2008-01-22

Luke — his first appearance as author and companion of Paul

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

The gospels and book of Acts do not contain the names of their authors.

The first evidence we have that Luke, a companion of Paul, was the author of the canonical gospel and Acts is found in Irenaeus, AH 14.4.1:

But that this Luke was inseparable from Paul, and his fellow-labourer in the Gospel, he himself clearly evinces, not as a matter of boasting, but as bound to do so by the truth itself. For he says that when Barnabas, and John who was called Mark, had parted company from Paul, and sailed to Cyprus, “we came to Troas;” (Acts 16:8ff) and when Paul had beheld in a dream a man of Macedonia, saying, “Come into Macedonia, Paul, and help us,” “immediately,” he says, “we endeavoured to go into Macedonia, understanding that the Lord had called us to preach the Gospel unto them. Therefore, sailing from Troas, we directed our ship’s course towards Samothracia.” And then he carefully indicates all the rest of their journey as far as Philippi, and how they delivered their first address: “for, sitting down,” he says, “we spake unto the women who had assembled;” (Acts 16:13) and certain believed, even a great many. And again does he say, “But we sailed from Philippi after the days of unleavened bread, and came to Troas, where we abode seven days.” (Acts 20:5,6) And all the remaining [details] of his course with Paul he recounts, indicating with all diligence both places, and cities, and number of days, until they went up to Jerusalem; and what befell Paul there (Acts 21), how he was sent to Rome in bonds; the name of the centurion who took him in charge (Acts 27); and the signs of the ships, and how they made shipwreck (Acts 28:11); and the island upon which they escaped, and how they received kindness there, Paul healing the chief man of that island; and how they sailed from thence to Puteoli, and from that arrived at Rome; and for what period they sojourned at Rome. As Luke was present at all these occurrences, he carefully noted them down in writing, so that he cannot be convicted of falsehood or boastfulness, because all these [particulars] proved both that he was senior to all those who now teach otherwise, and that he was not ignorant of the truth. That he was not merely a follower, but also a fellow-labourer of the apostles, but especially of Paul, Paul has himself declared also in the Epistles, saying: “Demas hath forsaken me, … and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. Only Luke is with me.(2 Tim. 4:10, 11) From this he shows that he was always attached to and inseparable from him. And again he says, in the Epistle to the Colossians: “Luke, the beloved physician, greets you.” (Col. 4:14)

But surely if Luke, who always preached in company with Paul, and is called by him “the beloved,” and with him performed the work of an evangelist, and was entrusted to hand down to us a Gospel, learned nothing different from him (Paul), as has been pointed out from his words, how can these men, who were never attached to Paul, boast that they have learned hidden and unspeakable mysteries?

Before Irenaeus (around 180 c.e.) there is no record of Luke outside the Pastoral epistles, Colossians and Philemon. In Colossians 4.14 and Philemon 24 there is no hint that Luke is a scribe or holds any unusually close place to Paul. The reference in 2 Timothy 4:11 is discussed separately here in my notes from Hoffmann.

Justin Martyr as late as 150 c.e. discusses writings that appear to be at least similar to our gospels but he does not know them by any authorial names. He knows only a source he names “Memoirs of the Apostles”, a title that sounds a little like Memoirs of Xenophon. (And many details of his “gospel narrative” are either not found in the canonical gospels or are even at odds with them. See my Justin archive.)

Apparently some time between Justin and Irenaeus the gospels had acquired the names we use for them today. There is no known evidence to point to any other conclusion.

What is significant about the above passage from Irenaeus is that it relies exclusively on the Pastoral epistles and one passage from Colossians for the source and identity of the name of Luke, and he takes for granted that this is the same person responsible for Luke-Acts.

Irenaeus calls on no traditions or extra canonical sources for his assertions. If any were known to Irenaeus it is, as the old but still challenging argument goes, it is very difficult to imagine why he would have failed to use them.

Marcionites appear to have responded to Irenaeus’s claim by accusing their rivals of falsely attributing Luke’s name to their gospel’s title. We learn this from Tertullian’s sarcasm when he was “refuting” Marcionites for not accepting the claims that their gospel was authored by Luke:

How, then, does that [Marcion’s gospel] agree with ours, which is said not to be (the work) of apostles, but of Luke? Or else, again, if that which Marcion uses is not to be attributed to Luke simply because it does agree with ours (which, of course, is, also adulterated in its title), then it is the work of apostles. AM 4.3.5

That is a little difficult to follow and needs to be read in the context of Tertullian’s larger argument about the apostolic (meaning apostles of the Twelve) of the gospels.

Hoffmann, Marcion: On the Restitution of Christianity, argues that the companionship tradition of Luke was an orthodox creation to serve their anti-Marcionite purposes. (Discussed more fully in my earlier post.)

