2014-01-27

A Simonian Origin for Christianity, Part 8: The Source of Simon/Paul’s Gospel (continued)

by Roger Parvus

.

In the previous post of the series I proposed that the Vision of Isaiah was the source of Simon/Paul’s gospel.

This post will look at the place in the Vision that contains the major difference between the two branches of its textual tradition. Obviously, at least one of the readings is not authentic. But, as I will show, there are good reasons to think that neither reading was part of the original.

.

Refer to the previous post for brief discussion of the various Latin and Greek, Ethiopic and Slavonic manuscript versions of the Ascension.

Refer to the previous post for brief discussion of the various Latin and Greek, Ethiopic and Slavonic manuscript versions of the Ascension.

The passages in question are located in chapter 11 of the Vision. In the L2 and S versions the Lord’s mission in the world is presented by a single sentence:

2… And I saw one like a son of man, and he dwelt with men in the world, and they did not recognize him.

In place of this the Ethiopic versions have 21 verses, 17 of which are devoted to a miraculous birth story:

2 And I saw a woman of the family of David the prophet whose name (was) Mary, and she (was) a virgin and was betrothed to a man whose name (was) Joseph, a carpenter, and he also (was) of the seed and family of the righteous David of Bethlehem in Judah. 3 And he came into his lot. And when she was betrothed, she was found to be pregnant, and Joseph the carpenter wished to divorce her. 4 But the angel of the Spirit appeared in this world, and after this Joseph did not divorce Mary; but he did not reveal this matter to anyone. 5 And he did not approach Mary, but kept her as a holy virgin, although she was pregnant. 6 And he did not live with her for two months.

7 And after two months of days, while Joseph was in his house, and Mary his wife, but both alone, 8 it came about, when they were alone, that Mary then looked with her eyes and saw a small infant, and she was astounded. 9 And after her astonishment had worn off, her womb was found as (it was) at first, before she had conceived. 10 And when her husband, Joseph, said to her, “What has made you astounded?” his eyes were opened, and he saw the infant and praised the Lord, because the Lord had come in his lot.

11 And a voice came to them, “Do not tell this vision to anyone.” 12 But the story about the infant was spread abroad in Bethlehem.

13 Some said, “The virgin Mary has given birth before she has been married two months.” 14 But many said, “She did not give birth; the midwife did not go up (to her), and we did not hear (any) cries of pain.” And they were all blinded concerning him; they all knew about him, but they did not know from where he was.

15 And they took him and went to Nazareth in Galilee. 16 And I saw, O Hezekiah and Josab my son, and say to the other prophets also who are standing by, that it was hidden from all the heavens and all the princes and every god of this world. 17 And I saw (that) in Nazareth he sucked the breast like an infant, as was customary, that he might not be recognized.

18 And when he had grown up, he performed great signs and miracles in the land of Israel and (in) Jerusalem.

19 And after this the adversary envied him and roused the children of Israel, who did not know who he was, against him. And they handed him to the ruler, and crucified him, and he descended to the angel who (is) in Sheol. 20 In Jerusalem, indeed, I saw how they crucified him on a tree, 21 and likewise (how) after the third day he and remained (many) days. 22 And the angel who led me said to me, “Understand, Isaiah.” And I saw when he sent out the twelve disciples and ascended.

(M. A. Knibb, “Martyrdom and Ascension of Isaiah: A New Translation and Introduction,” in The Old Testament Pseudepigrapha, edited by J.H. Charlesworth, pp. 174-75.)

One Substitution or Two?

Most scholars think the L2 and S version of the Lord’s earthly mission is far too brief to be original. The foreshadowing in the Vision expects some emphasis on the Beloved assuming human form as well as some story of crucifixion” (p. 483, n. 56). But instead L2 and S give us what looks like some kind of Johannine-inspired one-line summary: “he dwelt with men in the world” (cf. Jn. 1:14). Those who think the Ethiopic reading represents the original see the L2 and S verse as a terse substitution inserted by someone who considered the original to be insufficiently orthodox.

But from the recognition that 11:2 of the L2/S branch is a sanitized substitute, it does not necessarily follow that 11:2-22 in the Ethiopic versions is authentic. That passage too is rejected by some (e.g., R. Laurence, F.C. Burkitt). And although most are inclined to accept it as original, they base that inclination on the primitive character of its birth narrative. Thus, for example, Knibb says “the primitive character of the narrative of the birth of Jesus suggests very strongly that the Eth[iopic version] has preserved the original form of the text” (“Martyrdom and Ascension of Isaiah: A New Translation and Introduction,” in The Old Testament Pseudepigrapha, edited by J.H. Charlesworth, p. 150)

Robert G. Hall

Robert G. Hall

It is true that the Vision’s birth narrative, when compared to those in GMatthew and GLuke, looks primitive. But there are good grounds for thinking that the original Vision did not have a birth narrative at all. A later substitution is still a later substitution even if it is a birth narrative that is inserted and its character is primitive compared to subsequent nativity stories. Robert G. Hall sensed this and in a footnote wrote:

