What kind of man is this?” Well, is it purely impossible—since they already know what kind of man they are dealing with, if they wake Jesus up in the highest danger and cry out to him, “Lord, save us, we are perishing?” Do they not already know that he can command the storm and the sea when they beseech him for help? Of course! So they cannot marvel afterwards, when the Lord grants their request, in such a way as if they had not even suspected that this man possessed such great power. The contradiction remains and that fishing expedition sails off into the blue. The contradiction remains, initially in a different form, in Matthew’s account. When he says that Jesus got into the boat, he not only knows nothing about an intended fishing trip, but he also knows and says nothing about the interesting circumstance that besides the disciples, “strangers” also followed the Lord into the boat.

*) loc. cit. p. 127.

55

Only the disciples follow (v. 23), they are the ones who fear when the storm threatens, and they are the ones whom the Lord rebukes for being fearful and of little faith. So where do these strangers come from? Just as Schleiermacher, also in the apologetic interest, took offense at the disciples speaking of the Lord as if he were an unknown person or a stranger, with the words “What sort of man is this *)?”, from whom they did not expect such an exercise of power, and to remove this offense, Matthew has created those people at once, those people whom he strictly wants to distinguish from the disciples. According to Matthew’s later view, it stands that the Lord testified and proclaimed himself as the Messiah from the very beginning and that the disciples knew him as such from the beginning—so how could they speak of their master with this unfamiliarity: what kind of man is this?

*) V. 27: ποταπός εστιν ούτος, ότι. Mark 4, 41: τίς άρα ούτός έστιν, ότι, likewise Luke 8, 25.

Matthew, however, has, if we consider the original structure of the story, forcibly inserted those strangers, and Schleiermacher has been very cruel to his protégé this time, when he sacrificed him to the first Synoptist. According to both Luke and Mark, it is the disciples who become afraid and cry out in amazement, “What kind of man is this?” or rather, “Who is this?” According to their account, Jesus first calms the storm and then scolds the disciples, saying, “Why are you so afraid? Do you still have no faith?” *) And if it immediately says after this, “And they were very afraid,” Luke adds (which Matthew, in turn, has kept alone because he inserted the strangers): “And they were amazed” and said to each other, “Who is this?” If the connection is so tight, are these strangers supposed to suddenly appear and say these words? Matthew, of course, has partly recognized the danger that his assumption poses in this context and has placed the accusation of lack of faith **) after the disciples’ request and only then, after reporting the calming of the storm, followed by the amazement of the people. But it does not help, since he has left the original account so unscathed that the strangers cannot find a place on the boat.

*) So according to Mark 4:40. According to Luke, who forms the middle ground here, namely the transition to Matthew’s view and assumes that the disciples had long since recognized Jesus as the Messiah (Chapter 8, verses): “Where is your faith?”

**) Τί δειλοί ἐστε, ὀλιγόπιστοι; He had to change and soften the accusation here: “Do you still have no faith?”

56

Now the contradiction that runs through the original account and resolves it as it formed! “Who is this?” the disciples say to each other, that even the winds and the sea obey him! So they still do not know Jesus as the Messiah, the miracle is unexpected to them, and they don’t know how to react in their surprise. Rightly so! If Jesus had not directly announced himself as the Messiah and was only recognized as such by the disciples later, then performing a miracle that would prove that the laws of the universe shrink and submit to his command would have made the disciples tremendously scared and ask “who is this?” This is in order, and even Mark has not been able to hide it in his fundamental view. But it seems as if the disciples already knew their master as the Messiah and as the almighty lord of the universe when they woke him up in danger and sought help from him. Although Mark did not shape their request as precisely as Matthew, who lets them explicitly plead for salvation from the danger – “Lord, save us, we are perishing!” – according to his account, they only draw their master’s attention to the danger they are in – “Teacher, do you not care that we are perishing?” – this is also very beautiful and suitable for the assumption that they did not know Jesus as the Messiah yet. But when the Lord rebukes them for being fearful and having no faith after the stilling of the storm, the other assumption is expressed: he has already proven and announced himself as the Messiah so often and so clearly that they should have trusted him without fear, believing that he would grant them the necessary help at the right time. It would be going too far to say that one of the assumptions cancels out the other, and both must destroy each other mutually; rather, the one that agrees with the history, the assumption that the disciples did not immediately know their master as the Messiah, remains valid, and the other, according to which Jesus had clearly revealed himself as the Messiah, that they should have expected the greatest miracles from him, falls before it. With it falls the miracle that would have only existed in its place if the Lord had wanted to awaken a faith that was denied and rejected by his other assurances or the spiritual power of his personality through external force.

57

And if all the power of heaven and earth were united in one person and could overthrow all laws, they still could not do so if it were demanded of them, unless they wanted to justify an immoral relationship with nature and create the small-minded or rather unbelieving who dare to create a deadly collision with the law and reason of the universe from every individual natural event.

58

Let us not misunderstand! When we call the desire for an immediate suspension of the laws of nature immoral and unworthy, the evangelical view as such is not accused — but the charge of blasphemy against reason then hits the apologist all the more surely and dangerously. He is only concerned with the curious fact that the Lord commanded calm to the storm and sea among other things, while the evangelical view sees in the miracle the symbol and pledge of the helpful power with which the Lord protects his own in the storms of this world and, if destruction already seems inevitable, rescues them.

This is not the place to elaborate more extensively on the manifold forms in which the view of nature is intertwined with religious consciousness and how this interweaving changes from the lowest stage – from natural religion – up to the Christian religion, but in the change it essentially retains itself. Enough, religious consciousness must hold on to nature – the immediate existence of the spirit – at every stage because the dialectic of its spiritual determinations cannot be mediated through as purely spiritual, and therefore cannot be carried out as mediated recognition and overcoming of nature, but rather, since it should be viewed as finished here, in this massive immediacy, the calm expression of the spiritual is most clearly viewed or the superiority of the Absolute can be most clearly demonstrated. In the Christian community, religious consciousness has come the farthest in developing its content in a rational, i.e., in a general form, but it has not yet come so far that it could completely dispense with that immediate view of its principle in nature. It has not yet developed its content in true spiritual universality, and if it wants to assure itself of its principle in full vitality — to consider only the focal point — it must either view nature as its image and emblem — (I am the bread of life, etc.) — or finally go so far as to take nature as the symbol of its presence in itself for enjoyment, as in the sacrament. Moreover, it is absolutely essential to consider nature when the Christian wants to see in the life of his Lord the image and pledge for the victories that he should gain in the struggles of this world against the resistance of evil. Within the limits of his historical life, Jesus could not have fought all the hostile powers that threaten the believer; as the absolutely and abstractly “sinless” Savior, he certainly did not experience all the inner struggles that the believer has to face. Even when he really enters into conflict with the parties of his time, this seems to be the least satisfying, since this kind of proof is precisely the most personal, incidental affair of Jesus and seems to be accomplished if the scribes and Pharisees are “shut up” and the “woe” is called upon them. Finally, isn’t it always a contradiction to see the settlement of all, even the most general spiritual struggles, unrest and rifts in the historical experiences of a particular personality? In order to fill all these deficiencies and to eliminate these contradictions, the religious consciousness creates the world of miracles – a world in which the eternally identical, universally known and present nature is tamed and restrained, the same nature from which the religious spirit can most easily and understandably form its conflicts and take the symbols of its spiritual deficiencies and struggles. This world of miracles is immediately close to the religious spirit, for it is precisely against the natural barriers and sufferings that he is most sensitive. At the same time, it is distant from him as the world of the Absolute and is considered by him as the divine history, because the universality of the spirit appears in it immediately and proves itself as the unlimited power of the universe. Only here does faith believe to see the Lord in personal tension with evil when he fights death, disease, and the storms of nature with a single word. And only in these struggles does he see the pledge for the world-historical victories of the community, for the Lord who remains calm and unshaken in all these struggles, who sleeps during the storm and walks away from the battlefield without looking back or making a fuss about his actions, is the absolute Lord who stands by his own until the end of world history, until the creation of a new nature.

