2008-01-23

Marcion and the Synoptic Problem (3)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuing from Marcion enters the synoptic problem and Marcion and the synoptic problem 2. — notes from Klinghardt’s recent article. K often refers to Mark Goodacre’s The Case Against Q.

A question that keeps hanging over my mind as I read and think about Klinghardt’s article is: Just how reliable is Tertullian’s witness of Marcion’s gospel anyway? How can we be sure Tertullian is not really relying more on Luke and recalling what differences he thinks there were from an earlier reading of Marcion’s gospel? Tertullian does concede that his earlier notes went missing, and one is left wondering how much that survives was from his memory and without immediate reference to Marcion’s gospel.

If that was the case, then is not there a risk of Klinghardt’s argument lacking a stable support — in effect being circular?

But the fact that Epiphanius can be called on to support Tertullian’s testimony from time to time does appear to lessen the risk that this is the case.

Some years ago when first studying what we know about Marcion I had an ambition of sifting through Tertullian et al to see if the Marcionite gospel might indeed cross reference to the synoptic gospels and suggest an alternative to Q. I’m thrilled to see that Klinghardt appears to have done something like that here.

I know the whole notion of this discussion will be nonsense to anyone who cannot admit even the possibility of a second century, let alone post Marcion, date for the synoptics. But the more I read around the issues the more I can’t help thinking that such a late date resolves so many other questions, too, which I discuss here from time to time.

Notes from Klinghardt’s article:

Alternating primitivity in the Double Tradition (Mt & Lk) material

Matthew and Luke alone include “the beatitude” sayings of Jesus. Luke writes: Blessed are the poor; Matthew writes: Blessed are the poor in spirit. Luke’s version here is regarded as the original or more primitive version of the two. Matthew’s defining the poor in spiritual terms is regarded as a subsequent evolution of the saying as it appears in Luke. Sometimes, however, it is Luke who will use what is considered the more mature form of a saying and Matthew the more primitive. The most widely accepted explanation for this alternating primitivity in the double tradition material (that shared exclusively by Matthew and Luke) has been the hypothesis that both Matthew and Luke were using another common source, Q.

Klinghardt however writes: “On the assumption of [Marcion] being prior to Luke the observation of alternating primitivity finds a completely different and rather simple solution.” (p.15)

Tertullian informs us that Marcion’s text matches Luke’s (contra Matthew’s) in the following instances:

  1. Blessed are the poor (Luke 6:20b) — Tert. 4.1.41
  2. Blessed are the persecuted on behalf of the Son of Man (Luke 6:22) — Tert. 41.14.14
  3. The Lord’s Prayer (Luke 11:2-4, contra Matt. 6:9-13) — Tert. 4.26.3-4 (Tert does not quote the Marcionite Lord’s Prayer but K comments that it is clear he does not know of Matthew’s second and seventh prayer requests in Marcion’s version. Some manuscript evidence also points to the possibility that Luke’s original Lord’s prayer called on the spirit in place of the kingdom and was later changed to “kingdom” — which would also be more consistent with a Marcionite theology.)
  4. Exorcism is performed by the finger of God (Luke 11:20, contra Matt. 12:28 ) — Tert. 4.26.11

Luke’s “re-ordering” of Matthew’s Sermon on the Mount

Matthew’s multi-page Sermon on the Mount is not repeated as a solitary block in Luke. Rather, Luke does use a number of the sayings from that sermon but in small snatches scattered throughout the narrative. To those who support Luke’s knowledge of and borrowing from Matthew, this is evidence of Luke’s greater narrative skill; to most, however, it is inconceivable that any author would have broken up a such a “masterpiece” had he known it.

Tertullian in particular informs us that Marcion’s gospel contained the bulk of the broken up “sermon” sayings of Matthew in the same narrative order as found in Luke. In other words, given Macionite priority it appears most likely that Luke followed Marcion’s text rather than another otherwise unattested document, Q.