For Marcion the gospel was not something that was received but something revealed, and that to Paul alone. The true gospel was a revelation attributable to none other than Jesus Christ, not to any apostle. The role of the written gospel was not that of a “canonical” document set word for word in stone, but something that could be edited and corrected over time. Marcionism accordingly modified some of its teachings over the generations.

The prologue of “Luke” also emphasizes a very “unMarcionite” concept: what is believed among the faithful is not a revelation of Paul, and to be found in Paul’s writings alone, but something that is transmitted down a chain of “eye-witnesses and ministers” and via the written words of Luke. Luke’s preface claims the gospel has been “received” from the beginning after all. And it is the tradition of reception that must be guarded, not the revelation to Paul.

So the evidence is consistent with the name of Luke making its first appearance as the title of the gospel, as well as in the Pastoral letter claiming to be by Paul — see earlier post, in the context of a war with Marcionism.


2008-01-21

The literary genre of Acts. 9: The ancient novel

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuing notes from Richard Pervo’s Profit with Delight. (Previous related posts are archived here.) Skipping ahead here, wisely or otherwise, to chapter 4 and its discussion of “the ancient novel”. This post looks at different ways of seeing how ancient novels are made/how they work, with the hope of offering new ways to see and understand Acts by comparison.

Pervo begins with the question: Why discuss the ancient novel in a study of Acts? Continue reading “The literary genre of Acts. 9: The ancient novel”


Dating the Book of Acts: the Marcionite Context (1)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

This post continues notes from Tyson’s Marcion and Luke-Acts: A Defining Struggle. Previous posts reconsidering the date of the composition of Acts and the Marcionite challenge can be found in my Tyson and Marcion archives.

Tyson begins with Haenchen. Continue reading “Dating the Book of Acts: the Marcionite Context (1)”


2008-01-20

The anti-Marcionite character of the Pastoral epistles?

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Since Marcion is assumed to be “anti-Jewish” it seems nonsense at first blush to associate his “heresy” with the “Jewish error” in the Pastorals. But in fact what Marcion rejected was the typographical or allegorical reading of the Jewish scriptures. He read them literally and was accused of believing a form of Jewish error. See my previous post on Literal and allegorical scriptures in orthodoxy and heresy. But to start from the beginning . . . .

Continue reading “The anti-Marcionite character of the Pastoral epistles?”


Reviewing Marion Soard’s review of Pervo’s “Profit with Delight”

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

woops — i originally spoke of marion as a “she” — thanks to a respondent i have been able to correct my gaffe. there is less gender confusion when one consults marion’s (marty’s) homepage. (note added 24/jan/07)

Christopher Price draws on Marion Soards’ review to dismiss the argument of Richard Pervo’s Profit with Delight as being without merit:

Professor Soards points to additional examples of such historiography that Pervo overlooks or downplays:

[S]cholars have long recognized that one of the goals of ancient historians was to please their readers. . . . The presence of entertaining or pleasing elements in an ancient work does not automatically mean that it is not history. Yet Pervo takes this position. He is able to do so largely by ignoring this characteristic in ancient historiography-for example, it is remarkable that while Pervo mentions Thucydides (only!) five times in his study, he completely ignores Herodotus, “The Father of History,” who writes in a lively, engaging, entertaining, and even fantastic manner-not unlike the author of Acts. Similarly, Pervo refers several times to Lucian of Samosata and Xenophon of Ephesus, but he brings Dionysis of Halicarnassus into the study only twice; Polybius, once; and Sallus, three times. Many – perhaps most or all – the common characteristics Pervo identified between Acts and the ancient novel may be located in these ancient historians whom Pervo basically ignores.

Marion Soards further writes (although not cited by Price):

Indeed, Pervo’s case that Acts is novelistic is made largely from Luke’s own lively style and from the inclusion of accounts of miracles in the narrative. But any reader of Herodotus knows that all ancient historians were not as skeptical about the miraculous as was Thucydides; the fact that Acts tells of miracles which Pervo cannot believe occurred is no reason to identify Acts as a novel. . . .

Pervo has far from made an ironclad case for identifying the genre of Acts as the ancient (historical) novel.

Perhaps Price was swayed in how he read Pervo by first reading Soards’ comments. Perhaps he read Profit with Delight by means of injecting into it Soards’ strangely baseless criticisms.

