2023-04-19

Understanding Bruno Bauer

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I have been posting section by section my translations of Bruno Bauer’s gospel criticisms here and can note:

  1. he is a must-read author for anyone wanting to understand the evidence that the narratives arose from authorial creativity and not from inherited traditions;
  2. he is quite difficult for anyone who is not familiar with Hegelian thought to understand his explanations for historical origins of religious ideas.

I thought I would try to sort out my difficulty with #2 by picking up Douglas Moggach’s study of Bruno Bauer: The Philosophy and Politics of Bruno Bauer. Unfortunately, I found its opening pages virtually incomprehensible since they were clearly written for mature initiates into Hegelian philosophy. So after searching “Hegel for Dummies” online I settled on Stephen Houlgate’s An introduction to Hegel : freedom, truth, and history. It is excellent! Houlgate doesn’t assume any knowledge at all of Hegelian thought among his readers and he illustrates each explanatory step with real-world illustrations. I look forward to gaining enough of an understanding to turn again to Bruno Bauer and not be fazed by his references to “self-consciousness” in the context of historical discussions.

(To me, the words “self consciousness” bring to mind works by Patricia Churchland and others. I need to shift a gear when reading the Hegelian Bauer.)

What I have enjoyed the most about my new reading is discovering the political focus of Bruno Bauer — and his brother and his associates. He was a “republican” — though I am still to learn what that exactly meant to him, as it is clear that his republicanism opposed not only socialism but also liberalism.

As for the anti-semitism associated with his later years, I have read mixed accounts. Some say it was “blatant”, others that he stood opposed to the possibility of religion being the basis for a free and democratic society. (If the latter, one surely sees the truth of that view in the modern state of Israel with its extreme right-wing religiously dominated government.)  But my focus will be on his early years and his biblical criticism. I am curious to learn more about the reasons for his dispute with David Friedrich Strauss.

The Wikipedia page on Bruno Bauer concludes with an irrelevant little tirade against “mythicism”. The author clearly never read Bauer’s own arguments and grounds for thinking that the gospel narratives arose from the experience of the early Christian community rather than from oral or other “traditions”.

 


§ 47. A convocation of heterogeneous sayings

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

261

§ 47.

A convocation of heterogeneous sayings.

Matth. 11, 20 -30.

Matthew continues: “Then he began to rebuke the cities in which most of his miracles had taken place, because they had not repented: Woe to you Chorazin, woe to you Bethsaida, if in Tyre and Sidon the miracles had been done which were done among you, long ago they would have repented in sackcloth and ashes. But I say unto you, that Tyre and Sidon shall fare better in the day of judgment than you. And you Capernaum, which is exalted to heaven, even unto hell shalt thou be thrust down: for if the miracles had been wrought in Sodom, which were wrought in you, it would be standing this day. But I say unto you, that the land of Sodom shall be more tolerable in the day of judgment than thou” (vv. 20-24).

262

It is not only incomprehensible why the Lord should have felt the need to rebuke the cities to which only he had given a special reputation through his miraculous work, but it is also unexpected that Capernaum is attacked so harshly, since we have not heard anything about the decided unbelief of this city, but rather the opposite. But if we first leave aside the difficulty of the content, we notice another circumstance, namely the peculiar appearance that the words: “I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment than for you” Matth. 11, 24, were already said above “of that city”, which would not receive the disciples on their missionary journey (C. 10, 15.). Before we assume that these words had become a standing formula for Jesus, with which he threatened the despisers of his name with terrible future judgement at every opportunity, we should rather remember from where Matthew had borrowed these words for the first time. Correct! Luke 10, 12-15 follows after the words about the fate of the city that would not receive the disciples, the woe over Chorazin and Bethsaida, and over Capernaum. But differently structured than in Matthew! As Chorazin and Bethsaida are paralleled with Tyre and Sidon by both Luke and Matthew, so Capernaum is referred by Matthew to the example of Sodom, which would still be standing if it had seen the miracles that happened in Capernaum. Here, however, this parallel was not only superfluous, but also very badly applied: for the saying about Capernaum, in its short form, is supposed to end, like a sudden shattering thunder, the storm that is unleashed upon the cities of Galilee; on the other hand, it contains (in its contrast: You are lifted up to heaven, you shall be cast down to hell) all that he needs, since he describes and threatens both at once the glory that was intended for Capernaum, and the final fate that was destined for the city. Matthew excluded the saying about the more tolerable fate of Sodom, which had been worked out in relation to the city that would not give the disciples shelter, and which he himself had already put in its place above, from its true place (Luk. 1V, 12.) and used it for the superfluous and disturbing elaboration of the saying about Capernaum (Luk. 10, 15.).

263

If the letter, i.e. the resolution of the letter, which Matthew wrote down, led us to the insight that Luke first gave it its existence, others *) thought they were justified by the nature of the content in claiming that “the sermon on the Galilean cities Luke 10, 13-25 certainly stands at the sending of the seventy, provided that, according to Luke’s account, this really took place at Christ’s departure from Galilee, better than at Christ’s declaration about John in the midst of Galilean activity.” To be sure, Luke has presented the matter as if Jesus had chosen and sent forth the seventy when He was already on His way to Jerusalem (Luke 9:51, 57). ), but of this absurdity, both that Jesus sent out the company of seventy at such an inopportune time, and of the other monstrosity of pragmatism, that those prophecies were uttered when a company of disciples was sent out for the harvest, criticism, which wants to know nothing of those seventy, has long since told us.

*) E.g. Schneckenburger, Beiträge, p. 20.

Thus, there remains the possibility that Jesus delivered the sermon about the Galilean cities at all when he departed for Jerusalem; but then, as Weisse has correctly remarked**), “the erroneous opinion would be encouraged, as if Jesus wanted to give pleasure to a deceived expectation which he had harboured in relation to his person from the inhabitants of Galilee. So on another occasion? Nevermore! For, to say nothing of the fact that the Synoptics, wherever Jesus appears in Galilee, have the multitudes willingly and enthusiastically gather around him, that Mark only represents the Pharisees as hostile, and when he wants to report the most violent outbreak of unbelief, the accusation of alliance with the devil, he has to bring the proper persons from Jerusalem for the purpose (Mark 3:22.) – apart from all these things, which he himself made later, those prophecies about the cities of Galilee would have been weak and overwrought in every case and in every situation, if Jesus had uttered them. Only an insecure spirit and a man who does not know how to assert his dignity is capable of pronouncing curses and woe on a circle in which he had not succeeded in finding entrance and success for his effectiveness. An individual – and if he were, so to say, God himself – would only betray irritated displeasure and an excessive alteration if he wanted to please his deceived expectation by a cry of woe of such a kind. The saying came into being only when the Jewish people had long since broken with the new principle and the cities, which had been glorified as the scene of Jesus’ activity, stood and looked as if the Lord had never dwelt and worked within their walls. Originating with Jesus, the saying would have been nothing but the expression of an irritation directed at an accidental, individual point; but originating later and recognised by us as such, it only develops its generality, since it is now, on the one hand, a judgement (no longer about a couple of places in Galilee, but) about the Jewish people in general and their attitude to the Christian principle, and even more a symbolic exclamation that applies to all who do not accept the salvation offered. Proverbs of this kind arise only in a congregation which lays down in them the consciousness of their authority, validity and justification.

**) ll, 73.

264

The individual who, within the congregation, helps to express the awareness of their justification does not need to be conscious of the generality of this background at the creative moment, and he is in no way aware of it if, as a writer of history, he incorporates a general feeling into the saying of an individual person, or even into the saying about individual places with which this person was in contact, or only expresses it in such a saying. Luke was the one who spoke on behalf of the congregation, the same Luke who first wrote the other saying, the counterpart to this one, the saying about Jerusalem, which did not want to acknowledge the love of the Lord (Luke 13, 34. 35.). Luke is the only one who made the region of Bethsaida the scene of the miraculous feeding (C. 9,10.), but where he got the name of a place called Cho- razin, of which neither the OT nor Josephus know anything, the theologians will tell us. They will tell us that for many, many years the name of this place lived on in the memory of the congregation with the saying of Jesus: so let them say! Who knows by what accidental geographical peculiarity, or by what error, or by what other means Luke arrived at this name! In any case, he wanted to put two names together, because Tyre and Sidon were to be held up to the unbelieving Jewish cities for shame.

265

Matthew adds several other sayings (v. 25-30). But when he says at the beginning: “at that time Jesus gave an answer,” we do not even want to claim that he finally noticed that he was communicating sayings that had nothing at all to do with the presupposed occasion, for if he had formed this new approach for this purpose, in order to indicate the special independence of the following sayings, he would in no case have introduced the sayings as an answer without reporting that someone had gone out with a question. Everything is easily solved when we look at the scripture of Luke, which Matthew himself had in mind at that moment *) and now see that the two sayings that Matthew writes down C. 11, 25-27 are supposed to be an exclamation of Jesus, which he did on the occasion of the return and relation of the seven, Luk 10, 21-22. Matthew, as he reads it in Luke, cannot include this occasion, that Jesus “in that very hour was raptured in spirit and cried out,” since at this moment he cannot say anything about the return of the disciples – and of the seventy at that – and finds himself in a completely different situation; Nevertheless, he cannot refrain from making a paragraph and describing Jesus’ exclamation as such, namely, as a provoked one, and so he now comes to use a formula – “Jesus gave an answer” – which is motivated solely by the context of a foreign scripture. And “really, says de Wette, the saying Matth. 11, 25 clearly refers to the success which the sending of the seventy had had, so that Luke deserves the preference **).” If, on the other hand, we note that the Seventy report nothing at all in their travelogue about the reception their teachings received, Schleiermacher ***) replies: “Of course they told of the attachment of the lowly and of the adverse mood of the respected. But the situation is so bad that the Seventy not only report nothing about the mood of the people, but say nothing at all about the proclamation of the Gospel; for although they have nothing more to report to the Lord than the denial that “also” the demons are subject to them, it is clear that they speak only of the miraculous activity and report only that as the most important result of their journey, that “also” the possession as well as other diseases and ills have been cured by them.