Could the virgin birth story have been added after the composition of the Ascension of Isaiah? Even if we conclude that this virgin birth story was added later, the pattern of repetition in the Vision probably implies that the omission of 11:1-22 in L2 and Slav is secondary. The foreshadowing expects some emphasis on the Beloved assuming human form as well as some story of crucifixion. Could the story original to the text have offended both the scribe behind L2 Slav and the scribe behind the rest of the witnesses? The scribe behind the Ethiopic would then have inserted the virgin birth story and the scribe behind L2 Slav would have omitted the whole account. The virgin birth story is, however, very old and perhaps it is best not to speculate. (“Isaiah’s Ascent to See the Beloved: An Ancient Jewish Source for the Ascension of Isaiah?,” Journal of Biblical Literature, 113/3, 1994, n. 56, p. 483, my bolding)

I agree that both the E and L2/S readings at 11:2 could be replacement passages, but I think Hall’s advice not to speculate should be disregarded, for it is his very observations about the Vision that provide some good reasons to suspect that 11:2-22 did not belong to the original text. It is he who points out that foreshadowing and repetition characterize the Vision—except when it comes to the birth story!

As a proper understanding of the goal and narrative structure of the Vision tie the work together, so do a number of stylistic and rhetorical devices. The author uses repetition to unify the work, yet introduces variations in patterns to reduce the monotony. The effect is analogous to that in the musical form known as “variations on a theme.” The variations often foreshadow later discussions. This anticipation, together with the events anticipated, contributes in turn to the author’s scheme of repetition, with the result that hardly anything of importance in the vision is not mentioned at least twice… [I]n every case what the angel announces Isaiah will see, Isaiah sees. The pattern of repetition is so complete that I think it is safe to say that there is nothing in the Vision that is not mentioned at least twice. (“Isaiah’s Ascent to See the Beloved: An Ancient Jewish Source for the Ascension of Isaiah?,” Journal of Biblical Literature, 113/3, 1994, pp. 480 and 481, my bolding)

Except, that is, the miraculous birth story:

Although I see no major aberrations in this carefully structured work, one minor interruption in the pattern does occur. Although the angel foreshadows that the Beloved transforms “until he resembles your appearance and your likeness” (8:10; cf. 9:13), nothing prepares for the virgin birth story in 11:1-16. Given the pattern of repetition in the work, some explanation of the transformation of the Beloved into human form is necessary, but I find it surprising that virgin birth should be elaborated at such length without anticipation. (pp. 482-3, my bolding)

quote_begin It is not just the nativity’s presence in the Vision that stands out as an anomaly; its absence from the rest of the Ascension as a whole is hard to explain. quote_end

 

Hall guesses that perhaps the author wanted to emphasize the transformation “by introducing his first and only surprise” (p. 483). But that guess does not really solve the problem. For it is not just the nativity’s presence in the Vision that stands out as an anomaly; its absence from the rest of the Ascension as a whole is hard to explain. The chronologically later parts of the Ascension that allude to the Vision make no mention of it. Thus the summary of the Vision situated at the beginning of the 3:13 – 4: 22 interpolation says nothing about a miraculous birth or the Lord’s transformation into a baby:

For Beliar was very angry with Isaiah because of the vision, and because of the exposure with which he had exposed Sammael, and that through him there had been revealed the coming of the Beloved from the seventh heaven and his transformation, and his descent, and the form into which he must be transformed, (namely) the form of a man, and the persecution with which he would be persecuted, and the torments with which the children of Israel must torment him (Asc. Is. 3: 3a, my bolding)

Nor does the birth show up in the redactional summary of the Vision at the beginning of the Ascension:

And he (Hezekiah) handed to him (Manasseh) the written words which Samnas the secretary had written out, and also those which Isaiah the son of Amoz had given to him and to the prophets also, that they might write out and store up with him what he (Isaiah) had seen in the house of the king concerning the judgment of the angels, and concerning the destruction of this world, and concerning the robes of the saints and their going out, and concerning their transformation and the persecution and ascension of the Beloved. (Asc. Is. 1:5b).

Hall puts it this way:

In composing the Ascension of Isaiah, the author alludes to doctrines behind most of the Vision of Isaiah… Lists of appropriate revelations allude to most of the elements in the vision. (“Isaiah’s Ascent to See the Beloved: An Ancient Jewish Source for the Ascension of Isaiah?,” Journal of Biblical Literature, 113/3, 1994, p. 474).

But, notes Hall:

I can think of only two major exceptions: nowhere does the author mention the proof that what is done on earth is known in heaven (7:25-27; 9:19-23) and nowhere does the author allude to the virgin birth story (11:1-16)[n. 46, p. 474, my bolding].

The total omission of any reference to the Lord’s miraculous birth is puzzling for, as Hall points out, the birth is “elaborated at such length” (16 verses) in the Vision. How did it apparently escape the radar of the author of the Ascension when he alludes to so many other elements of the Vision? The answer, I suspect, is that the nativity wasn’t in the Vision when the Ascension incorporated it. Something else was.