Soards wrote:

The presence of entertaining or pleasing elements in an ancient work does not automatically mean that it is not history. Yet Pervo takes this position. (pp 308-9)

Yet we have already seen (in the previous post re this topic) that simply not true. Pervo quite simply does not “take this position”. He explains in Profit with Delight :

Although clearly a theological book and a presentation of history, Acts also seeks to entertain. (p. 86)

I hope that it is by now clear that relating Acts to ancient novels is hardly a means for writing the book off for being fiction, least of all, pure fiction. (p.122)

My intent is that such comparison proceed alongside, as well as in competition with, investigations using historiographical models. Description of Acts as a historical novel does not imply that the author concocted it from thin air. Reconsideration of the question of genre does not eliminate the possibility of sources. (p.137)

Soards develops his misplaced criticism:

Many — perhaps most or all — the common characteristics Pervo identified between Acts and the ancient novel may be located in these ancient historians whom Pervo basically ignores. (p.309)

This misses the very point of Pervo’s thesis:

Although few would quibble at the description of the Gospels and Acts as “popular,” most studies have concentrated upon the profit and ignored the delight. . . . A major task of this book is to elucidate the entertaining nature of Acts. Since one customary means for rejecting popular literature has been to label it pure entertainment, I wish to make clear that there is no intent here to deny Luke’s serious theological program. . . . Through comparison of Acts with ancient popular narratives I seek not only the identification of literary affinities but also clarification of the religious and social values of the milieu in which it emerged. (p. xii)

By reference to novels in general and historical novels in particular I have attempted to provide detailed evidence for the ancient novel’s relevance to the understanding of Acts. My intent is that such comparison proceed alongside, as well as in competition with, investigations using historiographical models. (p.137)

Soards’ complaint also misses the details of Pervo’s monograph when he explains that the same motifs can be found in ancient histories. Pervo explains:

Probably not one of the themes, motifs, or modes listed in this section [Pervo has just listed 5 pages of typical features found in ancient novels] does not have numerous attestations in other genres. One cannot define literary categories by typical features alone. They are helpful aids to subclassification and comparison. Reference to them enables appreciation of both the diversity and the sameness of the prose fiction produced by the ancients, revealing the potential of the genre for absorption and development. The sheer number of elements refutes any suggestion that ancient novels were written to a single formula. What is fundamental, however, is the manner in which these themes, motifs, and modes were put to use in the creation of novels. I now turn toward an examination of these works in terms of their social settings, their functions, and the characteristic understandings of life displayed in them. (p.110)

Soards wrote:

Indeed, Pervo’s case that Acts is novelistic is made largely from Luke’s own lively style and from the inclusion of accounts of miracles in the narrative.

It should be clear from the preceding extract from Pervo that this is over simplification to the point of outright misrepresentation.

Soards compared Herodotus:

But any reader of Herodotus knows that all ancient historians were not as skeptical about the miraculous as was Thucydides

Apart from this being a non sequitur in relation to Profit with Delight, any reader of Herodotus knows that Herodotus as a rule expressed two minds about any supposed miraculous event.

Soards concludes:

Pervo has far from made an ironclad case for identifying the genre of Acts as the ancient (historical) novel.

As Thomas Phillips observes in “The Genre of Acts: Moving Toward a Consensus?” (Currents in Biblical Research, 2006, 370)

Although Pervo is often sharply criticized for classifying Acts as an ancient novel (e.g. Walker 1989), he never made a complete equation between the genre of Acts and the ancient novel. His research did, however, highlight both what he regarded as strong parallels between the ancient novel and the book of Acts and what he considered a fruitful point of comparison for subsequent research. Although such comparisons were already in their infancy (e.g. Schlierling and Schlierling 1978; Praeder 1981) before Pervo’s eloquent apology for rethinking the fictive nature of Acts, in the wake of Pervo’s monograph comparisons between Acts and ancient novels became increasingly common in leading peer-reviewed publications (e.g. Dawsey 1989; Alexander 1995; Ascough 1996; Harrill 2000; Schwartz 2003).


2008-01-19

The literary genre of Acts 1(a): Ancient Prologue followup

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

My post on the style, content and function of ancient prologues or prefaces in relation to the Book of Acts has been misunderstood as interpreted by some as an attempt to argue or prove from the prologue itself that the author did not intend to write history. Continue reading “The literary genre of Acts 1(a): Ancient Prologue followup”


Reviewing Chris Price’s and Marion Soard’s critiques of Pervo’s “Profit with Delight”

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Christopher Price has published online a lengthy discussion titled Genre, Historicity, Authorship and Date of Acts (several places, e.g. here and here). In his 12 to 13 page section of this essay where he discusses Richard Pervo’s Profit with Delight he references Marion Soard’s 1990 review of Pervo’s book in the Journal of the American Academy of Religion. Both Price’s essay and Soard’s review are classic illustrations of how sometimes people can so completely misread the clearest text. Perhaps this is the result of careless assumptions substituting for a careful engagement with the text. In the case of the fundamentalist Price, however, there also seems to be an assumption that any unorthodox critique of the Bible must by definition be a bad argument, and this leads him to misread — or misrepresent — Pervo’s text repeatedly.