60

After all this, it will be understandable to everyone that we do not engage in the paltry question of whether the present account has any historical basis and whether Jesus perhaps once reproached the disciples for their cowardice during a storm. The whole, as it stands, is purely and solely a product of the ideal world of the religious consciousness, “a child of faith.” The idea is Christian—the material, in part, Old Testament. Jehovah also commanded the sea *), Moses did it at God’s command: the Messiah does it in his own divine power. But the idea remains Christian—for Jewish consciousness, the struggle with nature as such has exclusive interest, it is a historical, once and for all settled struggle, which is preserved as a purely past event in memory, while for Christian consciousness it is the symbol for the world-historical struggles of the community and for the victories of their Lord.

*) Psalm 106:9: “He rebuked the Red Sea, and it became dry; he led them through the depths as through a desert.”

Now the contradictions of the original report become clear. Jesus reproaches the disciples for not having firmly trusted that in his community the waves would not come crashing down on their heads: that was said for the believers who are seized by the storms of the world. To the disciples’ words “Do you not care that we are perishing?” is the faithful expectation of help according to Mark’s account, but it had to pass because the believers had to be taught where to seek help. Finally, at the end, the disciples had to speak as if Jesus, as this miracle worker, had been unknown to them until then, since Mark could not completely suppress and conceal the historical circumstance that the disciples had not recognized the Lord as the Messiah so soon. Matthew, on the other hand, only knows the ideal world, so the conclusion in his predecessor’s account must have been disturbing and annoying to him, and since he could not suppress it as the conclusion—the impression of the miracle on the surroundings is reported, after all—he suddenly brings strangers onto the ship so that in their mouths that amazed exclamation would be less objectionable.

————————-


§ 31. The Request of Two Disciples

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

40

§ 31.

The Request of Two Disciples.

Matth. 8, 19-22.

 

As Jesus is on the way to the ship or perhaps already in the act of boarding it – for at the end of this shorter section it says: “and when he had entered into a ship, his disciples followed him” – at that moment a scribe comes to him with the request to follow him everywhere. Jesus answers him: The foxes have holes and the birds of the air have nests, but the Son of man has nowhere to lay his head.

But another of his disciples *) said to him, “Lord, allow me first to go and bury my father.” But Jesus said to him, “Follow me, and let the dead bury their own dead.”

*) V. 21: έτερος των μαθητών αυτού.

But how? Another of his disciples? “Another”: this can only be explained in connection with the previous passage. But was the scribe who made the first request a disciple of Jesus? Far from it! At first glance, and even after letting this story affect one a thousand times: one will always have the feeling that those who were to depart here were not yet followers of the Lord and did not stand so close to him that they could be called his disciples. The excuse that the success has been anticipated here and that those two had joined the disciples who are mentioned later (v. 23) as the Lord’s constant followers, is inadmissible here; if it should be more than just an excuse, if it should be justified, then not only should it be said of the second person that he had joined the Lord, but above all of the first person. Because only if the second person, like the first, the scribe, understood himself to be a follower, could he be called “another of his disciples”. Now, however, the sayings that both must hear are of such a nature that they contain a conflict that has a position and opinion of its own, which stands out for itself, that both have stepped back from it. The position is at least calculated to have the sayings always close the narrative, thus standing out in their high and sublime position, the dissonance between the demand for absolute renunciation and limited finitude for itself, and the dissonance is not resolved by the news that the two really understood this demand. Or even if we can concede to the second story that it has a milder ending and that the man’s inclination is already more decisive – let me bury my father “first” – although it is admittedly not said that he really had the courage to leave the realm of the dead, the dissonance towards which the first story is designed is unmistakable.

41

Since he has misunderstood Matthew, it is clear that he is not the original narrator. He is also not the authentic and original informant for the second story. “The other of the disciples” comes with a proposal and suggestion that could not have come out of thin air, but rather is linked to something that came before. When he says, “let me first (προτων) bury my father,” he must already have been called to follow Jesus, and this call must have just been made to him – but Matthew forgot to mention this assumption, which he did not exclude from Luke – whom he quotes here – because he was only interested in the punchline and could not get to it quickly enough.

Luke also closely connected both stories, but he avoided the inconveniences that Matthew brought about with his later pragmatism. The scribe of Matthew is just someone in Luke (9:57), and the other disciple that Matthew speaks of is just another, namely another in relation to that first someone ( ετερος v. 59), and it is finally understandable that the second asks to be allowed to “first” bury his father, because Jesus had already called him to follow *). However, Matthew changed one thing excellently. According to Luke’s account, Jesus says to the second one, “let the dead bury their dead, but you go and proclaim the kingdom of God.” But that is too specific, too special for the first moment when Jesus first calls a man to follow him, and is only due to the pragmatism of Luke, who immediately reports on the sending of the seventy and, like them, wants to make the proclamation of the kingdom of God (Luke 10:1, 9) the task of this just recently recruited disciple. Matthew has Jesus answer simply: “Follow me, and let the dead bury their dead.”

*) v. 59: είπε δε προς έτερον, ‘Ακολούθει μοι.