A Speculative Proposal

Since a birth account is totally missing from the L2 and S branch of the textual tradition, and since the birth account that is in the Ethiopic branch constitutes both an interruption to the pattern of the Vision and an exception to the lists of revelations that appear elsewhere in the Ascension, I think it is justifiable to speculate that originally there was a different passage present at 11:2-22.

I would like to propose one whose contents

  • take into account the foreshadowing and transformations in the Vision, and
  • combine this with an early Basilidean teaching about a double transformation that occurred on the road to Golgotha.

I suspect that the Vision had the Lord enter the world not as a baby at Bethlehem, but as an adult just outside the city of Jerusalem. And that via another transformation he proceeded without delay to his goal: crucifixion by the rulers of the world. The passage I envision for the 11:2-22 slot went something like this:

I saw the Lord descend into the world, transforming himself and becoming like a son of man. And the rulers of this world did not know who he was. And as he was coming into Jerusalem from the country, soldiers were leading a rebel out to crucify him. The children of Israel had risen up against the man and handed him over to the ruler. The soldiers compelled the Lord to carry the man’s cross and brought him to the place of crucifixion. And transforming himself the Lord took on the appearance of the other and, in turn, made the man look like himself. And the transformations were hidden from the rulers of this world.

Then I saw that they crucified the Lord. It was the third hour on the day before the Sabbath when they crucified him. They gave him wine drugged with myrrh, but he did not take it. They crucified him and divided his garments, casting lots on them, what each should take. The inscription of the charge against him read, “The King of the Jews.” With him they crucified two robbers, one on his right and one on his left. Those passing by reviled him, shaking their heads and saying, “Save yourself, if you are the son of God, and come down from the cross.” Likewise the chief priests, with the scribes, mocked him among themselves and said, “He saved others; himself he cannot save. Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross that we may see and believe.” And those too who were crucified with him insulted him.

At the sixth hour darkness came over the whole land until the ninth hour. And at the ninth hour he cried out with a loud voice and breathed his last. When the centurion who stood facing him saw how he breathed his last he said, “Truly this man was a son of God!” When it was evening he was taken down from the cross and buried. And I saw him transform himself and descend to Sheol and plunder there the angel of death. On the third day he rose bringing many of the righteous with him.

The proposed passage takes into account

  • that, as noted by Hall, “The foreshadowing expects some emphasis on the Beloved assuming human form as well as some story of crucifixion” (“Isaiah’s Ascent to See the Beloved: An Ancient Jewish Source for the Ascension of Isaiah?,” Journal of Biblical Literature, 113/3, 1994, p. 483, n. 56).

The foreshadowing in the Vision also anticipates

  • that the ruler of this world will fail to recognize the Lord he crucifies (9:14).

My proposal duly emphasizes these items.

It also can account for

  • how the Lord came to be called “Jesus” and “Christ” in the world. The emergence of those names for him is apparently foreshadowed too in the Vision, for he is the one “who is to be called in the world Jesus” (9:5); “who is to be called Christ after he has descended” (9:13).

Although those are sometimes viewed as secondary insertions, it may be that they were part of the original Vision. The idea would be that the heavenly Lord—the true Savior and King—acquired those appellatives as the ironic result of his surreptitious switch of places with a would-be earthly savior (“Jesus”) and anointed one (“Christ”).

Mark15bMy proposed passage has recourse to a belief in a double transformation that, according to Irenaeus, goes back at least to Basilides, a pupil of the Simonian Menander.

Irenaeus describes the double transformation thus:

Wherefore also he did not suffer, but a certain Simon, a Cyrenian, was compelled to carry his cross for him; and this one was crucified through ignorance and error, having been transformed by him, so that he was thought to be Jesus himself. Jesus, however, took on the form of Simon, and stood by laughing at them… Therefore those who know these things have been set free from the rulers who made the world. (Against Heresies 1, 23, 4)

Now it is true that, as Irenaeus describes it, the transformations in question resulted in the Lord’s escape from crucifixion. But Irenaeus has almost certainly mixed up the parties involved. Why would anyone think the crucifixion of a merely human passer-by would be salvific? Surely Basilides was aware that wrongful executions had happened before and will happen again. And what kind of monster would his Lord be if he was laughing while an innocent was getting crucified in his place?

No, it is much more likely that the two transformations were viewed as the means whereby the rulers of this world were tricked into crucifying the Lord. The one who “was crucified through ignorance and error” was the Lord of glory, as in 1 Corinthians 2:8. The one who escaped crucifixion was the insurgent. And if we put ourselves in Irenaeus’ shoes, we can see how it was almost inevitable that he would misunderstand the double transformation. For he was writing towards the end of the second century when all the gospels—gnostic and orthodox alike—possessed a Jesus who had engaged in a public ministry on earth. And in them the Lord, having completed his public ministry, was arrested and led out for crucifixion. So from the perspective of Irenaeus, if Basilides taught that some kind of double transformation occurred on the road to Golgotha, the Lord had to have been the escapee. I think Irenaeus was mistaken and that his mistake was induced by the development (i.e., a public ministry for the Lord) that the initial gospel had undergone about fifty years before his time.