I’ll address both Price’s and Sourd’s criticisms of Profit with Delight here. Continue reading “Reviewing Chris Price’s and Marion Soard’s critiques of Pervo’s “Profit with Delight””


The literary genre of Acts. 8: clarification

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Some have misread my notes from Pervo’s book as if I/Pervo claimed Acts is itself an ancient romance or a fictional historical novel. Pervo demonstrates that Acts shares many similarities with ancient novels. The theological and historical intent of Acts is expressed through many novelistic features. How much “historical fact” is to be found in Acts is a separate, although inevitably related, question.

Pervo writes in his preface:

[M]ost studies have concentrated upon the profit and ignored the delight. A major task of this book is to elucidate the entertaining nature of Acts. Since one customary means for rejecting popular literature has been to label it pure entertainment, I wish to make clear that there is no intent here to deny Luke’s serious theological program. . . .

Through comparison of Acts with ancient popular narratives I seek not only the identification of literary affinities but also clarification of the religious and social values of the milieu in which it emerged. . . .

In chapter 4 (p86) he writes:

Although clearly a theological book and a presentation of history, Acts also seeks to entertain.

Pervo also concludes with:

By reference to novels in general and historical novels in particular I have attempted to provide detailed evidence for the ancient novel’s relevance to the understanding of Acts.

My intent is that such comparison proceed alongside, as well as in competition with, investigations using historiographical models. . . . Reconsideration of the question of genre does not eliminate the possibility of sources.


2008-01-14

Marcion’s Challenge

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Marcion presented a formidable challenge to those who opposed his theology and practices. Indeed his opponents spent extraordinary energy in combating his influence, attacking his theology, and constructing alternatives to his practices. It was a massive effort, not only because many people found Marcionite Christianity attractive, but also because his was a complex challenge that, if met at all, had to be engaged on several fronts at once. Marcion’s opponents rightly saw that the very definition of the Chris­tian movement was at stake in the outcome. (Tyson, Marcion and Luke-Acts, p.48 ) Continue reading “Marcion’s Challenge”


Comprehension, honesty and logical issues in a debate with a fundamentalist

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Over the years I have jotted notes from books I have read and when opportunity permits I have edited some of these and posted on this blog. My purpose is to share some of the ideas and studies I have found interesting. That does not necessarily mean I agree with everything that is expressed. In some cases I have moved on as further reading has opened me to more questions and a deeper understanding of the issues. My quest is a positive one, of attempting to better understand the origins of Christianity and the Biblical literature. (Fundamentalists please note, I am well aware that faith in dogma is by definition impervious to reason and evidence so I am not attempting to “attack” your beliefs in these posts.)

I have also attempted on a few occasions to raise critical questions on the Cadre blog when I thought the author was attempting to address a reasoned argument but generally to be met with a mix of insult, ridicule, arrogant condescension from those good Christian folk. Twice they have deleted posts of mine that contained a link to something I had written here that I thought addressed a question they raised in some depth. They have also deleted other entire posts of mine there without explanation. (Though admittedly the second time the moderator cavalierly offered to reinstate one of the links but without offering any explanation why he deleted it in the first place nor with any apology.) So rather than reply to a critique of one of my posts on their blog I am posting my response here where I can be confident it will not be deleted and where I have some control over personal abuse — more on that at the end of this post.

Continue reading “Comprehension, honesty and logical issues in a debate with a fundamentalist”


2008-01-13

Marcion’s Gospel, its character and contents

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuing my notes from Tyson’s Marcion and Luke-Acts: A Defining Struggle . . . .

Tertullian’s entire fourth book attacking Marcion is a comparison of Marcion’s gospel with canonical Luke.

Marcion’s opponents never accused Marcion of adding to the Gospel of Luke, but only of omitting sections and changing the wording in places.

Knox compared the pericopes that Harnack believed were found, or possibly found, in common in Marcion’s gospel and canonical Luke and concluded there was a 60 to 75 percent overlap between the two. The wording within the common pericopes may well have varied, sometimes significantly, however.

Harnack‘s reconstruction (not included in the English translation of his book) is the most frequently cited for Marcion’s gospel. The most obvious differences from canonical Luke:

  • Luke 1-2 (birth narrative) has no counterpart in Marcion’s gospel,
  • Luke 3:1a is the beginning of Marcion’s gospel but there is very little from Luke 3:1-4:15 in Marcion,
  • The parable of the prodigal son is not found in Marcion
  • Jesus’ entry into Jerusalem is missing from Marcion
  • Jesus’ weeping over Jerusalem is not in Marcion’s gospel
  • Nor is the cleansing of the temple scene in Marcion

These, especially the opening omissions, make a significant difference to how the gospel of Marcion would have been read compared with the gospel of Luke.