Klinghardt provides the following table:

  1. Matt. 5:13 // Luke 14:34-35 (parable of salt): —
  2. Matt. 5:15 // Luke 11:33 (parable of light): Tert. 4.27.1
  3. Matt. 5:18 // Luke 16:17 (imperishability of the law): Tert. 4.33.9
  4. Matt. 5:25 // Luke 12:57-59 (reconciling with enemy): Tert. 4.29.15
  5. Matt. 5:32 // Luke 16:18 (divorce and remarriage): Tert. 4.34.1, 4
  6. Matt. 6:9-13 // Luke 11:2-4 (Lord’s Prayer): Tert. 4.26.3-5
  7. Matt. 6:19-21 // Luke 12: 33-34 (on collecting treasures): —
  8. Matt. 6:22-23 // Luke 11:34-36 (parable of the eye): —
  9. Matt. 6:24 // Luke 16:13 (serving 2 masters): Tert. 4.33.1-2; Adam., Dial. 1.26
  10. Matt. 6:25-34 // Luke 12:22-31 (on anxiety): Tert. 4.29.1-5
  11. Matt. 7:7-11 // Luke 11:9-13 (answered prayer): Tert. 4.26.5-10; Epiph. 42.11.6
  12. Matt. 7:13-14 // Luke 13:23-24 (narrow gate): —
  13. Matt. 7:22-23 // Luke 13:26-27 (warning against self-deception): Tert. 4.30.4

On the Minor Agreements in the Triple Tradition (Mt, Mk, Lk) material

These are so, well, “minor” that there is no way to test many of them against Marcion’s gospel without that gospel’s actual text. In some of the minor agreements between Luke and Matthew against Mark there is no Marcionite attestation and it seems logical to think Luke has copied Matthew in such cases.

But a few points are worth noting in relation to the possibility of Marcionite influence:

– the sabbath was not made for man . . .
Both Luke 9:5 and Matthew 12:7-8 omit Mark 2:27 (the sabbath was made for man and not man for the sabbath). There is no attestation that this and other “omission agreements” were in Marcion’s text.

Who hit you?
A more significant and testable agreement is in the depiction of Christ’s beating. Matthew and Luke both add the “Tell us who hit you” taunt to Mark’s account. (cf. Mark 14:65; Luke 22:64; Matt. 26:68 )

This agreement is prima facie evidence that Luke did know and use Matthew. Arguments against this have centred on postulating faulty manuscript transmission or that Luke sometimes occasionally used Matthew as well as Q. The former sounds ad hoc and the latter contradicts the very premise for the Q hypothesis (that Matthean material is not found in Luke.)

But Epiphanius (Panar. 42.11.6) informs us that these words were in Marcion’s gospel. The simplest explanation therefore, given Marcion priority, would be that both Luke and Matthew copied Marcion’s text here.

standing outside (minus the sisters)
Mark 3:31-5 narrates Jesus’ family, including his sisters, are waiting for him outside a house. Luke 8:20 and Matthew 12:47 narrate the same incident from Mark, but without mentioning the sisters and with both describing the family as “standing” outside.

Tertullian read the same (Lukan and Matthean) words in Marcion’s text. 4.19.7

the mustard seed
Mark’s parable of the mustard seed (4:30-32) is told in the passive voice and without naming the subject (sower). Both Matthew and Luke use the active voice and do name the subject (sower). Matthew, however, speaks of a garden, Luke of a field.
Tertullian tells us, 4.30.1, that Marcion had the same version we find in Matthew and Luke. Tertullian also read Luke’s “field” in the Macionite text.

after three days
In Mark 8:31 we read the resurrection was to be “after three days”. In Matthew 16:21 and Luke 9:22 we read it was to be “on the third day”.

Marcion also used “on the third day” — Tertullian 4.21.7

The nativity stories

Klinghardt discusses these as well. But my note-taking time is up for now so that’s another post.


Marcion and the Synoptic Problem (2)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuing from previous post on Klinghardt’s recent article:

(this post will read like nonsense if we assume Marcion’s gospel was mutilation of Luke’s as asserted by Tertullian, but that assumption is addressed in other posts in my Marcion archive, including in part the previous post on Klinghardt’s article)

Marcion and the Matthean additions to the Triple Tradition not found in Luke

If Luke is dependent on Matthew (without Q) one must explain why Luke omitted

Kloppenborg rightly says that some of these would have fit well Luke’s editorial purposes.