*) If one considers the Scriptures of Matthew alone, then one must of course come to assertions such as that of Frktzsche (on Matth, p. 412.): ex hac formula (v. 25.) colligas, Matthaeum de ratione temporis factis ipsis accommodandi vehementer esse sollicitum. The formula comes from this, quod scriptor antegressam quaestionem, quae responsum hujusmodi exigat, animo quidem finxerit, sed brevitatis causa omiserit.

**) 1, 1, 110.

***) P. 170.

267

Let us first hear the first half of the saying (Luk. 10, 22. Matth. 11, 25. 26.): “I praise you Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding, and revealed them to babes *)”. This reflection is said to have arisen when the Seventy returned from a journey on which they learned nothing more significant than that “also” the demons are subject to them, from a journey which they never undertook, since they themselves never existed as these Seventy? The reflection refers to the experiences of the church and is a variation on the theme which Mark (C. 2,17.) elaborated in the saying about the righteous and the sinners.

*) The sharpness of this saying, the price that the Gospel of the Lord of heaven is hidden from the wise, had of course often to be blunted by those who explained it. Thus Chrysostom says: ου τοινυν δια τουτο – that it is hidden from the wise – χαιρει, αλλ οτι, α σοφοι ουκ εγνωσαν, εγνωσαν ουτοι – namely, the immature.

Fritzsche (Matth, p. 415.) says to this: recte. But only what Bengel, for example, says is correct: duplex ratio laudandi.

Nothing but a later reflection on the authority of the Son, on His relationship to the Father, and on the principle of revelation, which no one can take from himself, but can only receive from the Son, in whom the Father is manifested; nothing but a later dogmatic reflection, of which Mark knows nothing, is also the saying (Luke 10, 22. Matth. 11, 27.): “All things are delivered unto me of my Father. And no one knows who the Son is but the Father, nor who the Father is but the Son, and to whom the Son wills to reveal it.”

On his own hand, but in a new direction, Matthew continues (vv. 28-30): “Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will refresh you. Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. For my yoke is gentle and my burden is light.” Matthew has the following passage in mind, in which he wants to portray the Lord as the Saviour who demands and exercises compassion and mercy, and opposes them as the higher and God-pleasing things to the strict rules of Ford and the yoke of the law, and finally proves himself in his behaviour as the one of whom the prophet had already said that he does not quarrel, does not cry out, does not break the bent reed and does not extinguish the smouldering wick. Matthew has long forgotten the message of the Baptist, he hastens to the following passage, and presents the subject of it as the conclusion of a speech that had to do with quite different things. Of course, he could have produced a reflection of this kind, since he had long before brought together sayings which referred to everything else but the historical position of the Baptist *).

*) On Matth. 11, 28. 29: δευτε προς με παντες οι κοπιωντες . . . . . και ευρησετε αναπαυσιν ταις ψυχαις υμων Wilke, p. 629 correctly referred to Jerem. 6, 16: ἴδετε, ποία ἐστὶν ἡ ὁδὸς ἡ ἀγαθή, καὶ βαδίζετε ἐν αὐτῇ καὶ εὑρήσετε ἁγνισμὸν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν. For the following (Matth. 12, 7 ελεον θελω και ου θυσιαν) Wilke refers to Jerem. 6, 20 τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν οὔκ εἰσιν δεκτά, καὶ αἱ θυσίαι ὑμῶν οὐχ ἥδυνάν μοι. We can still remember the parallel passage to Jerem. 6, namely Isa. 55. v. 1: οἱ διψῶντες, πορεύεσθε ἐφ᾿ ὕδωρ . . . V. 2: ἡ ψυχὴ ὑμῶν. V. 3: προσέχετε τοῖς ὠτίοις ὑμῶν καὶ ἐπακολουθήσατε ταῖς ὁδοῖς μου· ἐπακούσατέ μου, καὶ ζήσεται ἐν ἀγαθοῖς ἡ ψυχὴ ὑμῶν. Compare Jerem. 31, 25: ἐμέθυσα πᾶσαν ψυχὴν διψῶσαν καὶ πᾶσαν ψυχὴν πεινῶσαν ἐνέπλησα. Compare also Ps. 116, 5-7.

———————————————

 


§ 46. Jesus’ discourse on the Baptist

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

255

§ 46.

Jesus’ discourse on the Baptist.

Matth. 11, 7 -19.

In the form in which Luke communicates it (C. 7, 24-28.), the speech of Jesus has a very lively course, a quickened rhythm, and the movement of the whole is very definitely calculated to surprise suddenly and vividly by the point that the Baptist is more than a prophet, that he is the greatest prophet and less than the least in the kingdom of heaven. With the punch line that he is above all prophets and below the smallest citizen of the kingdom of heaven, the speech closes.

Now consider the structure of the speech: “What have you gone to see in the wilderness? A reed moved by the wind *)? If not that, what have you gone out to see? A man in soft garments **)? Behold, they that live in glorious apparel and lusts are in the royal courts. Or what then have ye gone out to see? A prophet? Yea, I say unto you, and more than one prophet! This is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thee, which shall prepare the way before thee. For I say unto you, Among them that are born of woman there is no greater prophet than John the Baptist: but the least in the kingdom of heaven is greater than he.” Consider, then, this structure and ask yourself whether a saying of this kind came to Luke from tradition and was not rather a free literary product. It is nothing but a free elaboration of the remark about the Baptist which Jesus is said to have made after the transfiguration.

*) That is, just to look at the reeds and canes in the desert, which is why you did not go out?

**) Luke brings in this contrast the note of Mark about the clothing of the Baptist, which he had omitted.

Matthew copies the speech verbatim (C. 11, 7-11.). The only change worthy of mention which he has allowed himself is that he writes (v. 11.): among those born of woman there arose none greater than John the Baptist. So he omits the word “prophet”, probably because he did not know how to find his way into the context, how it could be said of the Baptist at one time that he was more than a prophet, and at another time that there was no greater prophet than he was. But when he lets the speech continue, when he says in vv. 12-15: “But from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and those who do violence seize it. For all the prophets and the law prophesied until John. And (if you want to accept it) he himself is the Elijah who is to come. He who has ears to hear, let him hear” – if the speech continues beyond the point by only one element, let alone by several elements, even with sayings that are not even related to each other, it is clear from the beginning that this continuation is a later addition which the original type does not know and must not recognise. But the matter also proves itself thus: before, the Baptist and his relation to the kingdom of heaven was the object on which the reflection was directed; now, the kingdom of heaven itself and its position in the world is the central point of the thought, and the Baptist is mentioned only in an incidental way, because from his time on, the kingdom of heaven has been the goal of violent striving. So what does this saying have to do with the previous speech? Nothing, at least in substance nothing, and the only connection is that the Baptist is mentioned before and after – and both times in an essentially different way. Only this name is to blame for Matthew’s inclusion of a saying that he finds in another place in Luke’s writing (C. 16,16.). But he did not borrow the whole supplement from Luke. If the Baptist’s name (v.12.13.) was meant only by chance and as a chronological marker, what is the purpose of v. 14’s remark about him being the promised Elijah? Why the printer: he who has ears to hear, let him hear! Why does the Baptist suddenly become the only object of consideration? Because Matthew wants it that way, because after the insertion of the foreign saying here, he feels the need to return the discourse to its actual theme. But even apart from the strangeness of the intermediary, the speech, even when the conclusion (v. 14, 15) returns to the beginning, is deprived of its original beautiful construction, since now the same idea occurs twice, and the second time even in such a way as if it had not even been hinted at before. If it is said in v. 14, “if you will accept it, he himself is the Elijah who is to come,” and if even in v. 15, with the printer, “He who has ears, let him hear!” this opening is described as a new and in itself mysterious one, it is impossible that the same thing had already been said before in clear, unambiguous words. Nevertheless, this had happened and the Baptist had been identified (v. 10) as the one of whom Malachi (C. 3, 1.) had prophesied – without further ado: the explanation of Jesus about the Baptist (Marc. 9, 13.), which Luke later omits because he had already given it earlier, which Matthew, when he reported the transfiguration of Jesus, copied from Mark, he also gives here, although he had immediately before written down the same explanation in the form that Luke had given it. First he writes it down as a clear, unambiguous one (v.10 He, John, is the one Malachi prophesied about*) – but now he sees the same explanation kept in mysterious darkness in the writing of Mark (Jesus only says that the expected Elijah has already come), and so now (V. 14.) he lets the Lord speak as if he were giving an explanation that had never been uttered until this moment and that the hearers could only put together if they took pains. As if any effort were needed when the Baptist himself is already named (αυτος) as the Elijah and is not to be guessed as such by the readers.

257

Thus, after the separation of this superfluous part, we would have received the saying of the violence which the kingdom of heaven suffers in its first independence; but not yet in its first form and inner construction, for in the way Matthew has placed the two limbs v. 12. 13 to each other, the second member has been dislocated too much despite all the pathos of the beginning: “for all the prophets and the ” law ” has been reduced to a highly superfluous, almost only chronological” note, which is supposed to explain the determination of the first member, that since the days of John this new thing, this pressing for the kingdom of heaven has occurred. In his writing it is said (C. 16,16.): “the Law and the prophets until John! From then on the kingdom of God is preached and everyone enters it by force!” That’s right! Thus the saying about that which was valid before John is really a saying about the thing which, in the position which Matthew has given him, he is not – he is not the incidental remark explaining a single chronological determination, but the necessary, integrating member of a remark about the historical course of the revelation of the Kingdom of God. Matthew has rearranged the links and made the first one a mere appendage in order to have John’s name at the end of this remark and to conveniently attach the saying that he is the promised Elijah.