42

That Matthew has placed the request of the two men in the wrong place, when he lets it happen on the way from Capernaum to the sea, we do not need to mention, since it has already been shown how this departure from Peter’s house is. Therefore, it is also unnecessary to note here that at the moment when Jesus is about to board the ship, the time is too limited for those requests. “Fortunately,” therefore, Gfrörer says *), “Luke has included the incident.” Why? Schneckenburger seeks to justify this even more specifically by saying **): “The preaching of the kingdom of God (Luke 9:60) was a task that the Lord gave to his twelve only after a longer period of instruction, and then again later, precisely during the last journey, to his seventy. At an earlier time, the severity that would not allow for a small delay requested by the piety of the disciple would not have been compatible with Jesus’ mercy.” But why should the Lord have only demanded the hardest renunciation later from his own? He demanded from those two pairs of brothers at the very first moment of his appearance that they should unconditionally and ruthlessly join him, and they understood the request so precisely and followed it so punctually that they “immediately” left their business and their “father”! Certainly, when Luke makes the proclamation of the kingdom of God the sole task of the man who wanted to bury his father, he has in mind the appointment and sending of the seventy to preach the gospel, and he narrates the calling of some men precisely to make it somewhat understandable to the reader where suddenly seventy disciples come from, but for us, this makes it certain that he has formed the historical context a priori, since those seventy belong to a world that owes its origin to his apriori inferences and tendencies.

**) Heil. Sage II, 19.

***) On the Origin of the First Three Gospels, p. 24-25.

43

Luke has also closely linked his account with the preceding events. Those men come into contact with the Lord as he has begun the journey from Galilee to Jerusalem, already in Samaria and here he was rejected by the inhabitants of a village where he sought lodging. The first man’s proposal, “I will follow you, Lord, wherever you go,” is supposed to be connected on the one hand with the circumstance that the villagers did not receive Jesus, and on the other hand with the fact that the Lord was on a journey – but this connection doesn’t help us at all, and in general, it’s not worth more than that of Matthew, who also places the event during a travel opportunity, since this journey to Jerusalem, which Luke reports, is of a nature that can never be characteristic of an actual journey.

In short, only in Luke’s account does the event have a real connection, but not the true, not the living connection, but only the writerly connection, which is inherently considered to be very unfortunate and deficient, but even in this imperfect form of presentation, it is not missing in Matthew.

44

The apologist, when making the best of a bad job and accepting criticism at least as far as it serves their interests, and the critic, when still entangled in apologetic interests, both could now eagerly grab and triumphantly exclaim: “So Luke did not create these sayings, since they did not emerge fresh from the current context – therefore, these are sayings of Jesus that have come to him through tradition, who knows by what means.” One sees that the proverb “haste makes waste” is unknown to the apologist. If Luke did not create these punchlines, could not someone else have created them before him? Could they not have come to the third evangelist from the element in which such punchlines live, from tradition, and from the conversation of the community? But even this assumption raises a difficulty. In specific circles, for example, of a society, a city, a state, or even a continent, punchlines arise and spread with extraordinary rapidity, which give a new perspective to some aspect of general conditions, and due to their novelty and striking character, they find general approval. However, as quickly as they spread over the circle to which they belong, they disappear just as quickly. They never live long in tradition. Only if they are written down immediately upon their first emergence or shortly thereafter, do they survive until later, included in the context of a larger historical work, and gain eternity, if they strikingly characterize a historical standpoint.

If this statement is based on the nature of history and historiography and is confirmed by a thousand years of experience, we must therefore once again declare ourselves against the tradition hypothesis here. It follows necessarily that we do not hear in these sayings the literal expressions of Jesus that have been preserved in the tradition of the community for many, many years. Consider how quickly the community spread over the earth from morning to evening, how it grew incrementally by attracting individual masses. Should the scattered adherents in cities and provinces have all heard the same anecdotes so that they would know to whom they were serving as a new Lord, and so that the tradition could arise to which we finally owe the preservation of those anecdotes? How could the community that would overcome the world ever arise from such anecdotal peddling? Not only the Pauline, but all the letters of the New Testament prove instead that the community arose entirely differently, that the members who were won had heard entirely different things, and that the interests of the community in the first century AD, which gave it its origin, were fundamentally different. The essence, the principle of the kingdom of heaven in its pure simplicity, in the definiteness that its contrast to the law and its historical revelation in the suffering and resurrection of the Savior gave it, that and only that was proclaimed to the old world, to which the believers held fast and believed it to be enough as such because it was infinitely much, and the internal dialectic of this principle formed the only and exclusive interest that occupied, united, and even through the divisions and questions that it raised in individual communities, united the entire community.

45

At that time, only when the community had secured its general principle in dialectic with the law and the view of the suffering, resurrection, and glorification of its Savior was established, the need arose to hear more about the historical empirical circumstances, entanglements, and events of Jesus’ life; but when it arose, the possibility of satisfying it was no longer available. What could Jesus have experienced in his life and during his struggle with the Jewish world? What else but the experiences of the community? What could he speak and present? What else but the self-consciousness of the community? Even if we disregard that the memory of the individual events of Jesus’ life had disappeared, and that the Christian principle, as purely positive, could not grasp the true form of historiography, for the individual could not gain its pure and appropriate representation and mutual interconnection if it was considered as such and in every respect as an appearance of the general, thus exposed to the danger of being excessively expanded, so the general was not recognized in the inner movement of individual events and relationships, but should be viewed immediately at every moment in every detail. Even if we ignore all of this, at that time, when the Gospels were to be written, the true form of historiography had been lost through a series of important revolutions. History had become a collection of anecdotes. In the Roman world, the modern principle of individuality and personality had already been announced and established in the way that was possible then, i.e., in the way of immediacy. The Lord of the world had ascended to the throne in Rome to concentrate and represent all interests, all rights, and the measure of everything in his person. And now that morality and the substantial bond that otherwise made individuals a whole had disappeared, and the power of one person had replaced the moral unity, which should apply to all and instead of all, the atomistic points of others reacted and were forced to regain stability and solidity in their personality, if they did not want to perish completely. The principle of personality had emerged, and history became a biography, and world history became a collection of anecdotes. Suetonius had successors who were worthy of him.

46

While in Rome, the personality which encompassed the power of the world ascended the throne, the Christian community arose through the tremendous miracle that a person appeared who had drawn the power of heaven into his inner being and had risen in faith as the Promised One, as the Eternal and the One. As the Eternal and Promised One from the beginning, he founded the community, and when his church was founded and later reflection wanted to find out how this work had formed historically and prevailed in the struggle with the world, there was no other history than the history of this One Person who remained the One as he had worked here on earth and continued to work in his servants from the seat of his heavenly glory. The form of the Gospels was thereby unchangeably determined – the main thing was and remained that individual and always individual things were reported if it was only a single aspect of the life of this One in which his heavenly infinity appeared immediately. Apart from the suffering, death, and resurrection, one knew nothing when one wanted to know individual things – and yet one knew enough: the fortunate one who was called to find it found it in the perception, interests, and struggles of the community, for what the community was, experienced, and possessed in its inner being was and had only been through the One, or rather, that was the One.

47

One may say, whatever we write here is aprioric work, but it will not harm us. We have written it here because previous criticism has given us the right to do so, and the following remarks will prove it.