The Markan Connection

Now scholars have noticed that there is a careless use of pronouns at the point in the Markan passion account that deals with the passer-by. As a result of the negligence, the Markan account “could be read in a way that appears to give some support for Basilides’ assertion that not Jesus but Simon of Cyrene was crucified” (Jesus, Gnosis and Dogma, Riemer Roukema, p. 109).

After Simon of Cyrene was introduced there, it is written that they brought ‘him’ to Golgotha and crucified ‘him’ there (Mark 15:21-24). Read in context, it becomes clear that ‘him’ refers to Jesus, because previously it is written, ‘Then they led him out to crucify him’ (Mark 15:20), and this is unmistakably about Jesus. In the transition from Mark 15:21 to Mark 15:22, the evangelist has neglected to indicate, however, that he did not mean Simon, but Jesus who was brought to Golgotha. In this way, this gnostic exegesis could be invented. (Jesus, Gnosis and Dogma, Riemer Roukema, pp. 109-10, my bolding).

Thus, it is argued, the context of the pronoun ‘him’ in Mk. 15:21 makes it clear that the one who was crucified was the one who is the subject of Mark’s Gospel, for “the story is mainly about Jesus, and it is clear that Jesus is the one being taken to Golgotha to be crucified” (Mark—A Commentary, Adela Yarbro Collins, p. 734). But many scholars also acknowledge that the author of GMark adapted a pre-Markan passion narrative. So the question becomes: What was the original context of that narrative? Was it the Vision of Isaiah? It may be that, as the Pauline letters seem to indicate, its crucified Lord did not spend a lifetime on earth and did not have a public ministry. If the earthly phase of the Lord’s mission in the original gospel consisted only of his incognito entry into the world for crucifixion, the double transformation on the way to Golgotha would make sense as his entry point to that goal. The loose Markan pronouns and the teaching attributed to Basilides may be surviving traces of that original entry point.

mark15-21-22

Why Replaced?

Assuming that the original Vision had the Lord enter the world in the way I have proposed, a natural question is: Why did someone later substitute an entry via miraculous birth?

My tentative thought is that in time the original passage may have come to be viewed as too sympathetic to the Jewish zealot cause. After all, in it the Lord does swap places with someone who tried, presumably by violent means, to set himself up as king of the Jews. I very much doubt that the author of the Vision condoned violent measures. If that was one of his purposes, I think it would have been reflected in the later parts of the Ascension of Isaiah, especially in the interpolation where Nero’s rule over the world is described (Asc. Is. 4:1-13). Even there the text issues no call to take up arms in resistance. Nevertheless, since the switching incident could easily be interpreted as sympathetic to Jewish rebels, it may have later been deemed unacceptable.

In my proposal for the 11:2-22 slot the Lord swaps places with a rebel who is scorned by the Jerusalem Jews, including their chief priests and scribes. They make fun of the rebel’s claims to be an anointed one (a Christ), a king, a son of God who would save them. Their lack of sympathy for their would-be savior is reminiscent of the people’s animus against the many Jews who laid claim to kingship after the death of Herod the Great in 4 BCE:

And now Judaea was full of robberies; and, as the several companies of the seditious lighted upon anyone to head them, he was created a king immediately, in order to do mischief to the public. They were in some small measure indeed, and in small matters, hurtful to the Romans, but the murders they committed upon their own people lasted a long while (Josephus, Antiquities of the Jews 17, 10, 8, my bolding).

The parallel in The Wars of the Jews reads:

At this time there were great disturbances in the country, and that in many places; and the opportunity that now offered itself induced a great many to set up the kings(Wars 2, 4, 1, my bolding)

coin_varus_rgzm

Varus

When Varus came from Syria and lifted the rebel siege of Jerusalem, the citizens of the city made clear that they “were on the side of the Romans” (Antiquities 17, 11, 9) and were themselves very much victims of the rebels. Varus agreed and sent his army out into the country to apprehend those behind the rebellion. Great numbers of them were caught. Varus put the least culpable in custody, but the most guilty he crucified, “in number about 2000” (Wars 2, 5, 2), with the apparent approval of the citizens of Jerusalem.

To me it seems plausible that the Vision of Isaiah was written in the aftermath of that tumultuous period. The author had no particular would-be king in mind, and no particular love for any of them. The situation merely provided him with a mechanism for getting the Lord crucified by the rulers of this world. But in time that mechanism may have become an embarrassment to some. It is one thing to have the Lord falsely accused of being a lestes (as in the later canonical gospels) and another to have him actually trade places with a guerilla leader, getting the would-be king off the hook in the process.

In the account that is currently lodged in the Ethiopic versions there is little trace of rebellion. The Lord enters the world as a baby. And when the time comes for his crucifixion it is simply said that: “after this the adversary envied him and roused the children of Israel, who did not know who he was, against him” (11:19). There are no taunts that he claimed to be a king of the Jews or to save them. Neither the Romans in general, nor any Roman in particular is mentioned. No particular grounds for the crucifixion are provided.