258

Now the saying itself! It came into being very late – only when Luke was writing. John could only receive the epithet of the Baptist later, when his person lived on in historical memory only for the sake of this one act, that he had marked a period in history through his baptism *) and was absorbed into the ideal pathos of this one activity **). Moreover, Gfrörer has already remarked ***), the days of the Baptist must have long since passed when they were reckoned, as they are in this saying, to a later time. Many, many years must have passed, and ages may have passed, since the time of the deed, before one could say: “from the days of John the kingdom of heaven suffers violence.” As far as the meaning of the sentence is concerned, Gfrörer *), for example, explained that “it refers to the Messianic uprisings among the Jews,” i.e. to those “upheavals where robbers and armed men seized the kingdom of God. Gfrörer has in mind the form to which Matthew has developed the saying, but it is precisely in this form that the saying must most decisively resist that explanation, although it does not submit more willingly in the form in which Luke originally formed it. Gfrörer says that “the sentence Matth. 11,12 contains an overall judgment about the seventy-year period from John the Baptist to the fall of the holy city;” but according to his explanation he should not say “overall judgment,” but “a historical note,” a note in which those troublemakers are characterized as robbers. But the sentence is really a judgement! “Robbers usurp the kingdom of heaven,” this sentence is intended to explain that which has happened since the kingdom of heaven came, namely, that it suffers violence, or, as Luke says, that everyone enters it by force, and to designate it as the right, natural thing. Only with bold daring, but not if one hesitates and procrastinates, squeamish and embarrassed, does one win the kingdom of heaven **). Matthew has correctly explained Luke’s simpler saying, whether by chance or not is not to be decided.

*) Josephus, ArchLol. 18, 5, 2.

**) Theologians have always had a fine sense for danger. So says Bengel to Matth. 11, 11: hoc cognomen jam tum additum ob rei novitatem et magnitudinem; non postea ad discernendum duntaxat ab Johanne apostolo.

***) d. heil. Sage 2, S2.

*) Ibid. x. 94. 95.

**) Weisse II, 70.

259

But to whom shall I liken this generation,” Jesus continues (Matt. 11:16-19), “it is like unto children sitting in the marketplace, and calling unto their playmates, saying, We have played unto you, and ye have not danced; we have sung unto you mourning, and ye have not lamented. For John came, and did neither eat nor drink, and they say, He is mad. The Son of Man came, and did eat and drink, and they say, Behold, a glutton and a drunkard, a friend of publicans and sinners! And wisdom has received her right from her children”, i.e. ironically: her children have understood how to do her right.

260

But if Jesus is to say, “But to whom have I to compare this generation,” then not only should the people’s attitude to himself and to the Baptist have been spoken of immediately beforehand, but there should also have been the complaint that this generation had not respected the divine counsel and had not done him justice. None of this was said immediately beforehand: on the contrary! The speech was concluded when the mystery which is the subject of this speech was solved (v. 14.15.). In the interpolated sentence about the violence which the kingdom of heaven suffers, it was even praised that it went valiantly and courageously in the storm of the heavenly fortress, and if we now go back to the beginning of the speech, it was assumed here that the people had gone diligently into the wilderness to see “a prophet”.

Matthew took the saying from the Gospel of Luke, but left the motive and the explanatory introduction. Luke knows very well that the speech, which is based on that passage borrowed from Mark, is perfectly concluded with the explanation that the Baptist is the greatest prophet but smaller than the smallest in the kingdom of heaven. He knows, therefore, that he must make a strong separation if he still feels the need to make a remark about the reception that the Baptist and, following the connection of the thoughts through the contrast, the Lord encountered with their opposed way of life among the rulers and representatives of the people. Thus, he introduces the following parable – narratively – with the remark (C. 7, 29-30), “And when all the people heard him, and the tax collectors too, they declared God just, having been baptized with the baptism of John, but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been baptized by him.” By writing this historical note, he turns it into words with which the Lord introduced the following parable, or at least it is too tedious for him to put words in the Lord’s mouth that would take up that note again. Anyway, he has the Lord immediately follow with the words, “To what then shall I compare the people of this generation?” after which the parable follows, which Matthew inserted into his speech without any preparation.

261

If it is certain that the saying could not have come into being until late, when the history of Jesus had become the subject of reflerion, this certainty is still increased, and its definite origin placed beyond doubt, when we remember that only Luke knows to tell us more exactly that the Baptist was forbidden to drink wine, and that to the same writer (compare C. 11, 49.) belongs the idea of the wisdom which guides the course of the history of the kingdom of God. The accusation that the Son of Man was a glutton and a drunkard and a friend of tax collectors and sinners could not have been unknown to a man who was so well versed in the writings of Mareus (C.2, 15-22.).

———————-


§ 45. The Doubt of the Baptist

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

244

Seventh Section.

The Message of the Baptist.


Matthew 11:2-30.

—————

§ 45

The Doubt of the Baptist.


Matthew 11:6.


The account of the message which the Baptist sent to Jesus has neither its home nor the position it deserves in the Gospel of Matthew. Matthew did not create the account, nor did he know where to place it. A man who himself brings forth and shapes a new view will, in any case and as far as he is able, provide it with a point of support and a solid, well-founded foundation on which everyone can understand it and which can develop naturally. But he will not put it up in the air. This time, Matthew did just that. As we have already learned, his historical concluding remark at the end of the instruction sermon (Matthew 11:1) leads into the blue; and one may theologically craft, as one wishes *), and give the “works” of Christ, from which John heard in prison and which gave him the occasion for his message, such an abstract meaning that they “do not or at least not exclusively” mean the miracles, but what does the theologian’s anxiety matter to us? – it remains that the works John heard of were primarily the miracles. But if Matthew does not mention anything about miracles in the general introduction to the account of the Baptist’s message, if even the long speech to the apostles has long diverted attention from the preceding accounts of miracles, in short, if Matthew does not tell us anything about the Lord’s extraordinary deeds, then he also does not make it clear to us how the news of “the works” of Jesus happened to reach the Baptist’s prison. Nor will he make us forget the difficulties that a free communication of the prisoner with the rest of the world had to face. Matthew did not know how to break open the doors of the prison with the news of extraordinary miracles.

*) Such as de Wette 1, 1, 106.

245

In a writing where John has already greeted Jesus as the Messiah before his baptism, a report that presents the Baptist – initially, we must say: at all – as doubting could not arise, could not find a place for the first time. That John, as he appears at the baptism of Jesus, could not doubt.

Why not? – says the theologian, who immediately bends aesthetic criticism in his anxious interest in the material – why shouldn’t the Baptist also be able to doubt? Calvin had indeed said that it would be senseless *) to assume that the Baptist had doubted himself, but since modern times no longer dare to assume that the Baptist had brought up the concerns of his disciples in his question and sent the disciples to convince themselves of the messianic nature of Jesus, the modern theologian must already strive to pile up that senselessness with his arguments until it appears to him and his kind as reason. The unfortunate ones!

*) valde absurdum.

246

The fourth evangelist must especially trouble the theologian when it comes to explaining the doubt of the Baptist; but shall we ignite the senseless struggle that we have long since pacified? Should we, when the theologian asserts that the views of the spiritual destiny of the Messiah attributed to the Baptist by the fourth evangelist could have become shaky, or that the “earlier explanations of the Baptist regarding the pre-existence of Jesus” were based entirely on the miracle of the baptism and so “in moments of depression in prison, doubts could arise in the Baptist whether he had not then (at the sight of the baptismal miracle) given himself too easily to self-deception *)” — should we still point out the foolishness of the theologian’s views on the character of the Baptist and the letter of the Holy Scripture, committing blasphemy and sacrilege if he refuses to admit a contradiction? We have, however, proven that the messianic views of the Baptist were already a firm theory before he met Jesus according to the fourth evangelist — why should we say again that all doubts were impossible if the promise of the baptismal miracle had been added to this theory and this miracle occurred so punctually? Why say this when the theologian, in his filthy fear, does not listen, does not believe, does not understand? Hoffmann says indeed **): “thus (!) the narratives remain real history, as long as they are not challenged with better reasons.” But what’s the point? Even if “better reasons” come and the dialectic of criticism is complete, the apologist will still resist. He may do it for himself, but time, humanity, and reason will not: they are teachable, not stubborn — they are not theologians and want to have nothing more to do with the arts of theology.

*) Hoffmann, p. 290.

**) p. 297.

247

But let us remember that the early recognition of Jesus as the Messiah, the messianic theory, and the testimony about Jesus, all of these beautiful things that the first and fourth evangelist praise about the Baptist, belong to later pragmatism. Thus, it is clear – is it not? – that the message of the Baptist really belongs to history? No! First of all – it does not fit into the plan of the first evangelist, and it has come to the author of the same from a work where it stands in a better environment.

That work was written by Luke.

Luke has just told the story of the raising of the son of the widow of Nain and noted at the end that the news of it spread throughout Judea and the surrounding area. Now he can continue in chapter 7, verse 18: “And the disciples of John told him of all these things.” Now, the Baptist, moved by this remarkable news, can send two of his disciples to Jesus with the question: “Are you the one who is to come, or shall we look for another?” Luke does not fail to motivate Jesus’ response: “Go and tell John what you have seen and heard: the blind receive their sight, the lame walk, lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the poor have good news preached to them.” (Luke 7:22) – he says in verse 21, “And in that hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.” Here is the context, here the report is first marked – we do not yet want to say: originated.

“And blessed is he who is not offended because of me?” (v. 23) – Jesus gives these words to the disciples of the Baptist as they depart.

Whether Jesus meant this word and in what sense the Baptist posed his question, we will reject momentarily, or we will not allow the recognition that wants to assert itself in doubt to come to the fore.


250

The riddle is solved. Luke, the first successor of Mark, is also the first to have dared to assume, besides the mere fact of baptism, a personal connection of the Baptist with Jesus as the Messiah and to include it in the type of the Gospel history. But he still has him doubtingly ask whether he is the Messiah. Matthew is bolder, already drawn much more into the train that led the religious category of their completion, and ascribes to the Baptist the knowledge of Jesus as the Messiah even before the baptism; he should therefore actually leave out the story of his message, but he writes it, without noticing the contradiction, following Luke, because he is interested in the statements that Jesus is said to have made on the occasion of the Baptist’s doubting question. Their ultimate peak, at the height of which all historical differences disappear from view and present themselves as a single coherent plane, has been reached by religious reflection in the fourth Gospel: for there, the Baptist is not only the absolute Christologist, but he not only learns through the divine promise through the baptism miracle that this is the Messiah, but he also testifies long afterwards, when Jesus had already worked publicly for a long time, to the glory of him who came from heaven and was given as the bridegroom to the bride. Here, the open, straightforward testimony to this is the last act with which the Baptist exits from history; here, the life of history is killed, here, all differences have disappeared: here, everything is one.