To the point! “Foxes have holes and birds of the air have nests,” Jesus said, “but the Son of Man has nowhere to lay his head.” Weisse rightly observed *) that Jesus “would hardly have used such a striking image to express the simple observation that he did not want to be physically bound to a fixed home,” or that he did not have a fixed home. Weisse also reminds us of the sense in which we use the expression “four pegs,” and now leads us to the following explanation. Every person has their four pegs, that is, despite all mobility and freedom from external statutes, a resting place, a certain formula that is supposed to apply to everything again, that should give the final satisfaction and with which one can be comfortable. The letter, i.e. every “fixed form that in any way counts as a letter in life or history,” not just the written letter, is once again solidified by people, even by the freest, until it has become a rigid absolute. Jesus wants to deny that the divine spirit that dwells within him can sink to this bondage, and he denies it precisely before a scribe – Matthew, who created him, was guided by a splendid instinct – because it is the scribe’s characteristic that he does not have the courage to free himself from the misunderstood formulaic system, to throw off the baggage of finiteness and to ruthlessly surrender to the infinity of the idea.

*) II, 57

48

Now then, if this explanation is correct — and it is — and it finally comes down to the serious question of from which standpoint the saying originated, the answer cannot be doubtful for a moment. Weisse still thinks innocently that the words were spoken by Jesus to a scribe — whom Matthew had just introduced — but he was still innocent and the matter had not yet become so serious that this question could no longer be avoided. If the words had been spoken by Jesus, they would have had the extremely meager meaning that he had no fixed dwelling place and that his followers likewise had to forgo such comforts, and this meaning would also be the only one that it would have to make sense, because the consideration of the empirical person of Jesus, who speaks there, travels around the country and points the man who wants to follow him to his situation, would not only have hindered, thwarted, but also simply made impossible the elevation to a higher sense. But in the community, the saying arose and developed from the self-consciousness of its infinity, without hindrance, the dialectical and revolutionary power of its content, since the personality of Jesus, whose historical situation gave the epigrammatic basis for the actual point, no longer hindered the development of the thought from this standpoint. It is hardly necessary to note that the standpoint which produced the saying did not have the thought in its purity in its consciousness, but only became aware of it from the situation of the person Jesus and as a reflection on it — in a situation that we call the prototype of the idea only according to our understanding.

49

Also, the second saying: “let the dead bury their own dead” is also correctly explained by Weisse, when he notes that the word “dead” should be understood figuratively not only the first time, but both times *). “What Jesus meant with this saying is nothing else than the spiritually deadening occupation with the dead and decaying **), where there is something alive that demands our sense and our power.” Correct! The sphere which the follower of Jesus should leave is altogether a realm of the dead, where spiritually dead things float back and forth.

*) II, 58.

**) A fortunate world, where the struggle with the newer dead, the apologetics, a struggle that in our time is only possible through dialectical engagement, no longer needs to be fought! But we are now so unlucky and lucky that we can only help the spirit to victory by overcoming the material. But in essence, it has always been so.

But if Weisse still assumes that the saying belongs to the Lord, he must certainly find it “more than doubtful” whether the exalted Master really intended to dissuade the disciple from fulfilling his pious duty with this call. And yet nothing could be less doubtful than that even a momentary return to the dead in an absolute sense should be forbidden – the point of the whole would at least be irretrievably lost if the commission were not an absolute one, and the disciple, instead of Jesus, should unconditionally succumb, should so comfortably settle with both colliding powers. The collision must therefore be preserved in its purity, i.e., Jesus did not speak these words. Firstly, the elevation of the saying into the spiritual realm would have been impossible again if the man to whom it was addressed really had just buried his father. Secondly, Jesus would never have dared, and if he was a true human being, he would never have dared to form a collision of such abstract cruelty that all divine and human commandments would not have been sufficient to persuade a person to violate the family ethic. Even if all the powers in heaven and on earth were to conspire against the power of the family, their alliance would be powerless.

50

So it comes down again to the fact that the saying was formed in the community and should express, command and illustrate the revolutionary renunciation of a world that appeared as a realm of the dead.

If we were not already elevated by both sayings into a world that is just as different from the real world as it is from the real history of Jesus, we would certainly be alienated from our world, to which the story belongs, if we notice that Luke allows a third person to approach Jesus who is also willing to follow him, but who also has to hear that the kingdom of heaven demands the sacrifice of all other considerations, as he asked the Lord for permission to say goodbye to his family first. “No one who puts a hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God” (Luke 9:61-62).

It is no longer a question, as it has sometimes been discussed before, whether the Lord had the opportunity to express the same thought three times in a row, but now the question is whether he ever expressed this thought three times in his life, and whether the punch line of his sayings has been preserved in tradition for many, many years – a question that is already answered if we are shown that the first two sayings do not belong to him. We must not even speak as if the tradition of the community were the artist who develops the punch lines that serve the expression of the same thought, since we can no longer entertain the unclear idea that tradition in its substance could produce certain works. It is rather the writer who tries his skills at tasks of this kind and loves to work out general ideas that have indeed flowed into his life circle in several forms. So these three punch lines are a product of the writer and, in this accumulation, actually a disturbing and distracting surplus, which even Matthew took offense at. Matthew rightly leaves out the third punch line.

51

Thus, the only remaining question is whether Luke himself created these sayings, or whether he found them at least partially in a written source that he used. Of course, we cannot obtain absolute certainty about this, but it also doesn’t hurt to consider it. It is possible that he received the impetus that led to the elaboration of these points from an earlier written source, or it is possible that his predecessor had already passed on the matter to him in a more specific form, but no one can provide anything substantial against the assertion that Luke created the whole thing. On the contrary, it can even be shown how he arrived at all three points. In the Gospel of Mark, he reads how the first disciples, when they were called by the Lord, left everything behind, and even the sons of Zebedee left their father without further ado and followed the Lord. The courage of recklessness that lies in this decision of the disciples, Luke did not bring to the fore in his presentation at the right place, and where he speaks of the calling of the disciples, he does it confusedly (Lk 5:10-11). He blunts the point that is intended in Mark’s presentation and does not even mention that the followers of Jesus broke away from their families. But what he has neglected here, he has not completely forgotten, rather he carried it around in his head for a long time, turned it over and over, transformed it into general principles, such as the principle that the followers of Jesus must renounce their four stakes, and finally developed these principles into sayings that the Lord directed to men who gave him occasion to do so by putting their limited circumstances – even circumstances that belong to morality – in conflict with the duties of a disciple of Jesus. To further develop the occasion, especially the third (Lk 9:61), the evangelist was brought to reflect on the story of the calling of Elisha *), whose request to bid farewell to his father beforehand could naturally not be granted according to the structure of the evangelical type, and our writer unconsciously drew the deeper meaning that the sayings received from the life element to which he belonged. He may have drawn more meaning from there – especially in the first two sayings – than he knew himself and could fully develop.