Tyson discusses the criticism by David S. Williams of Harnack’s reconstruction, but concludes that his points affect the confidence we can have in the specific wording of Marcion’s gospel as opposed to its general content.

Tyson argues that

  • Marcion’s gospel resembled the canonical gospels, hence contained discourse and narrative:
    • — since its opponents were convinced it was indeed “a gospel”
    • — and since its opponents said to resembled Luke

Tyson further argues that the differences between Luke’s and Marcion’s gospels that offended Marcion’s critics consisted of the wording found within common pericopes. When asked by the young man what must be done to have eternal life Marcion’s Jesus does not respond, as per Luke, “Don’t call me good. One is good, God”, but says, “One is good, God, the Father” — thus pointing to the God above the Creator God; and instead of Christ saying “You know the commandments”, Marcion has him say, “I know the commandments”. So we can think of a scene in common between Marcion’s and the canonical gospel, but with different wordings and messages.

Tyson’s impression of the contents of Marcion’s gospel

“Impression” is the best that can be done. We can’t know the finer details. Much of this is what Marcion’s gospel was “not”. The “nots” are of course as important as the “is’s” in order to appreciate its broader place in the history of early church literature, doctrines and practices. Tyson does not claim his description is the last word, and admits to many problem areas, but does present it as a plausible reading based on the studies of previous “specialists” and what we know of Marcion’s teachings.

  • no predictions of Jesus or John,
  • no reference to their parents, or relationship with John,
  • no birth or infancy narratives
  • no circumcision or presentation at the Temple,
  • and nothing of Jesus appearing in the Temple at 12 years
  • No account of the preaching of John the Baptist,
  • nor John’s imprisonment,
  • and no mention of Jesus’ baptism by John,
  • no temptation in the wilderness,
  • no genealogies
  • begins with the time setting — the 15th year of Tiberius (Luke 3:1a) —
  • but jumps immediately to the exorcism of Luke 4:31.

Thus Jesus appears suddenly and without prior notice, “without human connection or local habitation.” Marcion does not associate Jesus in any way with a Christ who was expected by the Jews or the subject of prophecies in scripture. Other examples of Marcion distancing Jesus from the Jewish scriptures:

  • What then was the role of John the Baptist in Marcion’s gospel? John asks Jesus if he is “the coming one”, implying the one expected according to Jewish scriptures. Marcion’s gospel has Jesus reply indirectly — “Whoever is not repelled by me is blessed” — indicating that he is not that Christ. (cf Luke 7:18-23)
  • While Luke 20:41-44 includes a quotation from Psalm 110, this is reference to the Psalms is absent from Marcion’s gospel. The resulting exchange is accordingly a clearer denial that Jesus is not the Son of David Messiah who was the expectation of the Jewish scriptures.
  • In Luke 16:17 Jesus says it is easier for heaven and earth to pass away than for one part of the Law to fail, but in Marcion’s gospel Jesus speaks of “his words” in place of “the Law”.
  • Marcion appears to have seen some, if not permanent, value in the Jewish Torah, however. His gospel’s Jesus tells the healed leper to offer a Mosaic sacrifice as a testimony to him, the leper. (cf Luke 5:14)

Marcion also stressed the distance between Jesus and the original disciples:

  • Jesus does not accept Peter’s confession that he is the Messiah, presumably because his understanding related to Jewish expectations. (cf Luke 9:20)
  • Peter ignorantly wanted to build tabernacles for Jesus, Moses and Elijah, thus demonstrating again the misunderstanding that Jesus was closely related to the Law (cf. Luke 9:33)
  • Jesus predicted Peter’s denial, but Tyson notes that “it is curiously unclear whether or not Marcion’s gospel included the story of Peter’s denial that appears in Luke 22:55-62.”

Marcion’s take on the resurrection narrative (Luke 24) — this is the most difficult section of Marcion’s gospel to reconstruct from the sources but Tyson draws on Williams and Harnack to suggest the following:

  • Jesus reminded his witnesses that he had predicted his suffering
  • Jesus rebuked those who had not heeding his words (contrast Luke where Jesus rebukes them for not heeding the words of the prophets of Scripture)
  • Jesus invites witnesses to see his hands and feet

Not included in Marcion’s gospel:

  • No reference to the stone that had been rolled away from the tomb
  • No names are given for the women who first discovered the tomb to be empty
  • No mention of Peter visiting the tomb and then leaving perplexed (the disciples remain blind and do not discover the empty tomb nor believe the women who do)
  • Jesus does not discuss the Hebrew prophets nor claim the prophets foretold him
  • No hint of an ascension

Fragmentary allusions in Marcion’s gospel to the Emmaus road incident also clearly distances Jesus from the Jewish scriptures in Marcion’s gospel:

  • Jesus scolds Cleopas when he expresses disappointment that Jesus had not fulfilled the Jewish Messianic expectations
  • Jesus scolds the two disciples for not believing his words, not the words of the prophets
  • Marcion’s gospel may have included these allusions to Luke’s “Emmaus episode” as part of a single appearance to followers at Jerusalem. Problematic reconstruction here.