Yes, but the apostle Paul himself says it, Weisse points out *), that the Baptist “at the end of his course” testified about the coming one (Acts 13:25). In prison – this is what Paul means, I mean, when he says: “when he had fulfilled his course” *) – there, John testified about Jesus. “This later recognition” is based on the report of the embassy that John sent from prison to the Lord. “The favorable sounding voice about him from the side of the Baptist followed the answer received from Jesus or testimonies heard elsewhere about him. As we can see, the confidence with which the fourth evangelist cites the testimony of the Baptist about Jesus still impresses Weisse to such an extent that he no longer knows how to help himself and… fabricates. Luke knows nothing in his Gospel that the Baptist gave such a voice about the Lord to the messengers who returned with Jesus’ answer to him or at any other time, and even if he knew more about it in the Acts of the Apostles, we would have every reason to view and examine suspiciously what he suddenly knows more about here. However, it is not even the case that he tells us something new in the Acts of the Apostles, because everything he allows Paul to say at this point is literally copied from the Gospel and an excerpt from the conversation between the Baptist and the people. “Who do you think I am? I am not he **)! But after me comes one who is more powerful than I, the straps of whose sandals I am not worthy to untie”: thus, Paul says, John spoke at the end of his career. Nothing but that testimony about the coming one, which the Baptist is said to have pronounced in Luke 3:15, when the people began to think he might be the Messiah. The beginning of the testimony refers only to this occasion reported in the Gospel: I am not the one you think I am.

*) I, 270-272.

*) Acts 13:25: ως δε έπλήρου ο Ιω. τον δρόμον.

**) Luther’s version is correct: I am not the one you take me for.

251

So the matter would be settled, and the relationship of the four gospels in this regard determined – the theologian may now see what his excellent and ingenious science has to offer him as a replacement for his worn-out ideas! – so far, the matter has been clarified, that Luke is the second in the order of the evangelists, that in his writing the new emerges first, that the Baptist senses the Messiah in the Lord, and that this sensing here, where it first emerges, announces itself in the form of a doubting question. If now all that Matthew and the Fourth know about the relationship of the Baptist to Jesus, if even the baptism of Jesus by John, which Mark reports first, if all this has fallen into the realm of religious historical perception, then the only remaining question is whether that one point that still remains belongs to real history.

252

First, Luke answers for himself! If he thought the matter through carefully – and we have no reason to doubt that he did, since this story must have given him a great deal of trouble – he would have remembered well that the Baptist was in prison at the moment he heard about the miracles of Jesus – but why does he say nothing to us about it? Because he himself became uncertain and found it questionable that a man who was imprisoned and guarded *) should have been allowed to associate with his disciples as freely as was necessary for this story. Therefore, he wisely leaves the matter hanging. Matthew, on the other hand – whose representation, according to Strauss **) is regarded by Schleiermacher as original based on the meaningless arguments we have already rejected above – had it much easier, as usual. He no longer had to struggle with the birth pangs of this new child of religious reflection. He could proceed more boldly and, without realizing it, work out the contradictions as such. So Matthew says from the beginning: when John “heard in prison about the works of Christ, he sent two of his disciples.” Therefore, considering the dangerous note about the Baptist’s condition and the fact that he leaves out Luke’s introduction that his disciples brought him news of the works of Christ, it finally emerges as if the gates of the prison were open for every piece of news and the prisoner had his disciples by his side at all times.

*) a man whom Herod locked up, as Luke 3:20 κατεκλείσεν τὸν Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ states.

**) I, 396, 397.

253

One will have noticed that once we have torn apart the rags of the theologian’s science, we throw them to him as a gift and occupation so that he does not get bored in the new, approaching world. So we also leave him with his immortal and uplifting question as to how a man whom Herod, according to Josephus’ account, held captive out of fear of popular unrest, could interact with his disciples as freely as Luke or even Matthew portrays. The theologian may occupy himself with this question in the meantime, while we proceed to explain the origin of this account.

In the gospel of Luke, as we have maintained, the account has its origin, for it is only here that miracles occur, from which his disciples could have brought news to John. But the miracles! The miracles! The earlier ones, as far as we know them now, have dissolved: the captain of Capernaum, whose servant Jesus had healed only recently (Luke 7:1-10), has become the Canaanite woman; the raising of the youth of Nain, which gives the Lord the right to refer in his reply to the Baptist to his raising of the dead (Luke 7:11-17, 22), will also not have a solid historical basis – at least for now, we can say that much. So where are the miracles that were reported to John and on which Jesus relies? They are no more! Therefore, John’s message is also impossible without them!

After the transfiguration, Jesus told the disciples that Elijah, who was to come, had already come (Mark 9:11-13), and they understood, as Matthew adds (17:13), that Jesus meant John the Baptist. Luke omitted this statement that Jesus made after the transfiguration.

254

Why? He just worked them into a longer speech by Jesus and created the message of the Baptist as the occasion for this detailed explanation. He could not put a full and explicit testimony into the Baptist’s mouth on this occasion, for he wanted to characterize him in Jesus’ speech as the forerunner, as the greatest prophet and at the same time as the one who is smaller than the smallest in the kingdom of heaven, i.e. as the one who, although very close to the kingdom of heaven, still stands far below the one who is the smallest in the kingdom of heaven. Therefore, John could only express doubt about the Lord, but even so, the occasion is still unfortunate and proves to be a late literary product; for if the Baptist, when he heard of the real Messiah, was still so wavering that the Lord had to give him the categorical answer, “blessed is he who is not offended by me,” then the prophet would actually have forfeited the glory and praise that would later be lavishly bestowed upon him. This glory could only have remained unimpaired in the one case if the Baptist had remained the Elijah, the forerunner and greatest prophet that he is in the Gospel of Mark, and had not come into a situation in which he could only be understood ambiguously because of the limitations of the older evangelical type.

Now, if the message of the Baptist belongs to the pragmatism of Luke and the speech that Jesus gives to the people (Luke 7:24 προς τους οχλους) on the occasion of the message is only an explanation of that saying that Mark has preserved for us, then – what? – everything is settled and all is well, right? No! We will now – while the theologian is surely still pondering the difficult question of access to the prison – take a closer look at the speech itself.

————————————


§ 44. The Instructional Speech

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

206

§ 44.

The Instructional Speech.

Matth. 10, 5-42.


If Jesus neither called nor ever sent the Twelve, then he did not give them a special speech at their departure. We could therefore be very brief if asked whether Jesus actually spoke the long speech attributed to him by Matthew on this occasion. Equally brief, we could note that Matthew has composed his long speech from the speeches that Mark and Luke attach to the sending out of the Twelve, and the latter also attaches to the sending out of the Seventy, enriched with sayings that he found elsewhere in the writings of his predecessors. However, we will not rely on the result of the above criticism; rather, we will start the matter again from the beginning,
prove the origin of the speech within Matthew’s own context, and as for the individual sayings from which this speech is composed, they still deserve a separate, independent consideration, and the possibility remains that Jesus spoke them on other occasions.

 

1. The Lost Sheep of Israel.

Matth. 10, 5-6.

“Go not,” the Lord begins his speech, “into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans*)  enter ye not, but go rather to the lost sheep of the house of Israel.”

*) This is correctly translated by Luther; πολις Σαμαρειτων is not the capital, Samaria, but rather any city of the Samaritans and as general and comprehensive as οδος εθνων.

207

But, but! What must the theologian say to this? Even in the Gospel of Matthew, the Lord commands the disciples (ch. 28, 19): “Go and teach all nations!” and here he forbids them all association with the Gentiles? What does the theologian say to that? He finds the matter very easy, as there is no difficulty for him and he makes no effort to swallow camels. This prohibition, he says, “was only meant to be temporary **)” and it was very wise, as it recommended to the disciples the necessary and salutary restriction at the beginning and prevented them from scattering their strength at the first attempt. But then the Lord would have had to remind the disciples at this moment that this prohibition was only meant for the near future, and he would have had to expressly emphasize the limited validity of it, since he had recently himself associated with a Gentile, the centurion of Capernaum, and had opened up to the disciples the prospect of the time when the peoples would come from the east and the west. On the contrary, Weisse ***), answers, there is no contradiction between this earlier saying and the present one, in the latter the Gentiles and Samaritans are not even “excluded from the Gospel, but it is only commanded to await their voluntary response.” But just listen to the words: “Do not go on the road of the Gentiles, but rather go to the lost sheep of the house of Israel!” How strict they are, how clear and decisive the contrast is, and how determinedly it is stated that they should have nothing to do with the Gentiles! If the disciples were to think that they should indeed accept the Gentiles if they came voluntarily, they must have been reminded explicitly in what limitation that prohibition was to be lifted.

**) so says Strauss I, 571.

***) II, 60.

208

However, the issue is not only that this prohibition contradicts earlier and later statements of the Lord in the Gospel of Matthew, but it even contradicts individual sayings that follow in this discourse, and it is at odds with the entire situation that is presupposed in the following sayings. In verse 18, it says that the disciples will be brought before princes and kings, as witnesses to them and to the nations. If the theologian responds that this is only referring to governors like Pilate, to kings like Agrippa *), or at most to the Herodian family and the neighboring Arab kings **), then we cannot blink our eyes to weaken the impact of the scene, but we have to open them wide, as the evangelist wants it, and see the world theater before us, where princes, kings, and nations act and the disciples who have gone out to proclaim the gospel bear witness before them. It is the struggle of the gospel against all the powers of the world, whose image the Lord portrays to the disciples, which was only possible if he could assume that they would be thinking about their universal mission at that very moment. In short, this assumption, this situation, this consideration of the future, in which the disciples would work among the nations and bear witness before kings, contradicts the prohibition with which the discourse begins.