*) I Kings 19:20 (LXX) [published as 20:20]: καταφιλήσω τὸν πατέρα μου καὶ ἀκολουθήσω ὀπίσω σου.

———————————–

 


§ 30. Order to cross to the other shore

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

38

§ 30.

Order to cross to the other shore.

Matthew 8:18.

Luke (Ch. 8, 22) says nothing about why Jesus boarded the ship and undertook that voyage which brought him to the land of the Gadarenes after the miraculous calming of the storm. He simply says “One day, he got into a ship with his disciples and said to them, Let us go over to the other side of the lake.” Thus, he has given Schleiermacher an opportunity to not bother with trivialities, indeed with nothing, an opportunity which the apologetic critic has also used diligently. Jesus did not want to embark on a preaching tour *), otherwise he would not have been deterred by the rejecting requests of the people in the vicinity of Gadara from all further attempts on that shore. The intention attributed to him by Matthew – we add: as well as Mark *), to withdraw from the people, is not probable either: then he would not have landed again at the same place from where he had set out. The easiest way to understand the matter is to imagine that the disciples had actually gone out to fish and Jesus had accompanied them so as not to waste time for teaching. Only during the voyage did the idea come to him **), to greet the other side. Hence, his prompt return can also be explained.

*) About the Writings of Luke, p. 124.

*) Ibid., p. 1-5.

**) Ibid., p. 126.

39

However, the fact that he returns so soon from the other side is solely the result of the pleas of the Gadarenes, otherwise it seems he would have stayed longer on that shore. But what finally undermines this explanation and makes all this misplaced acuteness unnecessary is the fact that it is not the disciples who set out and the Lord accompanies them, but the decision to cross – mind you, to cross! – comes from the Lord from the outset, and the disciples follow him. Finally, Luke has only left this account without connection to the previous one and did not exempt the pragmatism of Mark, because he added the arrival of Jesus’ mother and brothers to the parable discourse and therefore had to continue the narrative that Jesus gave the command to cross while giving the parable discourse from a boat and was still in it.

——————————-


§ 28. The Centurion of Capernaum

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

22

§ 28.

The Centurion of Capernaum.

Matth. 8, 5 — 13.

Upon entering Capernaum, a centurion approaches Jesus with the request that he heal his son, who is lying paralyzed at home, or rather he initially only describes the suffering of his son. In response to Jesus’ declaration that he will go and heal him, the centurion says that he is not worthy for the Lord to enter under his roof, and that it only takes a word from him for his son to be healed. Jesus is amazed and says to his followers: “Truly I tell you, I have not found such great faith even in Israel.”

23

If Jesus could only speak in this way if he had already experienced the nature of the Jewish people for some time, then it is certain that this story stands too early in the first Gospel – for Jesus has just appeared – that its true and original home is in the Gospel of Luke – because here there is really a description of Jesus’ longer activity before it – and that Matthew placed it so unfortunately only because he borrowed it from the Gospel of Luke in connection with the Sermon on the Mount.

But is it really the case that Luke’s account is the original one? Isn’t a lot of it unlikely, isn’t the excess that it has before Matthew’s presentation very disturbing and even inappropriate to the point of the whole thing? Yes, so it is, De Wette answers, and “it seems that Luke provides a later extension.” *)

*) Ereg. Handb. I, I, 83.

Although the words of the centurion with which he declares himself unworthy for Jesus to come under his roof and expresses confidence that only a word from the Lord is needed for the sick person to be healed are also the same in Luke (7:6-8), the centurion does not present them personally to the Lord, but through friends he sends to him on the way to his house. He does not come into personal contact with Jesus at all, but from the outset he had sent elders of the Jews to him, when he heard of his arrival in Capernaum, and through them he had asked him to come and heal the sick person. And only when the Jews had interceded on behalf of the Gentile, saying that he was worthy of the service of love because he loved their people and even built their synagogue, only then, when Jesus had actually set out and was near his house, did he have the words of faith sent to him that so amazed Jesus.

24

What, however, could be more certain than that the words, which come so fresh from the heart and so admirably penetratingly addressed to the Lord, and which also so strikingly relate to the man’s personal circumstances – “I too am a man subject to authority, with soldiers under me; and I say to this one, ‘Go,’ and he goes, and to another, ‘Come,’ and he comes, and to my servant, ‘Do this,’ and he does it” – what could be more certain than that such words were personally addressed to the Lord by the man himself? And there can be no greater inconvenience than that the man, after inviting Jesus into his house through his messengers, suddenly has the idea to send new messengers to bring a second request, when Jesus is already close to his house.

Of course, the absolute apologist, as well as the patron of Luke, cannot admit such inconveniences. Olshausen *) must concede to Luke’s account “the advantage of greater clarity and accuracy in external details,” and Schleiermacher **) must find in it “the characteristics of a well-informed eyewitness.”

*) Bibl. Comm. I, 267. 268.

**) Ueber die Schr. des Luke, p. 92.

The difference between the two accounts cannot be admitted by the absolute apologist, nor can he pay attention to the fact that it is a contradiction. Olshausen has done enough good when he merely observes that the account in the first Gospel is “nothing but a shorter expression.” However, more thorough Bible scholars have realized that the matter is not so easily settled. For example, Bengel is very diligent in exploring all possibilities, even searching for divine laws that determined the form of the report provided by Matthew. He maintains that the centurion did not approach Jesus himself, but rather it appears that he left the house at first but returned later. Therefore, his will was taken as the action itself and was credited by God higher than the action, and Matthew expressed this divine assessment of the will excellently by following the law of divine history, which is much more exalted than the law of human history. Look at this edifying torture, you present-day apologists, and be ashamed of your frivolous treatment of such differences! However, the torture remains, of what Bengel has written for the sake of Matthew’s account. If the will was reckoned higher than the act by God *), then wouldn’t Matthew have represented this divine consideration and the law of divine history very poorly by not mentioning anything about the mere will and immediately substituting the less valuable act for it? Or does Luke say anything about the man initially intending to go to the Lord himself and then changing his mind and sending someone else instead? Just as Matthew simply says that the man “came up” to the Lord when he entered Capernaum, so it is said from the outset in Luke that when the man heard about Jesus, he sent elders of the Jews to him. Finally, when Calvin asserts that Matthew proceeds correctly – inepte – by attributing to the centurion what was only done at his request and in his name, when Paulus defends the evangelist with the principle that one can also say that someone did something even if he had it done by others (quod quis per alium fecit etc.) **), and when Augustine even says that this principle could be applied here especially ***), we must unfortunately note that this application is purely impossible for the act of going, coming, etc., since one cannot have these movements done for oneself by others.