Klinghardt notes the negative framing of this objection, resting at it does on the assumption of Q, which is also a constructed from another negative set of arguments – and argues that the inclusion of Marcion’s gospel into the equation “allows for a positive and convincing argument”.

Is there support for the hypothesis that Luke followed Marcion’s gospel in the places where we find the above Matthean additions to Mark missing? Klinghardt writes: “All but one of these examples are reported to be part of Mcn [Marcion’s gospel], which allows for a positive check:”

Jesus’ answer to the Pharisees (Matt. 12.5-7)

Matthew’s material is missing from Luke, but Luke’s version is said to be found in Marcion’s text.

Tertullian (AM 4.12.5, 4.12.9-10) tells us that parts of our Luke 6:4 and Luke 6:6-7 are in Marcion’s text.

Epiphanius (Panar. 42.11.6) also read our Luke 6:3-4 in Marcion.

The full quotation of Isaiah 6:9-10 (Matt. 13.14-17)

Tertullian’s quotes from Marcion’s equivalent of Luke 8:2-4, 8 (4.19.1-2) and 8:16-17, 18 (4.19.3-4, 5) are enough for us to reasonably infer that Marcion also quoted Isaiah as it appears in our Luke.

Peter walking on water (Matt. 14.28-31)

This scene of Matthew’s belongs to that non-section of Luke known as the Great Omission — where Luke omits all material from Mark 6:45-8:26. This same section was also “omitted” from Marcion’s gospel. But more pertinently for Klinghardt’s case, the Lukan verses “bracketing” this Great Omission, Luke 9:17 and 9:18, also appear in succession in Marcion’s gospel:

Tertullian, 4.21.4, 6

Thus K concludes that Luke followed Marcion’s text here.

Peter’s confession and beatitude (Matt. 16.16-19)

Luke skips Matthew’s narrative with his briefer outline in Luke 9:20 and 9:21.

Again Tertullian tells us that Marcion also contained these two verses together. (4.21.6)

Tertullian says that in Marcion’s gospel Peter merely said, “You are Christ” (also Adamantius, Dial. 2.13: the Christ). Luke 9:20 says “Christ of God”, which is much closer to Marcion’s form than Matthew’s “You are the Christ, the son of the living God.”

The exception clause for divorce (Matt. 19:9b)

Tertullian needs this exception clause to make his argument but cannot find it in neither Marcion nor Luke (16:18), and must resort to Matthew for it. Tertullian gives special attention to this section of Marcion (4.33.7, 9; 4.34.1-2) and complains that Marcion did not hand down the truth of this doctrine.

Love command in reply to rich young man (Matt. 19. 19b)

The episode of Jesus’ exchange is one of the best attested texts in Marcion’s gospel since it contains Jesus’ explicit statement about God the father. Adamantius (Dial. 2:17) quotes Jesus’ answer in Marcion extensively. Marcion, like Luke, has only the list of commandments that must be obeyed. Only Matthew adds the love command.

Pilate’s wife’s dream and washing hands (Matt. 27.19, 24)

There is no information that Marcion included these scenes.

John’s objection to Jesus (Matt 3.15)

Marcion’s gospel began at our Luke 3:1a and continued with our Luke 4:31-37, 16-30.

Marcion therefore did not include a baptism scene at all. Luke therefore copied Matthew here. But Matthew’s interpretation of fulfilling all righteousness in the act was far from Luke’s theological bent, so this passage would have been omitted. (Klinghardt, p.13)

K’s conclusion:

No need for Q to explain these Lukan omissions. They create no problem if Luke was following Marcion.

Hope to cover K’s treatment of the special Matthew material etc in future post . . . .