*) as de Wette, 1, 1, ior.

**) as Paulus creg. Handb. l, 737.

But this prohibition is at odds with everything else we reliably learn about Jesus. The Jesus of the fourth Gospel, who even establishes a community among the Samaritans himself, who speaks of the time when God will be worshiped in spirit and truth, and not in the sanctuary of Jerusalem, even to a foreign woman, that Jesus cannot have forbidden the disciples to go to the nations and to the Samaritans.

209

However, regarding the Samaritans, Strauss *) suggests that Jesus “seems to have addressed them personally due to the inexperience of his disciples in dealing with them.” Before we have time to notice that Jesus could not have sent his disciples to even the Jews, much less the Samaritans, without first attempting to send them to such a closely related people, Gfrörer enters the conversation to express his displeasure that the authenticity of that statement could only be considered remotely possible. No, he says **), “Jesus could not have spoken those words. The Ebionite spirit has attributed them to Christ.” However, we do not know how Gfrörer could prevent us from asking the question, “why should he not have spoken them?” since we have recognized the historical Christ, whom he regards as true, and the Johannine Christ, as a work of later reflection. We know nothing of Jesus revealing himself to the Samaritans as the Messiah, or of him speaking to a Samaritan woman about the time when people will worship God in spirit and in truth, we know nothing of this enlightened theorist of the fourth Gospel, and so…

And so… we would come to the conclusion, as the only one remaining, that Matthew portrays to us the true historical Jesus when he commands his disciples not to go to the Gentiles and Samaritans? In the end, was Jesus’ self-awareness nationally restricted, and was it only Paul and later people who liberated this new principle from this barrier? But let us not rush into things; let us just remember where this statement is located, what occasion it is linked to, how it does not harmonize with the other elements of this discourse, let us just hold on to all of this, and another solution will be found. Here it is!

*) l, 584.

**) holy Sage II, 23.

210

To the Canaanite woman who asked him for help for her daughter (Mark 7:27), Jesus said, “Let the children be fed first, for it is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.” We do not yet have to worry about what this word means in the portrayal of Mark and how the barrier that seems to exist between the Lord and the Gentiles is abolished in the dialectic of this whole narrative – enough, Matthew has particularly focused on this barrier and reinforced it even more, made it tighter by reworking the words “let the children be fed first” into the others (Matthew 15:24): “I am not sent, but to the lost sheep of the house of Israel.” Exactly the same words that Jesus speaks to the disciples, only that in the instruction discourse he expressly designates and must designate the contrast because at this moment, unlike then when he spoke to the Canaanite woman, the contrast was not personal.

Matthew formed that saying from a not entirely correctly understood, i.e. falsely separated expression of Jesus, which he read in the scripture of Mark.

But now the question had to give us no small difficulty, how on earth was it possible for a man who could only bring together a couple of thoughts to incorporate such opposing elements into his not particularly voluminous scripture. Matthew is the evangelist who speaks most frequently of the admission of the Gentiles into the kingdom of heaven, it is he who separates the Lord from the disciples with the command that they should go and teach all nations, even in the instruction discourse the assumption arises that the Gospel is testified before kings and peoples and that the apostles have gone far into foreign lands, and yet he alone has the saying “do not go on the road to the Gentiles and do not enter any town of the Samaritans!” Gfrörer lets these sayings arise in different, even opposing circles of the community and says now *): “It took a considerable time for such contradictory expressions to reconcile with each other and could dwell peacefully in the legend. Matthew probably did not feel their mutual struggle.” Since we have seen from all the sayings we have learned so far that they did not arise in the legend, did not live in the legend, we must look for another solution. It is true that Matthew did not believe that those sayings were in conflict with each other, but only because he was far beyond the conflict and looked at sayings that scream at us with the utmost impartiality. The man who sent the forerunners of the Gentile hordes to the cradle of the divine child, who has worked out the story of the centurion in Capernaum so extraordinarily beautifully and even in the instruction discourse, where we are now, unconsciously extends the ideal situation to the world stage, was no longer limited by national boundaries and had no dogmatic interest in letting the Lord speak as if the Gentiles were somehow excluded from salvation. Precisely because of his basic view, he could (as in C. 15:24) carry the embarrassment of pragmatism to such an extent in all unpretentiousness, holding on to fleeting moments that he found in the portrayal of his predecessors, working out more into the specific and positive, and this time (C. 10:5-6) he believed he was telling the truth historically if he let the Lord speak that prohibition. He reads, in the scripture of Mark, that the disciples only stayed away for a short time, so he concludes that they only went to their countrymen, so they were only sent to the lost sheep of Israel. However, soon enough he goes beyond this limited assumption, since his spirit drives him further. His abstract view, which does not feel at home in the particular, rushes towards the universal, and his inclination to pile up sayings and present the Lord as a teacher who sheds light on all aspects of the subject at once, leads him to compile everything that looks like an instruction to the apostles – thus the contradiction with the beginning of the discourse arises, but he is not concerned about it, since he soon forgets that beginning.

**) holy Sage II, 80.

212

Regarding the Samaritans, we note that Mark does not report any statement by Jesus about them; he, as the first gospel writer, did not yet incorporate the interest that the community later had for this people into the life of the Lord. The third synoptic gospel writer, the author of the Acts of the Apostles, already knows more about them to tell. In addition to the one anecdote of Jesus’ bad reception in a Samaritan village, he knows the parable of the Good Samaritan and the story of the thankful Samaritan – of course! The historian of the apostolic era must know something about how the Samaritans had already proved themselves worthy at the time of Jesus, that the kingdom of God also came to them. Later, when the initial interest in the Samaritans receded and was displaced by the greater interest that the conversion of the Gentiles aroused, the double interpretation could arise: either it became a positive statement that Jesus had already recruited Samaritans for the kingdom of God, and then they became in the circle of the gospel story the representatives of the foreigners who would enter the kingdom of heaven, or they were forgotten again and the first type of the gospel story regained its right. The first happened in the fourth gospel, the latter in the first; here it even happened by chance that they were placed in the same category as the Gentiles in the opposition that was to be presented to the lost sheep of Israel.


2. Equipment for the journey.

Matthew 10:7-10.

How his passion for universal ideas, or rather abstractions, could drive him far beyond the limits he had set for himself just a moment before, is shown to us by Matthew in the next verse of this speech. The disciples are to undertake a mission journey within the borders of the Holy Land; the evangelist has read in the writings of his predecessors that they soon returned after preaching, healing the sick, and casting out demons, but he forgets all these details, both his original intention and the assumptions underlying the reports of Mark and Luke, in the second sentence of this speech. And as if they were already being sent to the work that the Acts of the Apostles describes, the Lord now says to the disciples (v. 7-8), “Go and preach, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’ Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons.”

213

“You have received it for free, so give it for free as well.” Only Matthew wrote this sentence, but in a context that absolutely excludes it, since immediately afterwards (verse 9) the disciples are commanded: “Do not acquire gold, nor silver, nor copper for your money belts, nor a bag for your journey, nor two tunics, nor sandals, nor a staff; for the worker is worthy of his support.” Now, if they are supposed to expect sustenance for their work, it cannot be said at the same time: give it away for free as you have received it for free. The apologist could still torture us and the report, and claim that it was only said that they should not demand anything for the miracles, but the teaching should be the business from which they thirst for their livelihood. Useless torture! The teaching and the miracles are so closely related that they are not differentiated at all with regard to the instruction that they should work for free, and when they are later commanded to let themselves be fed by the people, and if they then actually find their sustenance on the journey, it could not be determined that they received this support not for the healings but only for the teaching.

The contradiction remains. Furthermore, the verb “do not acquire” (κτήσησθε) does not fit all the objects that Matthew lists, at least not at the same time for “gold, silver, and copper,” especially since it is said “copper in your money belts” and “bags, two tunics, and staff.” Finally, the saying “the worker is worthy of his support,” this imitation of the saying “you shall not muzzle the ox while he is threshing,” is out of place, since there was no mention of food before, but rather of gold, silver, copper, tunics, shoes, and the staff. *) Now listen to how all these disharmonies are silenced when we read in Mark (6:8-9): “He instructed them that they should take nothing for their journey, except a mere staff—(ινα μηδεν αιρωσιν εις οδον)—but to wear sandals; and He added, ‘Do not put on two tunics.'” “And,” the introduced address continues in verse 10, “wherever you enter a house, stay there until you leave that city;” i.e., you will find bread there.

*) See Wilke, p. 355. 356.

214

In general, Luke reproduces the same thing when he elaborates the instructional speech to the twelve (C. 9, 3. 4.), only he begins with the direct address from the beginning: “take nothing on the way,” although at the end of the sentence “they should not have two coats” he falls into indirect narration and thus betrays that he is working with a scripture in which both forms of speech alternate at the beginning of the speech. But only Mark gives us the original account when he gradually transitions from indirect narration to direct address, and Luke made a mistake when he suddenly turns into indirect narration in the middle of the address – which anticipates the παρηγγειλεν of Mark C. 6, 8. Furthermore, it is Luke who has caused the apologists so much agony, for he once includes the staff among the things that the disciples should not carry with them on the journey when he is in the process of listing everything: he does not realize that the staff neither hinders the speed of the journey, if that is what it is about, nor belongs to the things with which one usually attends to the stranger during the time when one hosts him. Finally, in the structure of the speech, Luke does not make it clear why the disciples should not provide themselves with provisions and money for the journey, as he does not say, like Mark: “stay there until you leave,” but rather “stay there and leave from there.”