*) Pluris divinitus aestimabatur,

**) I, 709.

***) No, indeed! While he wants to say it, he dares not say it: de cons. Evang. Lib. II, c. 49. Si ipsa peryentio usitate dicitur per aliós fieri, quanto magis accessus per alios fieri potest. Why doesn’t he say: per alios fieri dici potest? The absurdity of the whole sentence would have been even more apparent.

26

Although the differences can no longer be denied, it still remains that Luke’s account is the original one and that Matthew had it in mind when he beautifully reworked it. He sends the meticulous and annoying delegation of Jewish elders that Luke portrays back home and correctly figured out that the centurion must approach the Lord personally and without intermediaries. Furthermore, Matthew presents the matter so beautifully that the centurion first laments the suffering of his boy and then, as Jesus agrees to go and heal the sick, expresses his faith that the Lord can perform the healing from a distance.

Another difference arises from the fact that Matthew made an appropriate change. We are not referring so much to the fact that, according to Luke *), the sick person is near death, while according to Matthew he is confined to bed with a painful limb disease, but rather to the fact that he is the servant of the centurion in Luke’s account and the son of the same in Matthew’s (ο παις). “Boy” is indeed ambiguous in the Greek language: it can mean both servant and son – but the categorical way in which the centurion says “my boy,” the urgency and pleading of his request for help, prove that Matthew expects us to think of the man’s son. From Luke’s account and the amount of circumstances and pleas he presents, he concluded that it was more appropriate for the centurion to plead for his son, who was no longer fatally ill but simply suffering. Perhaps he also helped himself, not to stray too far from the original, with the uncertain word “boy” and left it to his readers to determine the indefinite from the context.

*) κακως εχων ημελλεν τελευταν (Luke 7:2). Compare John 4:47: ημελλεν αποθνησκειν

27

If it is now certain that Luke “does not provide a later expansion whose purpose is to emphasize the humility of the man even more *)”, we still have to answer the question of how he came to his report. A look at Mark solves the question. Mark knows nothing about the centurion, but tells instead the story of the Hellenistic woman whose daughter Jesus heals from a distance – a story that Luke knows nothing about. And yet we read this story in Luke; it is precisely the story of the centurion! Note beforehand that Luke took offense at such a close and immediate contact of the Lord with a pagan person, so he inserted the delegation of the Jewish elders as an intermediary and put in their mouths the embarrassing recommendation of the heathen, who now becomes a kind of proselyte, so all the inconveniences are explained. That woman, when she heard about Jesus, went to him and asked for help for her daughter, so now that delegation must immediately appear with the specific request and of course, since the centurion does not appear in person, ask the Lord to come and help the sick person **). In the original report, however, Luke finds that the Lord healed from a distance and did not see the sick person he helped this time. Therefore, if Jesus follows the requests of the delegation and is already near the centurion’s house, the centurion must send new messengers to stop him and make the healing possible from a distance. Even the words, and even the construction of the sentences are already ready for this purpose, namely in the writing of Mark, where messengers also come to meet the Lord when he is on his way to a hospital and at least try to hold him back *).

*) de Wette 1, 1, 83. Grauß II, 121.

**) Mark 7, 25, 26 : ακούσασα γυνή περί αυτού, ής είχε το θυγάτριον αυτής πν. ακαθ., ελθούσα προσέπεσε προς τους πόδας αυτού και πρώτα αυτόν ίνα — Luk. 7, 2, 33 εκατοντάρχου δέ τινος δούλος κακώς έχων ήμελλε τελευτάν. ακούσας δε περί του Ιησού, απέστειλε προς αυτόν έρωτών αυτών, όπως ελθών διασώση τον….

The words and construction of the sentences are so similar that the conclusion of the story is also compared: Mark 7, 30: xai artɛlfovoa εις τον οίκον αυτής, εύρε το δαιμόνιον εξεληλυθός και την θυγατέρα βεβλημένην επί της κλίνης. Luk. 7, 10: και υποστρέψαντες οι πεμφθέντες εις τον οίκον, εύρον τον ασθενούντα δούλον υγιαίνοντα.

See also the later investigations in John 4:46-47: Joh. 4, 46. 47 : και ήν τις βασιλικός ου ο υιός ήσθένει εν Κ. ούτος ακούσας, ότι ‘Ιησούς ήκει απήλθε προς αυτόν και ήρώτα αυτόν, ίνα καταβή και ιάσηται αυτού τον υιόν· ήμελλε γάρ αποθνήσκειν.

Note the following interweaving of the reports. Luke is too impatient to send the captain’s messengers back home and to let the sick man be healed, that he completely forgets that the Lord had to first speak the word that heals the sick. Matthew makes up for the omission by supplementing Luke’s report from the original, namely from Mark’s account, and summarily reports only the discovery of the fact that the Lord’s word had helped. He says in Ch. 8, 13: xal Entev και Ι. τ. εκατ. “Υπαγε και ως επίστευσας γενηθήτω σοι. και ιάθη και παίς αυτού εν τη ώρα εκείνη. Mark. 7, 29 : και είπεν αυτή, Διά τού-τον τον λόγον, ύπαγε εξελήλυθε το δαιμόνιον εκ της θυγατρός σου. και απελθούσα , εūρε. When Matthew copies the story of the Canaanite woman from Mark, he again uses some of the phrases which he had previously copied from Mark: Matth. 15, 28: τότε αποκριθείς ο Ι. είπ. αυτή, Ω γύναι, μεγάλη σου η πίστις, γενηθήτω σοι ως θέλεις. και ιάθη ή θυγάτηρ αυτής από της ώρας εκείνης.

Compare John 4:50: λέγει αυτώ ο Ι. Πορεύου, υιός σου ζή. Ebens. 3. 53 : εν εκείνη τη ώρα.

*) Luke 7:6: ο δε Ι. επορεύετο συν αυτοίς, ήδη δε αυτού ου μακράν απέχοντος από της οικίας, έπεμψε προς αυτόν και εκατόνταρχος φίλους, λέγων αυτώ, κύριε, μη σκύλλου: – γαρ –

Compare Mark in the account of the raising of Jairus’ daughter: Mark 5, 23: και απήλθε μετ’ αυτού. 23. 35: έτι αυτού λαλούντος, έρχονται από το αρχ. λέγοντες, ότι …. τί έτι σκύλλεις τον διδάσκαλον.

28

Another example, then, of the remarkable nature of the first Gospel, that it sometimes presents the same subject to us twice. In connection with the Sermon on the Mount, Matthew borrows from Luke a copy of a portrayal of Mark’s, which he also reproduces when the context leads him in that direction.

29

Matthew was naturally not a critic and therefore could not notice that both accounts were the same. Furthermore, when he significantly improved Luke’s account by removing the troublesome messengers and allowing the Gentile to approach Jesus in person, and even used a part of Mark’s account of the Greek woman to complete the story of the captain, it was not a mere external comparison of both accounts that helped him with these improvements; rather, it was the power of the idea that had received its pure expression in Mark’s account that seized him and forced him to eliminate the inconveniences of Luke’s account.

