Proper indexing of my posts has fallen behind. One small step towards correcting this has been to collate all Vridar posts that have dealt with Galatians 4:4 and the famous “born of a woman” phrase.
First I list persons whose various views have been presented here. Then . . . well, you can see how the list is structured.
If you want to know what my own view on the passage is then I can only say I am not dogmatic on any position. Even the absence of the text from Tertullian’s rebuttal of Marcion’s copy of Galatians is not necessarily decisive given that the word translated “born” could even more validly be rendered “made”. That is, Tertullian may have ignored the passage because it potentially favoured a docetic interpretation. See the Ehrman entry below for details.
Nonetheless, I do strongly favour the view that the expression is, as Hoffmann himself once wrote, “the language of myth”. No-one but a poet or a theologian explains that so-and-so “was born of a woman”! If anything in this context it is a credal statement. And if it’s a credal statement then it is not the quotidian data New Testament scholars like McGrath and Hurtado (and now Hoffmann) insist is evidence for a fact of history.
This post makes special reference to Couchoud’s article (in which he says that Gal 4:4 is an echo from the Gospel of Luke’s first chapters to counter Marcion’s view of Christ) posted in full on Herman Detering’s site:
“And again in a passage about the descent of Christ he includes a profession of faith in the birth of Christ in the flesh as a Jew among Jews. Gal. 4 : 4:
“God sent his Son,
to redeem those under law.”
Between those two lines he interpolates: “born of a woman, born under the law,”, a line which comes from the same current as the second chapter of the Gospel of Luke.
Christ’s birth in the flesh stands in contradiction to the passages that proclaim his celestial, not terrestrial birth, e.g. to 1 Cor. 15 : 45; 47 . . . .”