215

Therefore, this mistake arises because Luke only wants to give a brief account of the speech to the Twelve, in order to later develop it as the Instruction Speech to the Seventy. When he actually reports this, he 1. stays on the track that he has already taken in the former, and believes that Jesus must absolutely only list things that the disciples should not take with them on the journey: he leaves the staff this time, but instead counts the shoes among the things that a messenger of salvation must refrain from carrying – “carry, says Jesus, no bag, no purse, no shoes.” At this moment, 2. the thought comes to him that the disciples should not complain on the journey, so they can move forward faster and he quickly writes down: “and do not greet anyone on the road” (C. 10, 4.). He also writes down these words because he is currently preoccupied with the meaning of the apostolic greeting, and 3. because he is about to write down what this greeting means. “Wherever you enter a house – Jesus must say in verse 5; at Mark it says much better and more concisely: “wherever you enter a house,” because he follows with “stay there until…” which Luke only picks up again in verse 7, after he has introduced his idea of the apostolic greeting – so first say: Peace be to this house! And if a son of peace is there, your peace will rest on him. If not, it will return to you.” “But in that same house, it says at Luke V. 7, stay and eat and drink what they have.” How? In which house? The one where a son of peace lives? But just now it was about the house where no son of peace is found! Not even a specific house of this kind, nor a specific house of the opposite kind, had been mentioned before, but rather the general rule of how to deal with the apostolic greeting. So how does Luke come to a specific house where the disciples could and should stay? Certainly not from his own means! He did not pave the way there himself, but Mark blindly leads him there, “stay there,” says Mark; Luke writes it down for him without specific consideration for the construction and position of his insertion, and he now even goes so far as to 4. elaborate on the thought that Mark associates with these words, by adding: “and eat and drink what they have.” “For, he writes down the proverb that explains the context of the speech that Mark lets the Lord deliver – for the worker is worthy of his wages.” Even more! Luke also interprets the command “stay there” from another angle, as if it were not enough to explain it according to the context in which it is spoken, he presses into it the idea or meaning that the disciples should be given the instruction not to change their lodging, not to run from one lodging to another. “Do not move from one house to another.” The confusion does not stop there. In the speech at Mark, there is also a contrast, whose two parts form the different experiences of the apostles on their journey. We already know the one part (Mark 6:10): the disciples should stay in the house where they have stayed in each town until their departure; it is the part that is connected by a strong thread to the beginning of the speech and serves as a conclusion as well as an explanation of the command that the disciples should not take anything that relates to their daily needs on the road. But, the question remains, what if they don’t find a friendly house in a city? “And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them.” However, so that the speech does not end too abruptly and the second part expands and develops in the same proportion as the first, so that this symmetry is achieved, it is added: “Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.”

217

Let’s take a break! We have now learned the whole speech as created and formed by Mark – created! Because no one will now claim that this beautiful construction of the sentences, this grouping and organization of the whole, has lived in tradition, and no one will think that no one in the community could have put these two thoughts together and written them down if Jesus had not expressed them – we have now learned the whole speech, which is formed for a self-created occasion anyway. How simple it is! How true! The disciples are not to care for their existence, for where they work, they will find their livelihood, and if they do not find ground to work in a city, they should move on and leave the city to judgment. How simple! Did these two thoughts or Mark need a tradition, a legend, and all these ghostly mists? And how beautifully both thoughts touch in the middle, each pulled tightly from its beginning and end and held together as a whole.

In the shorter speech to the Twelve, Luke has taken out only one sentence from the second part: “And if anyone will not receive you, when you go out of that town, shake off the dust from your feet as a testimony against them.” He omits the printer: “Truly, I say to you, it will be more bearable on the day of judgment for Sodom and Gomorrah than for that town.” And so the short speech, when given to the Twelve, has lost its stylistic balance.

But in the second version, in which the Seventy are to hear it, it not only regains this printer but is even repeated twice in a row. Clearly, the opposite reception that the disciples receive and the instruction that they should expect the satisfaction of their needs from hospitable, believing families are the main content, no, the only content of the speech. But hasn’t Luke already exhausted both thoughts when he explained that contrast between the success of the apostolic greeting and spoke of the worker’s wages? Indeed! But he still wants to give the contrast in the way Mark has explained it, with that printer, not only that: he wants to elaborate on it even more than before.

218

“And when you enter a city and they receive you,” says Jesus in verse 8, “eat what is set before you, heal the sick there, and tell them, ‘The kingdom of God has come near to you.'” In other words, work, heal, teach, and trust that the laborer will not miss out on their reward. “But when you enter a city and they do not receive you,” writes Luke with an unfortunate detail and an entirely inappropriate transformation of the symbolic act into a statement by the disciples, “go out into its streets and say, ‘Even the dust of your town that clings to our feet we wipe off against you. Yet know this: the kingdom of God has come near.'” (Verses 10-11) “I tell you,” says Jesus in verse 12, “it will be more tolerable for Sodom — why not also Gomorrah? — on that day than for that town.”

That is all for now! Later, we will take a closer look at the other additions with which Luke enriched this speech (verses 13-16). Now let’s turn back to Matthew! Although he copies from Luke the proverb about the laborer and from Mark the command (in chapter 10, verse 11), “stay there, that is, in the welcoming house, until you leave,” he nevertheless writes beforehand on his own (in verse 8) the sentence, “Freely you have received; freely give!” This is where the contradiction arises, because he emphasizes the miraculous work so strongly and must now indeed write the warning that the disciples should not use a power that the Lord has given them for worldly gain or treat their miracles as a profession. Jesus, however, could not have possibly thought that there was any danger of the disciples taking money or anything else from people as wandering miracle workers. It was only possible for the evangelist to add this principle that they should perform their tasks and demonstrate their miraculous powers for free, because he gives the disciples such an enormous power that they should even be able to raise the dead. He immediately thought of the miracle workers that people told stories about in his time, but he did not consider that in that very moment (in verse 7) he gave the disciples the instruction regarding the reward that would not elude their apostolic work. He did not see that in the scripture of Luke, the matter is presented in all simplicity and without any hesitation, that the disciples should eat whatever is set before them where they are kindly received, and then heal and preach as they thirst.

219

That the disciples should not take a staff on their journey, Matthew learns from Luke (9:3 *), and that they should not even take shoes, he learns from the speech that Luke has addressed to the seventy (10:4). He has combined both passages **). Now, if he wants to make all these individual items—gold, silver, copper, money bag, clothes, shoes, staff—dependent on one verb and remembers that people usually buy clothes, shoes, and the like, and that this verb must be placed first, then the inconvenience arises that the disciples are forbidden to acquire money, clothes, shoes, etc., namely by purchase—κτησησθε.

*) Luke uses the word ραβδους here, because he has in mind the disciples as these several individuals.

**) The earlier apologists, that is, the serious ones who still cared about difficulties and did not take them as lightly as their later followers, have famously struggled to resolve the contradiction between Mark and Matthew. Calvin says that the disciples should not burden themselves with luggage so that the speed of travel would not be impeded. As if they could convert or even just teach their people while running at full speed! Quia tale erat legationis genus, ut discipulos vellet Christus intra paucus (!) dies totam (!) Judaeam lustrare et statim ad se reverti, sarcinas secum gestare vetat, quae celeritatem hanc (!) morentur. But Mark sees the matter entirely differently. What about the staff? Matthew and Luke understand sticks that are a burden to bear(!) – then they could simply throw the staff away and cut a light one from the first, best bush! But Mark means a support that sustains and lifts travelers. Bengel says even more naively: whoever did not have a stick did not need to worry about obtaining one; whoever had one could carry it for convenience’s sake! Instead of asking whether the poor, who did not have one, could not simply cut one by the roadside if convenience was so important and the speech was worth it, we now have to ask how Jesus could have said the same words and in the same moment to different subjects, depending on whether they had a staff or not, or how it came about that the evangelists divided themselves into the two parts of the antithesis when he had spoken both sentences. Otherwise, such parts of an antithesis usually stick very firmly together, since one has value and interest only for the sake of the other. Weisse’s symbolic explanation—that the apparatus of spiritual mediations must be thrown away when it comes to the living communication and preaching of the Gospel—II, 62 cannot even be applied to the convoluted presentation of the first and third Gospels; the coherence of the simple speech that Mark has formed rejects it from the outset. It is precisely this coherence and the confusion of the individual parts in the speeches of Luke and Matthew that refutes those who, like de Wette (1, 1, 101), assume that Mark was disturbed by the striking sayings he found in the writings of his predecessors and “anxiously” improved them.

220

Finally, Matthew should have written the least: “for the worker is worthy of his food,” since he forbids the disciples to take so many other things with them and does not even mention the bread, which according to Mark (6:8) and Luke (9:3) the apostles should not take with them on their journey. He should rather have simply copied Luke’s saying, “the worker is worthy of his wages,” but he sees in Luke’s scripture the word “eat” and “drink” mentioned so often in the context (10:7-8) that he cannot resist putting the saying in awkward agreement with its context, which unfortunately he did not even indicate in his scripture by a marking.

221


3. Behavior in a foreign land.

Matthew 10, 5-15.

Oh, why bother with these tiny details? The task sometimes becomes so daunting, even after Wilke’s heroic efforts, that we would gladly leave these details aside and turn to more noble pursuits. However, we must persevere, we must finish with these details, and then these small matters become not insignificant, for once we anatomize them carefully, they reveal their origin, the self-awareness of the element in which we find them, and thus the origin of the Gospels. They must be of the same value to the critic as the tiny creatures encrusted in the exudations of the sea are to the naturalist, or rather, of infinitely greater value, since in the Gospels they often constitute the only specific content.

We already know the entire speech that Mark has elaborated, and we have also seen how Luke has twice imitated the two parts of this speech, the first time by putting hospitable and inhospitable houses in opposition and dissecting them to explain how the apostolic greeting would only be appropriate in the former, the second time by following Mark’s guidance and speaking of the benevolent and unfriendly city. The confusion we encounter on these points in the Gospel of Matthew will be explained and resolved immediately after these experiences.

“Into whatever city or village you go,” the instruction on behavior in a foreign land begins (Matthew 10, 11), “inquire who is worthy in it, and stay there until you leave.” Suddenly, even though the matter is exhausted and finished with the words “until you leave” – see Mark – the speech begins again from the beginning and the matter is once again dealt with at the point where the disciples are still standing in front of the house door. “When you enter the house *), greet it; and if the house is worthy, let your peace come upon it; but if it is not worthy, let your peace return to you” (Matthew 10, 12-13). But it cannot be a question of whether the house is worthy or not, for this specific house, in front of whose door the disciples initially stand and into which they enter, is precisely the house that was previously discussed, whose worthiness they have ascertained, and in which they are to remain until they leave!