2008-01-22

Marcion enters the Synoptic Problem

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Matthias Klinghardt in a recent article, The Marcionite Gospel and the Synoptic Problem: A New Suggestion, attempts to break through the deadlock between the Two-Source-Hypothesis and the Farrer-Goodacre-Theory by introducing into the debate a Gospel of Marcion that predates the gospels of Matthew and Luke. “The resulting model avoids the weaknesses of the previous theories and provides compelling and obvious solutions to the notoriously difficult problems.” (Klinghardt, p.1)

Here I share Klinghardt’s opening general arguments justifying the plausibility that Marcion’s gospel preceded canonical Luke.

1. “If Marcion altered Luke for theological reasons, he must have done so very poorly.” (p.7)

Tertullian scoffed at what he claimed was Marcion’s ineptitude for retaining in his “edited” gospel passages that refuted Marcion’s own teachings.

Now Marcion was unwilling to expunge from his Gospel some statements which even made against him–I suspect, on purpose, to have it in his power from the passages which he did not suppress, when he could have done so, either to deny that he had expunged anything, or else to justify his suppressions, if he made any. (Tert. AM 4.43.9)

Tertullian is not alone in quoting from Marcion’s text in order to refute him (also Epiphanius and Irenaeus). As a consequence we can to some extent make a reasonable attempt to construct the gist of Marcion’s gospel. (See )

Tertullian concluded that Marcion had failed to edit out so much material from his gospel that his gospel indeed supported his own anti-Marcionite teachings:

Marcion, I pity you; your labour has been in vain. For the Jesus Christ who appears in your Gospel is mine. (Tert. AM 4.43.9)

2. Tertullian accused Marcion edited canonical Luke, not pre-canonical Luke

Marcion claimed to have arrived at “his gospel” by studiously editing a corrupted original Pauline gospel. Tertullian, however, went on to claim that Marcion accused the catholics of corrupting “his gospel” in order to fit it in to the context of the Jewish Bible:

For if the Gospel, said to be Luke’s which is current amongst us (we shall see whether it be also current with Marcion), is the very one which, as Marcion argues in his Antitheses, was interpolated by the defenders of Judaism, for the purpose of such a conglomeration with it of the law and the prophets . . . . (Tert. AM 4.4.4)

Marcion is not here addressing Marcion’s assumed restoration of the original gospel but the editorial corruption of “his gospel” into the canon of the Old and New Testaments.

For it is certain that the whole aim at which he has strenuously laboured even in the drawing up of his Antitheses, centres in this, that he may establish a diversity between the Old and the New Testaments . . . . (Tert. AM 4.6.1)

Marcionites had claimed to be originally working from a Pauline gospel that needed editing, but that their gospel had then been taken over by their opponents and, with editorial additions, incorporated into the catholic canon.

In other words, Tertullian appears to be tacitly accepting (without wanting to agree with) Marcion’s charge that the catholics were indeed editing the “purified” Marcion gospel.

3. Was Marcion the unique exception in the way he edited texts?

“There is not a single example of a contemporary re-edition of an older text that did not support its editorial concept by including additional material. The supporters of the traditional view [that Marcion’s editing consisted only of deleting passages] have duly with great surprise noted the uniqueness of Marcion’s assumed redactoin but did not take this hint seriously enough to rethink their presuppositions.” (Klinghardt, p.9)

There is no evidence that Marcion at any time extended any passage or inserted any substantial additions to his gospel.

“With respect to what we know about editing older texts within the New Testament and its literary environment this procedure would be unique.” (Klinghardt, pp.8-9)

4. Significance of the anonymous prologue

If Marcion knew and edited canonical Luke, then it is reasonable to expect he knew other canonical gospels as well, and especially the Book of Acts.

So either

Marcion knew Luke-Acts but deleted the prologues and separated Acts from Luke, and rejected Acts completely. — This assumes that Luke-Acts was part of some early form of canon that preceded the Marcionite canon (unlikely in light of Harnack and Campenhausen),

Or

Marcion knew Luke-Acts as a 2 volume work but not as part of the New Testament, and chose only the gospel. — But this is unlikely since Luke and Acts are never found together in any of the manuscripts

The unity of Luke and Acts is thus indicated solely by the prologues which do not contain the author’s name,

“although this would be a nearly necessary genre requirement, at least for the first volume, in particular with respect to the pronounced historiographical “I” of Luke 1:1-4.” (Footnote to L. Alexander, SNTS.MS 78; 1993)

Thus for readers of an isolated 2 volume work Luke-Acts the identity of the author would remain a mystery.