The resurrection appearance in Marcion’s gospel is the most problematic:

  • There may have been only one appearance
  • The names of those Jesus appeared to are not given
  • The remaining eleven disciples are mentioned as unbelievers (cf Luke 24:9, 11)
  • There are other unnamed disciples who finally recognize the risen Jesus in what appears to have been a Eucharistic meal of bread and fish
    • (Vridar note: compare Justin Martyr’s account — only one resurrection appearance at which the eucharist was instituted. — The linked page is in need of revision on some significant points but the section on the post-resurrection narrative is still fine.)
  • No appearance to Peter — Peter is not even named in the resurrection narrative. Marcion appears to have excluded him along with the rest of the disciples from a resurrection appearance.
  • No appearances to any of the disciples and they disbelieve the reports that come to them. The apostles are thus left on the outer as disbelieving false apostles.
  • Marcion’s Jesus does say: “Look at my hands and my feet . . . a spirit does not have bones as you see I have”. Tertullian claimed that Marcion interepreted “as you see me having” to refer to “a spirit”, not to “bones”, so that it meant to say that he did not have flesh and bones, but was spirit.
    • (Vridar note: If I recall correctly Gregory Riley in Resurrection Reconsidered argues that this statement of Jesus does not deny what moderns would still call the spirit essence or composition of Jesus. He discusses the various ancient usages of “flesh” when used in relation to both here and now as well as departed persons. Unfortunately I cannot comment off hand on the argument — will have to have another look at the book to refresh my memory re the details.) — Added June 13 2008, See more notes on Riley’s discussion here.

(See also Center for Marcionite Research)


2008-01-12

Did Marcion mutilate the Gospel of Luke?

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

This was the claim of Irenaeus, Tertullian and Epiphanaeus.

Besides this, he mutilates the Gospel which is according to Luke, removing all that is written respecting the generation of the Lord, and setting aside a great deal of the teaching of the Lord, in which the Lord is recorded as most dearly confessing that the Maker of this universe is His Father. Irenaeus AH 1:27.2

Now, of the authors whom we possess, Marcion seems to have singled out Luke for his mutilating process. Tetullian, AM 4:2

But these claims are questionable when we think about the times in which they were recorded. Irenaeus was writing in the late second century, Tertullian in the early third, and Epiphanaeus much later still. “The ecclesiastical situation for all these writers was very different from that in Marcion’s time.” (Tyson, p.39 — This blog post is mostly derived from Tyson’s book)

Contrast the date of Marcion, especially as revised by Hoffmann to the early part of the second century: — See previous posts beginning with Dating Marcion Early (2). (This revised earlier date for Marcion is based primarily on a rejection of the the ideologically tendentious date assigned by Irenaeus and an assigning greater weight to the contrasting contemporaneous observations of Justin Martyr.)

Irenaeus saw the need for authority to redress the “riotous diversity” that characterized Christianity till his time. That meant an authoritative canon and a clear genealogy of bishops from the apostles to his own day. And that canon of four gospels had to be four because the world — throughout which the church was scattered — had four corners and four winds. (Irenaeus AH 3:11.8)

Tyson refers to Bauer’s conclusion:

Walter Bauer has convincingly shown that the early part of the second century was a time of great diversity in terms of Christian thought and practice. He observed that heterodoxy probably preceded orthodoxy in many locations and that, particularly in the East, Marcionism, or something closely resembling it, was the original form of Christianity. (Tyson, p.39)

Bauer’s work is online. Tyson refers particularly to his discussion from p.194, his chapter 8. To cite one section from Bauer’s chapter 8:

One final point. The reckless speed with which, from the very beginning, the doctrine and ideology of Marcion spread can only be explained if it had found the ground already prepared. Apparently a great number of the baptized, especially in the East, inclined toward this view of Christianity and joined Marcion without hesitation as soon as he appeared, finding in him the classic embodiment of their own belief. What had dwelt in their inner consciousness in a more or less undefined form until then, acquired through Marcion the definite form that satisfied head and heart. No one can call that a falling away from orthodoxy to heresy.