*) In his embarrassment, as he realized the danger, Luther translated it as “into a house.”

222

“And whoever does not receive you or listen to your words, then shake off the dust from your feet as you leave that house or that city (v. 14-15). Truly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that city.” However, Matthew noticed the difficulty that the direction he had taken must face and knows that he actually had to speak about the city. Therefore, he cautiously says: leave the house or that city! But he did not speak of the city before, only of an individual in the city, of the one who does not welcome the messengers, so how can the fate of the whole city be made dependent on the reception that the messengers find in one house? Matthew will justify it and, if it should become serious, will ensure the unhappy city against the fate of Sodom and Gomorrah. Then, at that critical moment, on the day of judgment, he will have to admit that he exposed the city to such great danger only because he confused the proverbs from the house and from the city that Luke still kept separate. The confusion has shown itself to us in both points, namely where the first half of the proverb goes from the city to the proverb of the house, and where it transitions from this sentence to the second half of the proverb of the city.

223

4. The struggle with the world and the sufferings of the believers.

Matthew 10:15-31.

Matthew barely finishes writing Mark’s speech when he rushes into the general, wide, and abstract. He forgets the situation that the disciples should only go to the sheep of Israel and gives a place to Luke’s sentence about the sheep being sent among wolves, which is truly appropriate to his sense and the contrast that it contains, considering that he already has the world stage where the apostles will appear in mind (V. 16). But before he describes the world’s resistance, he adds a remark after the sentence about the sheep, using the concluding formula “therefore” – “be as shrewd as snakes and as innocent as doves.” At the same time, the thought that they must be careful, winding their way shrewdly through the hostile world, occupies him: hence the image of the snakes. He continues in verse 17: “Be on your guard against men” and intends to introduce the following description of their sufferings in the world with this admonition and at the same time connect it with the recommendation of snake-like shrewdness.

However, he couldn’t succeed in doing that. Whether it is because he already has the twelfth chapter of the third Gospel in mind and is led to the speech of Jesus about the last things in Mark’s writing through the saying (12:11-12) that “the disciples should not worry about how they would defend themselves when they are brought before the synagogues and the authorities and rulers, for the Holy Spirit would teach them what to say,” or whether he has turned to this freely – enough, he quotes it verbatim *) – the saying that the disciples would be handed over to the synedria, flogged in the synagogues, and brought before princes and kings, the comfort that they should not worry about what they would say, for the Holy Spirit – Matthew says, the Spirit of their Father – would speak for them, and finally the saying that even the closest relatives would betray each other, that they would be hated by everyone, but the one who perseveres to the end will be saved (Matthew 10:17-22, Mark 13:9-13). But it is incomprehensible how this series of sayings, which predict the inevitable and bring comfort for this hard fate at the same time, could be introduced with the admonition: “be on your guard against men.” The disciples should be prepared to be brought before all the authorities of the world; even their sufferings and persecutions should serve the cause of the gospel – (when they stand before princes and kings, it happens “for them and for the Gentiles as a testimony,” that is, the opponents should not remain without testimony of the truth, “to all nations, as Mark explains the words: as a testimony to them” (13:10) **) or as Luke says (21:13): “this will result in your being witnesses to them,” that is, you will get an opportunity to testify precisely through this situation – how can this opening be so closely connected with the admonition to be on their guard against people? “They may not, they cannot escape their fate and their destiny, to bear witness to the truth under suffering; they have nothing to fear, for the Spirit will inspire them with what to say before kings and rulers—and yet they should be cautious and examine people carefully before engaging with them? The transition is unsuccessful and had to be unsuccessful because Matthew wanted to connect the saying about the free confession of truth in the midst of persecutions directly with the saying about the wolves, which one certainly must be wary of, but he interpreted it one-sidedly and detached it from the consideration of the apostolic work. Perhaps the beginning of the twelfth chapter of the third Gospel brought him to this particular form of transition, where the disciples are also called to “beware!” (Luke 12:1). But certainly, Mark gave him the occasion and the general form for this transition. Mark also introduces the sayings we have just quoted, which in his writing combine into a separate section and round off into a whole, with the admonition: “But be on your guard yourselves!” That is, the misery of the last days, which was described before, will be great, but even greater is yet to come. But just see to it yourselves that you remain steadfast in the general affliction, where you will also have to suffer, because — the section concludes — whoever endures to the end will be saved. The beginning and the end of the section (Mark 13:9-13) harmonize together, each conceived and worked out with reference to the other— but what is the point of this transition: beware of men? What else does it prove to us except that Matthew borrowed the section (Matt. 10:17-22) from Mark but placed it in an inappropriate place? What else does it do except raise the question of whether now, when the disciples were to visit only the sheep of Israel for a short time, it was an appropriate opportunity to speak about preaching before princes, kings, and peoples, or even about the end of history?”

*) Only at one point does he change it, to make the beginning of the section uniform. Mark 13:9 παραδωσουσιν γαρ and likewise, Matthew 10:17. Mark V. 11: οταν δε αγαγωσιν υμας παραδιδοντες, for it established in Matth. V. 19: οταν δε αγαγωσιν υμας παραδιδοντες. The αγαγωσιν he previously used in V. 18 and wrote: επι ηγεμονας δε και βασιλεις αχθησεσθε. In Mark V. 9 it read: επι ηγεμονων και βασιλεων σταθησεσθε. Finally, when Mark V. 12 writes παραδωσει δε αδελφος . . . . so Matthew V. 21 keeps the same beginning of the sentence..

**) From this, Matthew formed his formula εις μαρτυριον αυτοις και τοις εθνεσιν. He has condensed the explanation and what has been explained into a formula.

226

Later, when Matthew comes to Jesus’ discourse about the last days, he remembers that he had already written this section following Mark, but he sees that he cannot leave it out altogether, and so he shortens it — with what success we shall see in its place — (Ch. 24, 9-14). Later still, Luke writes the saying again, with some modifications, out of obedience to Mark (Ch. 21, 12-15). But the confusion he introduces into it as a result of a careless striving for brevity proves that he did not form it freely in his mind in Ch. 12, 11. “But when they bring you before the synagogues, rulers, and authorities, do not worry” (because of your responsibility), he lets the Lord say. However, synagogues do not belong to the category of rulers, but to that of synods, as Mark well notes when he writes, “they will hand you over to synedria and you will be beaten in synagogues.” Luke brings the saying here only because he had previously dealt with steadfastness under persecution — still a better reason to write this saying here than the one that prompted him to insert the saying about the sin against the Holy Spirit into this context — or rather, both reasons, the better and the baseless, were the same this time. Previously (Ch. 12, 47), Jesus warned the disciples not to fear those who only kill the body, but the persecutions in which they must prove themselves steadfast can only be those in which they are targeted for their evangelical activity and for confessing their Master. Immediately, Jesus must repeat the saying about the man who confesses or denies him before people, the saying he had already presented earlier (Luke 9:26, Mark 8:28). The thought of those who deny Jesus leads the evangelist to the other saying about blasphemy against the Holy Spirit (Mark 3:28-29), and this key phrase about the Holy Spirit, as well as the preceding context of persecution, finally leads him to the other saying of Mark, which speaks of the assistance of the Holy Spirit in persecution.

227

Let us note that the saying which Matthew has borrowed from Mark (Matt. 10, 17-22) deals with the proclamation of the gospel, but not with the gospel itself; rather, it makes the dangers of the last time the main focus and presents the steadfastness of the believers – “be careful! Whoever endures until the end will be saved” – only as necessary. Thus, from this perspective of the content, it is also proven that Matthew has included a saying in the instructional speech that was originally not intended to instruct the apostles about their evangelical mission. Every believer should be vigilant in the dangers of this world and prove to be steadfast until the end; everyone can have the opportunity to defend themselves before the authorities and through their testimony contribute to the truth being heard even by the adversaries; finally, everyone can experience that even their closest relatives can become enemies for the sake of the truth. In this general respect for the fate and position of the believers, Mark worked out this section. Matthew overlooked this general connection of the saying, and the catchphrase “as a testimony to them” and the parenthesis in Mark “and first, the gospel must be preached to all nations” alone caught his eye and prompted him to incorporate the whole section into this instructional speech.

A catchphrase had great power for Matthew, as the following saying (V. 23) will prove again. Although with the phrase “whoever endures until the end (τελος V. 22)” the speech about persecution has received its conclusion as strongly as possible and the thought is completely exhausted, it still says further: “but when they persecute you*) in this city – in which one? Neither of any nor of a particular one was immediately mentioned before; Matthew returns to the theme of Mark’s instructional speech, thus to a theme that he (V. 11-15) has completely exhausted and that has long been displaced by a completely new one after the new paragraph V. 16 – so flee to the other; for truly, I say to you, you will not have gone through the cities of Israel to the end τελεσητε, until the Son of Man comes.” Suddenly, and as if they had just been mentioned, we are transported to the cities of Israel after the world stage had been opened before us. Moreover, the arrival of the Son of Man is spoken of, and nothing had been said about the sufferings and death that would take the Lord away from his own for some time. Thus, the Lord could only speak in the form of a farewell when he dismissed the disciples for the immediate future, telling them that they would not see him as this individual again for a while, or when he had already spoken to them several times and in plain words about his death. Now, where he was only dismissing them for a moment and expecting them to return to him after completing their mission, where he had said nothing about his death, he could not speak to them about his return either, and the disciples would not have been able to understand him if he had. Or, to put it more intelligently and humanely, Matthew did not have a writer’s motivation for the saying; he borrowed it from a different context. According to Mark’s account, after Peter’s confession, Jesus spoke first about his sufferings, death, and resurrection (Mark 8:31), and openly and unequivocally, as Mark adds (v. 32). Immediately thereafter, he said (v. 38) that he would be ashamed of anyone who denied him and was ashamed of him when he came in the glory of his Father with the holy angels. That is natural, that is progress, as it is right and motivated: first speaking of death and resurrection, then of the return with the holy angels! Thus, it could be said immediately thereafter (9:1), “Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God come with power.” Matthew also borrowed the latter saying from the same context after Peter’s confession (16:28), except that he wrote, “until they see the Son of Man coming in his kingdom,” and this is the same saying that he inappropriately placed in the Instructions discourse and adapted to the situation as fitting – that is, as unfitting – as he could. Having just spoken of the “end,” what more did he need to think about the return of the Son of Man? Yes, the word “end” even gave him the material that glued the two sayings together: he wrote, “you will not finish going through the cities of Israel until the Son of Man comes to the ‘end’.”