Readers of the canonical edition would recognize Luke as the author of both because of the superscription of Luke (“Gospel According to Luke”) and — only if the prologue provided the link — Acts.

The assumption of Marcion priority offers an easy solution to the question: Marcionites were correct in their claim that their gospel had been incorporated into the catholic canon of Old and New Testaments by the interpolation of the superscription, with other editorial additions, and a feigned Luke-Acts unity.

5. The demonstrated editorial process

The differences between the texts of Marcion’s and Luke’s gospels are in many instances best explained as editorial additions by Luke rather than as abridgments by Marcion.

The most obvious cases are Luke’s re-editing and adding to the beginning of Marcion’s gospel (at Luke 3:1a), and the change of sequence of 4:31-37 and 4:16-30.

Most of Luke’s changes “add up to an integral and consistent concept”.

“The editorial concept that could not be detected in Marcion’s assumed editorial changes is apparent in Luke, thus confirming the view of Marcion being prior to Luke.” (p.10)

The bulk of Klinghardt’s article follows. This consists of a lengthy testing of the above leads with examinations of the Matthearn additions to the Triple Tradition not found in Luke; the special Matthew material not found in Luke; the alternating primitivity in double tradition material; Luke’s presumed reordering of Matthean material; the Minor agreements between Matthew and Luke within the triple tradition material. Kinghardt’s article concludes with a discussion of a new model to address the Synoptic Problem.


2007-09-20

3 criteria lists for literary borrowing

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Following are the different criteria lists used by three authors who have studied literary borrowings within the gospels and Acts: Allison, Clark and MacDonald.

Included are two extracts that discuss the ancient literary expectations and customs of authors borrowing from past masters.

Names and titles are hyperlinked: Continue reading “3 criteria lists for literary borrowing”


2007-09-18

Bauckham: reply to JD Walters

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

JD Walters in his Cadre website has begun a lengthy series of responses to my responses to Bauckham’s Jesus and the Eyewitnesses.

JD’s words are in black and indented.

Mine are in blue. (I hope there are not too many people who feel they have nothing better to do than to read this exchange, by the way. And why do so many Christians like martial images, like ‘cadre‘?) Continue reading “Bauckham: reply to JD Walters”


2007-08-25

Bauckham’s Jesus and the Eyewitnesses. Chapter 18g

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Completion of this series of section by section review and comment: Continue reading “Bauckham’s Jesus and the Eyewitnesses. Chapter 18g”


2007-08-24

Bauckham’s Jesus and the Eyewitnesses. Chapter 18f

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Dehumanizing the Holocaust

Bauckham attempts to set the Holocaust in an historical niche designed to make it appear as some sort of historical syzygy of New Testament miracle stories. The conclusion readers are meant to draw is that to believe in the testimony of one leaves no excuse for disbelieving in “the testimony” of the other. This is buttressed by the claim that the uniqueness of the holocaust makes it incomprehensible — just as the miracles are incomprehensible.

Before continuing with my chapter by chapter comments of his book (how many books I have read since B’s!), I thought it worthwhile to ply a bit of historical perspective and rationality to B’s premise (which is really a wholesale deployment of Elie Wiesel‘s propaganda) by outlining some points as discussed by Norman G. Finkelstein in The Holocaust Industry. The whole notion of the “uniqueness” of the Holocaust has broader ramifications than B’s argument. Continue reading “Bauckham’s Jesus and the Eyewitnesses. Chapter 18f”


2007-08-22

Bauckham’s Jesus and the Eyewitnesses. Chapter 18e

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Holocaust Testimonies (pp. 493-499)

Bauckham proceeds to wax lyrical over a paragraph of recorded oral testimony from Auschwitz survivor, Edith P. He concludes:

“The most accomplished Holocaust novel could not equal the effectiveness of that story in conveying the horrifying otherness . . . . [Her testimony] discloses to us her world, the Nazi’s kingdom of the night, in a way that no novelist could surpass and no regular historian even approach. This is truth that only testimony can give us.”