Transformation and Crucifixion

quote_begin Transformation and crucifixion, then, are almost exclusively the elements of the Lord’s visit to earth that can be found in the uncontroversial parts of the Pauline letters. quote_end

 

In the references that the Pauline letters make to the earthly phase of the Lord’s mission the stress, as acknowledged by all, is clearly on the crucifixion. Apart from that, attention is given in the Philippians hymn to the Lord’s change of form, but there too the transformation is brought into immediate connection with his death: “And being found in appearance as a man, he humbled himself, becoming obedient unto death, even death on the cross” (Phil. 2:8). The hymn apparently has the Lord take on the form of a man, not to teach, work miracles, or gather disciples, but to die. And it is apparently the same transformation that is behind the failure of the rulers of this world, as related by 1 Cor. 2:8, to recognize the Lord of glory when they crucified him. Transformation and crucifixion, then, are almost exclusively the elements of the Lord’s visit to earth that can be found in the uncontroversial parts of the Pauline letters.

And it is not just that there is no public ministry. As Earl Doherty pointed out in Jesus: Neither God Nor Man, pretty much the rest of the passion narrative as found in the canonical gospels is missing too. No scourging or crowning with thorns, no betrayal by Judas, or denials by Peter, or abandonment by the disciples, or preference of Barabbas over Jesus. Besides the crucifixion, arguably the only other reference to a passion incident is the mention of “insults” in Rom. 15:3.

quote_begin The reason that transformation and crucifixion are practically the only elements of the Lord’s visit to earth that can be found in Paul’s letters is because one immediately followed the other in the source of his gospel: the Vision of Isaiah. quote_end

 

My speculative proposal can explain this situation. Those in Rom. 15:3 who insulted him (oneidizō) are the same who insulted him on the cross: “Those who were crucified with him also insulted (oneidizō) him” (Mk. 15:32). The names Christ and Jesus—which have practically become personal names by the time the first Pauline letters were written—were originally ascribed to the Lord because of his surreptitious swapping of appearance with a would-be Christ and Jesus (Savior) who was being led out of Jerusalem for crucifixion. That transformation was immediately followed by the Lord’s crucifixion. The reason that transformation and crucifixion are practically the only elements of the Lord’s visit to earth that can be found in Paul’s letters is because one immediately followed the other in the source of his gospel: the Vision of Isaiah.

jjj.

I have left out of my speculative proposal parts of GMark that are arguably later redactional additions, including the cast of named characters: Simon the Cyrenian who is the father of Alexander and Rufus, Mary the Magdalene, Salome, Mary the mother of Joses and James the Small. In a subsequent post I will argue that these were Simonian additions to the original passion narrative. They Simonized it. And I will also argue that the incidents that immediately precede the passer-by in GMark—the Last Supper, betrayal by Judas, denials by Peter, abandonment by the disciples, and preference of Barabbas over Jesus—are allegorical portrayals of events from the last trip of Simon/Paul to Jerusalem. The release of Jesus Barabbas—the son of the father— by Pilate is an allegorical portrayal of the release of Simon/Paul by Felix. The release of Barabbas would function as the seam that separated the allegory about Simon/Paul from the earlier story of the Son’s crucifixion. If this is correct, the only transitional verses that join the allegory to the crucifixion are Mk. 15:16-20 i.e., the crowning with thorns of the king of the Jews and the mockery of him by the soldiers. This transitional material may have been taken from Philo’s account of the mockery of Carabbas (In Flaccum, 6, 36-9).

But before coming to Mark’s Gospel I will devote one more post to the Vision of Isaiah.

Enhanced by Zemanta

26 Comments

  • 2014-01-27 22:07:01 UTC - 22:07 | Permalink

    Epiphanius on Simon Magus seems to match up:

    “For as the angels were mismanaging the world, owing to their individual lust for rule, he had come to set things straight, and had descended under a changed form, likening himself to the Principalities and Powers through whom he passed, so that among men he appeared as a man, though he was not a man, and was thought to have suffered in Judaea, though he had not suffered.”

    https://en.wikipedia.org/wiki/Simon_magus#Myth_of_Simon_and_Helen

    • 2014-01-27 22:11:18 UTC - 22:11 | Permalink

      Except at the end he makes the same mistake, if it is one, as you say Irenaeus did?

      We’re in a world of speculation.

      • Neil Godfrey
        2014-01-27 22:32:37 UTC - 22:32 | Permalink

        It might be worth factoring in a pre-Christian precedent for a god in human form being unknowingly replaced by an earthly victim.

        I’m thinking of an apparently well-known precedent of a suffering-yet-not-suffering god before the gospels were written, and that certainly influenced at least one, quite possibly two (Luke, John), of those gospels — Dionysus in Euripides’ play, Bacchae. People thought they were binding him but in reality they were blinded and actually binding a bull. As they were doing so Dionysus stood by “calmly looking on.”