Tyson discusses the implausibility of Marcion, living at a time when there was no gospel canon as called for by Irenaeus, being faced with an authoritative list of 4 gospels, selecting one of those four, excising large chunks from it, and then elevating it to a level above the others, “in full consciousness of having chosen a practice opposed to the worldwide church”. Such a notion is what Irenaeus suggests, but it is anachronistic.

If the scenario of Marcion knowingly mutilating one of the gospels upheld by his peers to be of the sacred four is implausible, what did Marcion do?

If he did select a gospel from among many known to him, then we must think of unstable texts with various editions, certainly not formal or even quasi-canonical collections.

It may be objected that Marcion would naturally select the text written by the companion of Paul, Luke. However, there is no evidence that the gospels were assigned author names until the time of Irenaeus. The first evidence we have that a gospel was authored by Luke, a companion of Paul, is from Irenaeus. (In a future post I hope to discuss Hoffmann’s suggestion for how Luke came to be assigned the authorship of the gospel and Acts.)

Tyson asserts the most likely scenario is that Marcion worked with a gospel that was originally a text known to his locality (the Pontus).

The evidence for local texts at this time is strong, and the use of one gospel in a specific church is manifest. (Tyson, p.40)

Tyson’s footnoted support for this assertion:

B. H. Streeter, “The Four Gospel: A Study of Origins” (1924), 27-50.

Harnack, “Marcion: The Gospel” (1921), 29. Harnack accepted the idea that Marcion did use the Gospel of Luke, but believed that this gospel may have been the only one known in the Pontus region.

Yet clearly there was significant overlap between Marcion’s gospel and the canonical Luke. For this reason the opponents of Marcion, writing from a very different time and context, accused him of mutilating the canonical gospel.

A follow-up post will outline what Marcion’s gospel must have looked like, with an evaluation of Harnack’s reconstruction of Marcion’s text.


2008-01-09

Literal and allegorical Scriptures in Orthodoxy and Heresy

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Marcion’s “heresy” was justifiably seen as the main threat to Christian “proto-orthodoxy” in the second century, but I suspect the reason had less to do with his doctrine of two gods and some form of docetism and more to do with what might have been branded his “Jewish error”.

That will sound like nonsense to many who think of Marcion as being opposed to the Jewish scriptures and the god of creation. (Marcion claimed that there was a higher god than the god revealed in the Pentateuch, an Unknown or Alien God, a god of love who sent Jesus to reveal his existence and offer of forgiveness and salvation for Jews and all humanity.)

Marcion certainly was known for his rejection of the Jewish scriptures as a guide to salvation. Irenaeus and Tertullian were among the first to attack him for rejecting the idea that our Old Testament contained any sort of salvific value or prophecies of the Saviour Jesus. Marcion was definitely not one of those who expected Christians to follow Jewish customs. But his “Jewish error” was nonetheless “real” and probably far more threatening to the foundation of “orthodox” Christian beliefs.

Marcion read the Jewish scriptures the way many orthodox Jews did — literally. In modern parlance some might say he took them “seriously”.

According to Tertullian, Marcion accepted that the Christ of the Jews would:

  1. be known as Emmanuel (AM 3.12.1; Isa. 7:14)
  2. take up the strength of Damascus and the spoils of Samaria against the king of Assyria (AM 3.13.1)
  3. be by nature the son and spirit of the Creator (AM 3.6.8)

Jewish scriptures could be read to hold out a hope for a conquering and liberating Messiah for the Jews. Marcion accepted this reading as the literal and truly intended meaning. Marcion taught that the Creator god (a subordinate god to the higher god of love, the ‘unknown’ and ‘alien’ god who sent Jesus) in a moment of compassion for the Jews promised them a future all-conquering redeemer king and saviour. He did not deny this prophecy found in the Jewish scriptures. But he had no choice but to concede that its fulfilment was still in the unknown future. In other words, Marcion did not deny the Jewish scriptures and their prophecies. He upheld them but did not apply them to Christians.

Marcion read the Jewish scriptures as literally as any “Judaizing-Christian” who insisted on circumcision as much as baptism for new believers. The only difference was that Marcion did not believe the injunctions of the Jewish scriptures should be applied to Christians. Christians should believe the Jewish scriptures were the product of the Creator God and accept them at face value for what they said. But salvation was the gift of the hitherto unknown God who sent his son Jesus to reveal his existence and die for the salvation of all humanity.

According to Marcion and his followers, the original disciples of Jesus failed to grasp Jesus’ revelatory message of the higher god and of his (Jesus’) true provenance, and continued to hope for a “second coming” of their Savior to judge and destroy the evil powers oppressing the Jews.