Bauckham elaborates in reverential tones speaking of how “deep” and “authentic” is the “unique” experience. Some instances:

“the deep memory reaches us and we are stunned by its otherness”

“in its visual and emotional clarity we hear an authentic moment . . . ”

“This too is ‘deep memory’ that he relives by remembering it . . .”

So how ironic to read the same reverential tones with the same “deep” and “authentic” in the following words written by a former inmate of Auschwitz (Israel Gutman): Continue reading “Bauckham’s Jesus and the Eyewitnesses. Chapter 18e”


Bauckham’s Jesus and the Eyewitnesses. Chapter 18d

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

By now it ought to be obvious I can only handle Bauckham in very small doses. Maybe it’s age. I used to love downing a whole bottle of whisky straight in very short shrift but have learned to cut it back to occasional nips if I want my brain and body to survive a bit longer. Maybe that’s a metaphor for my misspent youth in the coffin of religion, leaving me nowadays only ever able to spend occasional minutes at best engaging in silly (ir)rationalizations that pass as scholarly arguments for belief in miracles and semi-human miracle performers. Anyway, if sticking at something one has promised oneself to do is a virtue then my ongoing sticking with this review bit by bit proves I am at least not totally bereft of virtue whatever my other faults. And addressing these final parts of B’s argument calls for every ounce of virtue I can muster. Must reward myself with another whisky when finished.

Testimony and its reception contd. (pp 492-493) Continue reading “Bauckham’s Jesus and the Eyewitnesses. Chapter 18d”


2007-07-09

Bauckham’s Jesus and the Eyewitnesses. Chapter 18c

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Testimony and Its Reception (pp 490-493) Continue reading “Bauckham’s Jesus and the Eyewitnesses. Chapter 18c”


2007-05-25

Bauckham’s Jesus and the Eyewitnesses. Chapter 18b

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Bauckham’s use of Paul Ricoeur

Bauckham pursues the fundamental role of testimony for history through reference to internationally renowned French philosopher Paul Ricoeur‘s “Memory, History, Forgetting” (2004). Before discussing this section of B’s final chapter I want to address a sentence of Ricoeur’s on which Bauckham places particularly heavy and repeated emphasis:

First, trust the word of others, then doubt if there are good reasons for doing so. (p.165, Memory) Continue reading “Bauckham’s Jesus and the Eyewitnesses. Chapter 18b”


2007-05-06

Bauckham’s Jesus and the Eyewitnesses. Chapter 18a

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Check my book review list for complete set of chapter by chapter comments

What is Testimony and Can We Rely on It?

This concluding chapter does not sum up Bauckham’s reasons for thinking the gospels may be the testimony of eyewitnesses. It argues, rather, that eyewitness testimony should be more highly regarded by modern historians as a valid historical source. Of course the argument misses its point in this instance if one has failed to be convinced that the gospels are indeed records of eyewitness testimonies.

Bauckham’s discussion relies heavily on Continue reading “Bauckham’s Jesus and the Eyewitnesses. Chapter 18a”


2007-04-20

The two-edged sword of Christian allegorizing

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

What if a second century attempt to allegorize the Christian holy books had succeeded in the way early Christians allegorized the Jewish scriptures? Continue reading “The two-edged sword of Christian allegorizing”


2007-04-08

Character of the Pharisees – online sources

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Previous post refers to post-war conflicts between Christians and Pharisees, and cites Morton Smith’s views that this rift lies behind the negative gospel depiction of the Pharisees. I’ve collected here some online articles, based on historical research, that indicate that the gospel’s negative view of the Pharisees is more polemical than historical fact. Historical evidence testifies to the Pharisees being quite popular among the wider public at the time of Jesus. This page is intended to be a companion to the previous post that cites historical evidence locating the Pharisees in Judea with only scant presence in Galilee. Continue reading “Character of the Pharisees – online sources”