        • pakeha
          2014-02-14 13:33:59 UTC - 13:33 | Permalink

          According to Euripides, Helen (daughter of Zeus) never went to Troy, but was replaced by a likeness fashioned out of clouds
          .
          “At least three Ancient Greek authors denied that Helen ever went to Troy; instead, they suggested, Helen stayed in Egypt during the duration of the Trojan War. Those three authors are Euripides, Stesichorus, and Herodotus.[38] In the version put forth by Euripides in his play Helen, Hera fashioned a likeness of Helen (eidolon, εἴδωλον) out of clouds at Zeus’ request, Hermes took her to Egypt, and Helen never went to Troy, spending the entire war in Egypt. Eidolon is also present in Stesichorus’ account, but not in Herodotus’ rationalizing version of the myth.”
          http://en.wikipedia.org/wiki/Helen_of_Troy#Helen_in_Egypt

          So, yes, the idea of divinities changing places is definitely in the literature.
          Odd that it would be Euripides in these two cases.

  • 2014-01-28 03:47:14 UTC - 03:47 | Permalink

    The traditions seem to go both ways, don’t they? In the First Apocalypse of James, Jesus appears to die on the cross, but he has actually tricked one of the archons into taking his place.

    • Roger Parvus
      2014-01-28 19:18:54 UTC - 19:18 | Permalink

      I’m not sure which passage you are referring to in the First Apocalypse of James. Could you provide the quote?

      • 2014-01-29 00:47:51 UTC - 00:47 | Permalink

        It’s in chapter 18. The post-crucifixion Jesus consoles James, who was grieving about Jesus’ suffering: “I have not suffered at all and I did not die, and this very group of people [Jesus' persecutors] has done no harm. Rather, was inflicted upon the figure of the rulers, for whom it was fitting to be prepared. It was the rulers who have prepared him. Then he came to his end.” (Codex Tchacos version)

        “At no time did I suffer in any way, nor was I distressed. And this people did not do any harm to me. Rather it was imposed upon a figure of the archons. and it was fitting that it should be [destroyed] by them.” (Nag Hammadi version)

        • Roger Parvus
          2014-01-29 14:01:53 UTC - 14:01 | Permalink

          I may be wrong but I don’t think this passage is about tricking one of the archons to take the place of Jesus. My understanding of the text is that “figure” refers to the body-like shell that Jesus donned in order to appear human. It is called “of the archons” because, from a gnostic perspective, material things including bodies and body-like substitutes belong to this inferior world made by the archons. And since these things are not spirit, they are rightfully destined for destruction. Jesus was spirit, so the suffering his “figure of the archons” was subjected to did not reach the “real” him inside. That this is the sense of the passage seems indicated by the words that immediately precede the passage you quoted. Jesus says, “I am he who was within me.”

          According to the earliest heresy hunters, this docetic view of Christ goes right back to Simon of Samaria. He claimed that the Son (i.e., Simon himself at his first descent) was not a man, but only appeared to be one. And that he only appeared to suffer, but did not suffer in reality.

  • Giuseppe
    2014-01-28 09:19:02 UTC - 09:19 | Permalink

    The idea would be that the heavenly Lord—the true Savior and King—acquired those appellatives as the ironic result of his surreptitious switch of places with a would-be earthly savior (“Jesus”) and anointed one (“Christ”).

    then a political motivation? A way to spiritualize and co-opt appellatives very much often associated with the zealot hopes and ideology ?

    But this co-opting the name ”Jesus” and ”Christ” was an operation made exclusively by Paul/Simon? Not by Pillars before him? Or was the author of Vision the first in history that used these appellatives as ”earthly nick” of camouflaged Son ? How did the Pillars name the Son?

    And this motivation can explain the eventual pointer to the name ”Jesus” in Philo (you can see the Carrier’s idea about), an other pacifist Jew with all interest, maybe, to the same allegorize names in anti-zealot function ?

    About the first question, I like to think that was Simon the first, because in this case all of pauline Son that is exposed to public outsiders is only nick, mask, allusion to other more esoteric meaning and people (i.e. Simon himself)…

    I am a bit reluctant to see the philo-zealot Pillars to play in the same game of hiding…

    Giuseppe

    • Roger Parvus
      2014-01-28 18:50:53 UTC - 18:50 | Permalink

      I will go into this in the next post. But in brief: Yes, I think the Jerusalem church too used the new “Jesus” and “Christ” nomenclature that the Beloved had acquired by fooling the rulers of this world. I think the Vision of Isaiah was accepted as authentic by the Jerusalem church first. And that they were the first to claim that the resurrected Son had appeared to some of them and informed them of the good news that the descent prophesied for him by the Vision had been fulfilled. He had tricked the rulers of this world just as it had been foreseen that he would! Scripture (the Vision) had foretold it and visions of the resurrected Son after-the-fact confirmed that it had occurred. Obviously, the proper response was to believe it :>).