According to Marcion, there was no Jewish prophecy that the Messiah would suffer and die on the cross. (Tertullian’s AM 3.18.1f; cf. ad Nat. 1.12; Justin’s Trypho 91, 94, 112)

According to Marcion the Jews had every right to expect a future Messiah who would be sent by the Creator God to restore and save the Jewish nation. That was what their Creator God promised them. Marcion had no dispute with that belief and or its teaching as found within the Jewish scriptures. Marcion’s “problem” was that the Jews failed to recognize the Messiah sent from a god higher than the creator god, that is the Messiah he believed was preached by the apostle Paul.

But in fact the failure of the Jews to recognize their saviour was truly far less of a problem for Marcion than for the likes of Justin Martyr, Irenaeus and Tertullian or any other “proto-orthodox” teachers. For Marcion, the Jews who crucified Jesus truly were ignorant of his provenance and identity. They had no knowledge at all of any god higher than their Creator God. According to Marcion’s belief system, the Jews could by no means be held accountable for “despising the Word of God” or “rejecting his Spirit”. They were truly ignorant and thus not accountable of anything so condign. It was “proto-orthodox” belief, as represented by the likes of Irenaeus and Tertullian, who held the Jews reprehensibly and culpably responsible for knowingly rejecting their Saviour. Marcion, backed by his god of love, was much more merciful.

If anyone was to blame it was the god of the Jews, the Creator God, who kept them blinded from, in ignorance of, the higher god. (AM 3.6.8, 9; cf. 1 Cor. 2:8) The Jews were, Marcion conceded, only trying to obey their god according to his and their lights. (AM 3.6.8; 2.28.3; Haer. 4.29.1)

According to the merciful doctrine of Marcion, “Christ comes not to his own, but for the sake of all nations (AM 4.6.3); he comes to the Jews as a stranger (AM 3.6.2) because they have suffered the most under the ‘Creator’s terrible threatenings’ (AM 2.13.3). Had they known that he came from a God of mercy and in order to free them from the law, they would have spared him (1 Cor 2:8).” — Hoffmann, pp.228-229.

Marcion’s threat to orthodoxy:

Marcion’s brand of Christianity was certainly dominant throughout Asia Minor in the early and mid second century, and possibly beyond that area. His threat to what was to become “orthodoxy” was couched in his literal (serious?) reading of the Jewish Scriptures. He read them literally, not allegorically.

As early as the Gospel of Matthew Christian readers of the Bible learn that the Christian dispensation is meant to read the “Old Testament” allegorically.

Justin Martyr, ‘Barnabas’ and the author(s) of Luke-Acts and the Pastoral epistles clearly all agree that the Jewish scriptures must be interpreted “allegorically” or typologically to divine the Truth. Any other (literal) reading is blindness. (Barnabas 1:7; 4:7; 7:1; Justin, Trypho, 7, 11, 12, 44, etc.; 1 Tim 1:7; 3:8a, 16 a; Titus 1:10b, 14, 3.9b)

“Proto-orthodoxy” needed roots. Antiquity was vital for respectability. By embracing the very ancient Jewish scriptures, and then further adopting Philo’s and other allegorical methods of interpreting them — so that a literal Israel could be turned in to an allegorized and “prophesied” Christ — those Christians on the side of Irenaeus and Tertullian had grounds for promoting the “depth” and “truth” of their faith.

What Marcion threatened was to position Jewish scriptures back where they originated — with Jewish literalism. This was far more dangerous than any effort in the past to have male Christians circumcised. Marcion challenged the very foundation of “orthodoxy” — that is, an allegorical reading of Jewish scriptures. (See Siker.)

Ironically(?) even today fundamentalists insist on a literal interpretation of their New Testament and cherry-picked parts of the Old (e.g. Genesis 1) but will settle for nothing less than an allegorical treatment of prophecies that they believe verify the Messiah identity of the Jesus sent by the “Creator” deity.


2008-01-07

Dating Marcion early (2)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Following from previous post re Hoffmann’s arguments for an early date for Marcion:

Marcion is generally said to have launched his heresy from the mid-second century — that is, long after the completion of our New Testament writings. Some of the Pastoral epistles are said to have been completed as late as the early second century. Some arguments exist that Acts itself, and even possibly some of the gospels, were also completed after the first century.

Hoffmann challenges this late date, and Tyson picks up Hoffmann’s arguments. Tyson in fact argues that Marcion was influential, if not always directly, in the shaping of what became our canonical Gospel of Luke as well as the book of The Acts of the Apostles.

It is not difficult to challenge the generally assumed (late) dates for Marcion. They are based on a face-value reading of Irenaeus (ca 180 c.e.) in particular. Yet the earlier author, Justin Martyr (ca. 150 c.e.) gives a very different account of the time of Marcion’s activity. Continue reading “Dating Marcion early (2)”