However, this idea is nothing other than that of the spiritual effect of Jesus into the distance, namely into the distance of the heathen world, on which his work, although he acted within the limits of Jewish life, should have an impact *). In the story of the Canaanite woman, the dialectic of this idea is worked into the immediate determinacy of the situation; Luke emphasizes it for reflection and makes this more sensible development possible through the humility of the man who does not dare to approach the Lord personally from the outset and does not consider himself worthy of the envoy himself coming under his roof (Luke 7:6-7). In Matthew’s account, the intelligent elaboration of the punchline is finally completed when the captain appears before the Lord personally, first only complaining of his domestic suffering, and when the Lord is about to go to help him, he says, “No! Just say the word, and my house will be healed” **).

*) See Weisse, ev. Gesch. II, 56.

**) If one confuses the laws that apply in the world of art – namely the art of religious perception – and in empirical reality, then one would have to, as de Wette (a. a. O.) does, call the captain’s second request “the more modest but more believing one”; in reality, however, it would be highly immodest and exceed all measure.

30

One more thing that Matthew has done beautifully: he adds to the Lord’s word, “Truly, I say to you, not even in Israel have I found such faith”, the saying about the arrival of the Gentiles in the kingdom of heaven and the rejection of the children of the kingdom (Ch. 8, 11-12) – a saying which he took from Luke (Ch. 13, 28-29) and reworked brilliantly *).

De Wette thinks **), “perhaps Luke gives this saying ‘more correctly’ on another occasion.” What does that mean? Did the specific, individual occasion ever arise on which Matthew lets it arise? More correctly? Does Luke have more accurate information when he puts the saying out there? Gfrörer also claims that the saying “fits better in the place where it was inserted by Luke ***).” But we have already sufficiently learned about this occasion, created by the question of whether few will be saved (Luke 13:23). Gfrörer even thinks that the saying has “a very unfortunate position” in Matthew. But we can’t find a happier place for it than Matthew has found, namely the occasion where Jesus could greet the faithful Gentile as the forerunner of the multitudes of nations flowing to the kingdom of heaven from the east and west. Matthew has given the saying the home to which it originally belonged, namely the idea that generated it and the story of the centurion. But it is not the “true Matthew”, whom Weisse †) assumes to have placed the saying as a “conclusion” to the story of the centurion. There is only one Matthew, the truly authentic one, who continued the work of Mark and Luke and who also found out this time that this saying, which Luke had put out there, could not be better placed than here, where the symbol of the faithful multitudes of nations was found.

*) As we have already noted above, 1, 159.

**) I, 1, 84.

***) Heil. Sage II, 19.

†) a. a. O. II, 54.

31

After all this, it is no longer necessary to explain, with Strauss, the story of the centurion as an attempt to view the miracle-working power of Jesus quantitatively, nor are we allowed to consider it as a parable formed by Jesus himself *), nor do we even need to offend the apologist by asking about the possibility of the miracle – the centurion is the Canaanite woman, and is therefore a metamorphosis that never existed in the real world.

*) and, as Weisse does (II, 54), to give the first evangelist only the praise of a faithful copyist. Weisse says that the first evangelist “fairly accurately” translated the parable from the collection of sayings of Matthew.

———————————-

 


§ 29. The first stay of Jesus in Capernaum

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

31

§ 29.

The first stay of Jesus in Capernaum.

Matthew 8:14-17.

Although Matthew had already said before that Jesus moved to Capernaum, he only mentioned it (Chapter 4, 13), and neither did he take it seriously nor could he explain to us how Jesus came to settle in this city. Now he does say (Chapter 8, 14) that Jesus went into the house of Peter, but the circumstance which led Jesus to Capernaum and to the house of this disciple – his calling – goes much further back.

As for Luke’s account, it has been mentioned several times before, and it needs hardly to be pointed out that in the Gospel of Mark this story of Jesus’ return to the house of Peter has its true context and original origin. *) With the newly recruited disciples, Jesus enters Capernaum (Mark 1:21 εισπορευονται), he enters the synagogue and from there they (the whole group) go to the house of Simon and Andrew; Jesus heals Peter’s mother-in-law and she waits on them (αυτοις,, the whole company). Matthew no longer needs to look back at Peter’s calling to bring Jesus to his house; he is already at home in Capernaum and therefore speaks in unity (verses 14-15) that Jesus goes into the house of Peter and that the mother-in-law, after he has healed her, waits on him (αυτω). Luke speaks in the plural: she waited on them (avrvtz), by copying this word from Mark, without realizing that he had not yet given the Lord the company of the disciples (Luke 4:39).

*) especially since Wilke has made this relationship between the three accounts so clear once Mark is accepted.

32

In the evening, Luke continues (v. 40-41), they brought to him all who were sick, and he healed them. And demons also came out of many. Matthew, on the other hand, reports (8:16-17) that in the evening, many demon-possessed people were brought to him, whom he freed from unclean spirits. He also healed all the sick. Matthew changes the order of events because he wants to connect his account to the reflection that Jesus had to heal the sick in order to fulfill the word of Isaiah, “He himself took our infirmities and bore our diseases.” Only Mark motivates the whole incident not only historically, but also in his presentation, where the individual details are in perfect harmony. “They brought to Jesus all who were sick and demon-possessed,” he says (1:32), “and he healed all who were sick” (v. 33) and “drove out the demons” (v. 34).

33

Any thought of a historical basis for this account must immediately disappear when we remember that the occasion for these events is purely fictitious. As we showed above, it is absolutely impossible that Jesus began his work with the calling of the first disciples, and if we imagine the Lord’s activity to be so mechanically determined and regulated that he felt he had to leave Capernaum the next morning because it was his duty to proclaim the gospel in other neighboring places, then we are deluding ourselves. Is it really possible that a teacher could believe that he had done enough even for the near future, if he had given a public lecture and performed a couple of miracles in one place? In the real world, a teacher must take much more time, appear much more freely and liberally, and cannot divide his time so mechanically. If it is in the nature of his task that he must travel to different places, he will not rush from one place to another.

If we are therefore forced to admit the unsuitability of Mark’s presentation, we could perhaps still try to argue that the miracles which Mark places in Jesus’ first stay in Capernaum were performed there later. In vain! They only have their original place and meaning at the place assigned to them by Mark, i.e., at a place that never existed, since Jesus could never have started his work with the calling of the two pairs of brothers in order to come to Capernaum through their mediation. Jesus must heal the demon-possessed immediately as he enters the synagogue, cure Peter’s mother-in-law of fever, and heal many sick people in houses in the evening, so that his connection with Peter and his house, as well as with Capernaum, the center of his Galilean activity, is established and explained from the beginning. Mark no longer knew the historical circumstances under which this connection was formed, so miracles had to take the place of spiritual, gradual mediation. Jesus must now prove himself to the people of Capernaum as a miracle-worker on the first day he comes out in their city, and through a miracle on the woman who entertains guests in Peter’s house, he must open a hospitable house in his new home.