      But I don’t think the Vision remained as central to the belief of the Jerusalem church as it was for Simon/Paul. For them the Vision was only one of a number of important end-time revelations. And they interpreted it differently than he did. Ultimately the result was that, as Simon/Paul saw it, they distorted it into “another gospel.” And they, in turn, accused him of the same.

      [I do not describe the members of the Jerusalem church as “zealots.” The term “apocalyptic” is better, one key difference being that they looked to God—not armed insurrection—for the establishment of his kingdom on earth.]

      • Martijn Meijering (@mmeijeri)
        2014-01-28 23:24:59 UTC - 23:24 | Permalink

        “I think the Vision of Isaiah was accepted as authentic by the Jerusalem church first.”

        So you believe there really existed a Jerusalem church? It wasn’t a later invention by Hellenistic Jews to stress continuity with Judaism?

        • Roger Parvus
          2014-01-29 15:20:51 UTC - 15:20 | Permalink

          Yes, I think there was a Jerusalem church, but I wouldn’t look in Acts of the Apostles to find out about it. What can be gleaned from the letters of Simon/Paul is more reliable. I think leaders of the Jerusalem church were providing the letters of recommendation for his opponents. If so, we can learn something about that church from what Paul says about those opponents. And from what he says about the collection for the saints in Jerusalem. But, as pointed out in my original comment, this is a subject I will get into in part 9.

  • 2014-01-28 21:23:35 UTC - 21:23 | Permalink

    Perhaps this should have been split into two posts, because I feel the birth narrative you’ve quoted deserves a post all its own. It’s quite an alternative version of the birth. In fact, it looks like a transitionary stage between an Angelic/God Jesus who just lands on earth fully-grown…and the birth narratives that we’re accustomed to.

    So the final forms of the birth narrative at the point this one was written weren’t quite yet set in stone?

    And there had to be a little invention along the way because the earliest part of the Jesus story didn’t have a birth narrative?

    • Roger Parvus
      2014-01-30 02:55:05 UTC - 02:55 | Permalink

      I would not be surprised if this was the first Jesus birth narrative. But since I think GMatthew with its nativity story was written early 130s, the one in the Vision could have been written and inserted in the Ascension of Isaiah just shortly before that.

      In the Vision’s birth story, by the way, it is not clear that Mary is portrayed as really pregnant—as opposed to pregnant only-in-appearance. That is, the story may just be saying that a double transformation was effected by the Lord. First, Mary is transformed to appear pregnant. Then, when baby Jesus appears alongside her, she is transformed back to her “non-pregnant” look.

      E. Norelli writes:

      “If the story is read literally, it is not about a birth. It’s about two parallel processes: the womb of Mary, that had enlarged, instantly returned to its prior state, and at the same time a baby appears before her— but, as far as can be determined, without any cause and effect relationship between the two events.” (Ascension du prophète Isaïe, pp. 52-53, my translation)

      • FC
        2014-01-30 11:53:53 UTC - 11:53 | Permalink

        Could it be that when the Simonians wrote Mark, the proto-orthodox initially refuted their claims by going back to the main source, the Vision, and interpolating it with new elements? Then later, they decided to refute Simonians by using a Gospel narrative with elements from their edited Vision? Thus, they backed up their claims using the Vision (which later was forgotten and only ascribed to heretics).

        • Roger Parvus
          2014-01-30 22:20:02 UTC - 22:20 | Permalink

          The 11:2-22 passage doesn’t come across as proto-orthodox. Its Jesus is docetic. And it doesn’t contain anything directed against Simonians, at least that I can see. As I suggested in the post, the author’s intent may have merely been to replace a divine entry that could too easily be construed as sympathetic to Jewish rebels. Such a construal, especially after the 66-70 Jewish War, may have bothered those Jewish Christians who looked to divine intervention rather than human means for the establishment of God’s kingdom. The suspected interpolation keeps intact the docetism of the original passage but replaces the offending double transformation (i.e., the change of places with a rebel) with a different one that was harmless (i.e., a baby appears next to a woman who had previously been made to look pregnant).

          Note that the 11:2-22 passage could have been the inspiration not only for subsequent nativity narratives, but also for the very idea of providing the Lord with a public ministry on earth. In the story a public ministry plays no significant role. It consists of a single sentence that transitions the baby to adulthood for death: “And when he had grown up, he performed great signs and miracles in the land of Israel and (in) Jerusalem.” But I can see a Simonian reading this and thinking: “Well, if a public ministry is now being created for the crucified Lord, it is Simon’s ministry that should be plugged in there. After all, Simon was his abode during his second visit.”

          So the sequence, as I see it, would be: Composition and addition of the 11:2-22 passage to the Vision of Isaiah sometime between 100-130 CE, followed shortly thereafter by the composition of urMark (a Simonian allegory). Then, in the early 130s, several proto-orthodox reactions to urMark: GMark, GMatthew and GLuke.

    • 2014-01-30 11:57:48 UTC - 11:57 | Permalink

      This makes sense to me as well. I can easily see how this account (or one like it) developed into both Luke’s and Matthew’s nativity stories.

  • Neil Godfrey
    2014-01-29 00:06:47 UTC - 00:06 | Permalink

    Someone just pointed me to an interesting video clip: http://www.ted.com/talks/david_deutsch_a_new_way_to_explain_explanation.html — “David Deutsch: A new way to explain explanation”.

    Gems:

    Our connection to reality is never just perception. It’s always, as Karl Popper put it, theory-laden. Scientific knowledge isn’t derived from anything. It’s like all knowledge. It’s conjectural, guesswork, tested by observation, not derived from it.

    and

    So, being proved wrong by observation, and changing their theory accordingly, still wouldn’t have got the ancient Greeks one jot closer to understanding seasons, because their explanation was bad: easy to vary. And it’s only when an explanation is good that it even matters whether it’s testable.

  • Martijn Meijering (@mmeijeri)
    2014-01-30 23:11:25 UTC - 23:11 | Permalink

    Is the idea that being killed was necessary in order to gain entrance to Sheol? Divine power alone wouldn’t do the trick?

  • B Bob
    2014-02-03 01:30:24 UTC - 01:30 | Permalink

    Again loving this
    Reading tonight about the Mandaeans on Wiki and a comment seemed curious to me. They called Jesus a false Messiah..in fact ” the liar”
    I believe , unless I’m mistaken , Robert M Price has attempted to link “the liar” to Paul and Simon via the Dead Sea scrolls

    Could this be more evidence for your thesis?

    • Roger Parvus
      2014-02-14 02:03:09 UTC - 02:03 | Permalink

      Perhaps. But I’m still very much on the fence about identifying the DSS community with the Jerusalem church. And so the DSS “Spouter of Lies” may not be Paul. As you know, in countless religious disputes both before and after Paul’s time someone often ends up being called a liar.

  • Pingback: Vridar » A Simonian Origin for Christianity, Part 9: The Source of Simon/Paul’s Gospel (conclusion)

  • Greg Pandatshang
    2014-04-25 22:41:56 UTC - 22:41 | Permalink

    If the Ascension of Isaiah originally contained a passion narrative very similar to the one in the canonical Gospel of Mark, that means that the Ascension of Isaiah was twice edited by different editors who objected to that material strongly enough to replace it completely. Neither of those editors could have been proto-Orthodox, because surely the proto-Orthodox would have fixed that passion narrative with minor alterations, just as we see in all four canonical Gospels. This hypothesis seems a bit over-complicated (of course, entirely possible nevertheless). It strikes me more likely that, whatever the original of the Ascension of Isaiah had to say about Jesus’ life on earth beyond what is contained in J2/S, it was so thoroughly objectionable to proto-Orthodox sensibilities that a proto-Orthodox redactor would feel compelled to remove it. The Markan passion account would have been written separately, either in ur-Marcus or in some other, hitherto unknown, underlying source for Mark.

    • Roger Parvus
      2014-04-28 15:54:10 UTC - 15:54 | Permalink

      If, as I proposed, 11:2 in the L2/S versions is an edit, the editor could have been someone whose gospel was the Fourth Gospel. The words “and he dwelt with men in the world, and they did not recognize him” is a summary somewhat reminiscent of the one found in the Johannine Prologue. “He was in the world” (Jn. 1:10) “and dwelt among us” (Jn. 1:14) “but the world did not know him” (Jn. 1:10).

      I am not so sure that an advocate for the Fourth Gospel “would have,” as you say, “fixed that passion narrative with minor alterations.” And, still assuming 11:2 in L2/S is an edit, we don’t know which version of the Ascension of Isaiah it was intended to edit. It may be that the only version the editor knew was the E/L1 which devotes 17 of its 21 verses in chapter 11 to a miraculous birth account. As you know, the Fourth Gospel doesn’t have a birth story. So if the L2/S editor was a devotee of that Gospel, he may have seen the easiest fix to be the excision of the E/L1 passage altogether and the substitution of a summary inspired by the Fourth Gospel’s Prologue.

      • Greg Pandatshang
        2014-05-01 05:49:29 UTC - 05:49 | Permalink

        Your suggested original is certainly entirely possible and you’ve been 100% upfront about its speculative nature. The Johannine connection would make sense. Anyway you look at it, however, it still requires that two editors independently removed material which was unobjectionable to the Christian mainstream (whether that was the Passion narrative twice; or the Passion narrative the first time and then the miraculous birth story plus brief summary of the public ministry as per the longer Vision). All else equal, I still think it would be simpler to assume the original version was so thoroughly shot through with “heretical” material that orthodox editors consistently felt the urge to get rid of it.

        • Roger Parvus
          2014-05-02 14:32:21 UTC - 14:32 | Permalink

          Greg,

          The Jesus in the E/L1 version is docetic, and so would have been objectionable to proponents of the Fourth Gospel. (I will add that, in my opinion, the author of the original version of the Fourth Gospel was Apelles. And the early proto-orthodox heresy hunters acknowledge that Apelles too was anti-docetic. See the last five posts in my series “The Letters Supposedly Written by Ignatius of Antioch”)

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

    Powered by sweet Captcha