34

The discrepancy between the accounts of the Synoptics and the fourth Gospel regarding Peter’s hometown has troubled apologists even more than the miracles, or indeed, far more. According to the note found in the Gospel of Mark and followed by the other two Synoptics (Mark 1:29, Luke 4:38, Matthew 8:14), Peter is from Capernaum, whereas the fourth Evangelist calls Bethsaida his hometown (John 1:45). “But,” asks Fritzsche, “could Peter not very well have been born in Bethsaida and later moved to Capernaum?” DeWette agrees and assumes that Peter moved to Capernaum after his marriage, and Grotius even suggests that the house of Peter mentioned by Matthew is actually his mother-in-law’s house. Another example of how history is enriched with notes, but unfortunately with notes that cannot withstand criticism. The fourth Evangelist knows nothing about Peter moving to Capernaum before he met Jesus; on the contrary, he assumes that Peter is still living in Bethsaida even after being called by Jesus. On the other hand, Mark, who is the only one to consider here since his successors only copied his account partially, refers to the house where Jesus stays as “Simon and Andrew’s” house, not Simon’s alone, as Luke and Matthew do. Therefore, Peter owns the house as an inheritance from his father, not as a dowry from his wife, and he has owned and lived in it with his brother since the beginning. If we now read more carefully in the fourth Gospel how Bethsaida is referred to as the city of Andrew and Peter, the contradiction is complete. How it arose is hardly worth asking, and it is unlikely to be answered, as it may have such a chance origin that the light of criticism can no longer illuminate such a deep mystery. It is likely that the matter can be explained as follows: the Evangelist wanted Jesus to find Philip, but one can only find a person if one already knows them somehow, so some mediation was necessary, and the author assumed that Philip was a fellow countryman of Peter and Andrew. So he immediately gives him Bethsaida as his hometown, without considering whether that brotherly pair was actually from there.

35

It is not inappropriate here to note more precisely the way in which the evangelists view Capernaum as the center of Jesus’ Galilean activity.

As we have already learned, all three Synoptics have Jesus going from Nazareth to be baptized and moving to Capernaum. According to Mark’s account, Jesus stays as a guest in Simon’s house for only one day. When he returns to Capernaum after his first journey, and people hear that he is at home, this house (Mark 2:1) can only be that of Peter, into which he enters with the twelve whom he called after the second outbreak in Capernaum (Mark 3:20). It is not mentioned that he entered another house after his third departure, when he returned to Capernaum after the parable speech and the healing of the Gadarene demoniac, apart from that of Jairus, whose daughter he raised. Rather, he immediately goes to his hometown (πατριδα) of Nazareth after the miracle. Later, shortly before his departure to Jerusalem, he comes to Capernaum once again and is in the same house (εν τη οικια Mark 9:34), which can only be that of Peter in this context.

In short, according to Mark’s account, Jesus stays in Capernaum only as a guest, but if he initially feels it is his duty to stay only a short time in this city, as he must also preach elsewhere, Capernaum immediately appears as the center of his activity after his first journey (Mark 2:1). He only leaves it, as with his two subsequent journeys (Mark 3:6, 3:20-22), because he is forced to do so by his enemies.

36

The contradiction is undeniable, and we must at least admit that even Mark has not given us a firm and reliable picture of the way of life of Jesus.

Luke cannot be considered in the present question, since he even dealt very disorderly with the statements of his predecessor, namely, three times when Mark says that Jesus returned to Capernaum (Mark 2:1, 3:20, 9:33), he leaves the locality completely undefined (Luke 5:17, 11:15, 9:46). Only after the Sermon on the Mount (Luke 7:1) does he let Jesus enter Capernaum, and when he later lets him return to the near shore after healing the Gadarene demoniac, where Jairus receives him (Luke 8:40), he does not remind us that this synagogue ruler was at home in Capernaum, which circumstance, however, must necessarily be assumed in the narrative of Mark, as well as Matthew (Matthew 9:1).

We can also be brief about Matthew. According to his account, Jesus stays in Peter’s house for only one day, but immediately returns to Capernaum on the following day, after having just left it. This time, too, he only stays in the city for one day, travels around the country from now on, and touches Capernaum only once more and only for a moment (Matthew 17:24-19:1), when he set out on the journey to Jerusalem. So Jesus only stays in Capernaum for two days, and yet this city is called (Matthew 9:1) “his city” ( η ιδια πολις)! A striking proof of how little the evangelists knew about the locality in which Jesus worked, how much they were inclined to make a priori determinations even about this point, and how little they were nevertheless able to work these determinations into the historical narrative in a pure and consistent manner. Matthew finds Capernaum mentioned most frequently in Mark’s scripture, and he immediately makes it “his city,” even though he only allows him to stay there for two days.

37

But we must not forget to mention that Luke has formed an equal a priori and just as inconsistent as Matthew. According to his account, Jesus slept in Capernaum only twice, and yet he first pronounces the woe over this city, which, having been raised to heaven, is now to be cast down to hell (Luke 10:15), a saying of which Mark knows nothing. He forms a saying that presupposes that Capernaum was particularly favored as a witness to the miraculous deeds of the Messiah, and yet he tells us nothing of the many signs that occurred in this city.

Even Mark shows how little he had an original and coherent view of these relationships by the way he suddenly has Jesus’ relatives, his mother and brothers, appear in Capernaum. He presents it as if they were at home in this city and known to everyone in the crowd (Mark 3:20-21, 32) – but how is that possible, since Jesus himself only came from Nazareth to Capernaum and even then only by chance through the disciples he had found? As a guest, he stayed in this city?

It seems, however, to have been an involuntary – and easily satisfying – need for this type of perception to see Jesus’ relatives immediately as residents of the place where he himself often stayed. Even the fourth evangelist felt this need and satisfied it in his own way without hesitation. Although he considers Judea as the ordinary sphere of Jesus’ activity, he is so dominated by the type of historical view that regards Capernaum as an esteemed venue for the deeds of the Lord that he cannot completely suppress the glory of this city. Immediately after the wedding in Cana, Jesus goes to Capernaum (John 2:12). That royal official whose son is dying comes from this city (4:47), and in the synagogue of Capernaum (6:59) Jesus speaks of the enjoyment of his flesh and blood. The same evangelist, who only lets the Lord stay in Galilee for a very short time, who introduces Jesus as a Nazarene (John 1:46-47), cannot avoid having his mother and brothers, who were guests at the wedding in Cana, also go to Capernaum. It seems that the attention was not to be too scattered and that if Jesus’ relatives were to come into conflict with him, they should be nearby – as in John 7:3.

————————–