*) όταν δε διώκωσιν υμάς formed after 28. 19 όταν δε παραδιδώσιν υμάς.

229

Embarrassing situation! The duty of brevity and the duty of thoroughness both want to determine us and set us at odds with ourselves. Even more embarrassing! The most thorough proofs are almost non-existent for the theologian; he doesn’t care about them since they’re too boring for him anyway, but theological brevity, which settles everything with a yes or no!, is also impossible for us. So what to do? We write as the matter requires and as if there were no more theology in the world!

“The disciple is not above his master, nor the servant above his lord. It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?” Jesus wants to say (Matt. 10:24-25) that the disciple has no better fate to expect than his master; so if I have been reviled, how much more will it happen to you? But when was Jesus called Beelzebub? “The fact,” De Wette answers *), “is otherwise never mentioned; for in Matt. 12:24 (the accusation that Jesus was in league with Beelzebub) is something similar indeed, but still different. This points to a separate source.” Matthew saw the matter differently, because for what other reason did he already let the Pharisees (Matt. 9:34) come forward with that accusation earlier than this, if not just so that the reader would know to which incident this saying of the Lord refers? He only gave the accusation a different turn, just as this whole saying is nothing more than a saying that he has taken from Luke and only turned in a different direction, but in a direction that the saying follows only very reluctantly. If it says that the disciple is not above his master, and even adds, it is enough for the disciple to be like his master, then no one, not even the saying itself, can think of a comparison of the life destinies of both – then γενηται in v. 25 would have to be constructed with the dative: it is enough for the disciple that “he” happens to him like his master – but only the degree of education of both should be compared. The general saying and its application is the relationship of the disciples to the Lord, both of which conflict with each other and go in different directions, and so it was necessary when Matthew used a saying of Luke for a new point and maintained its original structure. Luke has the Lord say (Luke 6:40): “The disciple is not above his master, but everyone when he is fully trained will be like his master,” he has him say it to provide a general basis for the proverb: the blind cannot lead the blind, i.e., he brings the saying more or less in the right place, but Matthew in the wrong place.

*) De Wette, 1, 1, 104.

231

Quickly! Briefly! Let us not linger, for with every step we take, it is confirmed that Matthew is compiling. He wants to put together sayings that will recommend courage and fearlessness to the disciples. Just a moment ago he had the twelfth chapter of the third gospel before his eyes *), so he knows where he can find a stock of sayings of that sort and does not fail to use it diligently. His sayings in verses 26-31 are a copy of the section that Luke elaborated in chapter 12, verses 2-7. But the compiler must again reveal himself. He wants to further develop the theme – the exhortation that the disciples should be prepared for the resistance of the world – and make it clear from the outset that what follows is this development, so he hastens to write down the words for the transition (verse 26): therefore do not be afraid. But if he continues, for nothing is hidden that will not be disclosed, and if he deduces from this law the necessary consequence that the disciples would preach from the rooftops in broad daylight what their Master had whispered to them in the dark and in their ears, then there is no reason to see why the development of such a significant truth should be introduced with the exhortation not to be afraid. Should we assume that the disciples always stood trembling with fear? And has not this saying already had its true introduction in the law that nothing can remain hidden? Luke has placed the exhortation “Do not be afraid!” only after this saying and knew well that it had nothing to do with its point, which is why he also makes a new, very strongly marked paragraph before he turns to it. “But I tell you, my friends,” he lets the Lord say, and thus draws a similar boundary mark as in chapter 6, verse 39.

*) Luk. 12, 11: μη μεριμνάτε πώς ήτί απολογήσεσθε, ή τι είπατε. Matth. 10, 19: μη μεριμνησητε πως η τι λαλησητε Mark 13, 11: μη προμεριμνάτε τί λαλήσητε.

Only one noteworthy change is made by Matthew in this passage *): that he contrasts not the still limited activity of the disciples with the later free proclamation of the Gospel, as Luke does, but rather the preaching of the Lord kept secret and the free public arena which the disciples would find for their preaching. Whether Matthew objected to the anachronism that Jesus speaks of the disciples’ activity as if it were already past, or whether he even noticed it, cannot be determined with certainty. Suffice it to say that it seemed more appropriate to him to contrast the still limited and the future, freer activity of the apostles with the situation in which Jesus instructed the disciples for the future and had just spoken of the time when they would bear witness before kings and princes.

*) The other changes in the second half of the passage, we leave to the theologian to investigate and appreciate. We must be brief, after all. Let him decide which is original: for example, the beautiful progression in Luke from the admonition (12:4), “Do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more,” to the warning that they should rather fear the judge of the world: “I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.” Or the confusion in Matthew, who has brought the word “kill” into both parts of the verse, when the killing attributed to the judge of the world is quite different from that which is within the power of human murderers. “Do not be afraid,” Matthew says (v. 28), “of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.” How beautiful in Luke: “who can do nothing further!” How hasty the point in Matthew: “who cannot kill the soul!” The latter belonged more in a consoling speech, which Matthew certainly wants to give, but then the conclusion does not fit: fear him who has power over both body and soul. But we have anticipated the theologian. Let him now decide for himself on the structure of the following two passages: Luke 12:6 ουχι πεντε στρουθια πωλειται ασσαριων δυο ; και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον θεου. Matth. 10:29 ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται ; και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην , ανευ του πατρος υμων. But also the hairs of your head are numbered, Luke continues, so do not be afraid, you are more than many sparrows. Matthew writes the same – only not with the beautiful substitution αλλα και αι τριχες – but “the hair” gives him the word “fall, fall to the earth” in the stylus and he now writes of the sparrows: ου τεσειται επι την γην. Luke has the saying from the hair – ου μη αποληται C. 21:18 — once again, in the discourse of the last things, but not well inserted between the sentence: they will kill some of you(l), you will be hated, and the sentence: “procure your souls (seek to win them) by patience! “

233

The reference to the future success of the apostles’ preaching and the exhortation to fearlessness was linked by Luke to the occasion when the crowd ran together in the tens of thousands, so that they trampled on one another when Jesus was invited to a breakfast by a Pharisee whose caste had had a fierce dispute and the Pharisees began to provoke him so that they could obtain an accusation against him (Luke 11:37-54; 12). Naturally, Schleiermacher*) claims that this discourse “develops entirely from what preceded.” “Jesus could fear that his disciples might become anxious about how they could manage to withdraw from these opponents.” However, that quarrel at breakfast will later prove to be a pure invention of Luke’s, the note that the Pharisees began to lay wait for Jesus is formed according to Mark 12:13, so the danger was not great, and if Jesus had really wanted to give the disciples an instruction on how to protect themselves against these people, it would have had to be completely different, namely consist of a characterization of these opponents. Indeed, the Lord begins his speech with the warning: “Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy,” but first of all this saying about the leaven of the Pharisees is borrowed from Mark 8:15, and secondly, it does not even relate to the following saying about the mission of the disciples, since it solely concerns the personal conduct of the disciples. The leaven of the Pharisees only represents the place of the connective tissue to link the following section to the preceding one; but if we were to indicate what even weaker binding agents in Luke’s head held together the following sayings (12:2-7), which created inconveniences because they were supposed to have been delivered in the midst of tens of thousands who trampled on one another, we would have to write volumes – and who knows if we could even characterize the confusion thoroughly enough. At any rate, we would not convince the theologians, since they will insist doggedly on their claim: there is coherence there!

*) p. 185

234

However, what’s the point of arguing with stubborn people? Let the theologian insist on his interpretation! It is clear where Luke got his statement about the unstoppable spread of the apostolic preaching. After explaining the parable of the sower and the statement that one should put the light on the lampstand and not under a bushel or under a bed, Jesus says (Mark 4:22) to support this statement: “For there is nothing hidden, which shall not be revealed; and there is nothing secret, which shall not come to light.” In the same context, Luke writes the same sentence (Luke 8:17) and later in chapter 12, he explains it in terms of the successes of the apostolic preaching.

A word about the exhortations to fearlessness! Luke adds one in chapter 12, verses 4-7, and specifically addresses them to the apostles, although they are generally applicable to every believer. But when Matthew puts together a collection of such exhortations, the nature of them, which is also evident in each individual one, becomes clear. How? By sending the disciples on their mission, did Jesus have nothing more important to do than to talk about dangers and to instill courage in the disciples? Were there no other topics that would have been much more worthy of discussion? Certainly, Jesus would have made himself guilty of anxiety and worry, which he should warn against. Such a sermon on fear, which Matthew puts into his mouth, Jesus not only did not give, but he also did not speak so often about future dangers and reassure the disciples as Luke and Matthew would have us believe. Why do we not hear this fear, this anxious concern in the scripture of Mark? Why do we not hear it even at the end of the last battles of history? Because Mark has not yet disturbed the calm dignity and noble self-assurance of the Lord with the views that only form later, in the struggles of a community. We do not deny that these statements also express the self-assurance of the principle, but this self-reflection, this opposition of consciousness to be an indestructible purpose against the hostile powers of the world, this achievement of self-assurance in the struggle with the opposing party, this enjoyment of oneself in contrast and in the ironic contemplation of the contrast – all of these are only phenomena that form only when a compact party has gathered around a principle and initially sees itself as the oppressed, persecuted, and doomed to be destroyed, and loves to see itself as such. Luke and Matthew have picked up on the reflection of this phenomenon and spread it over the entire life of their Lord, while Mark has truly artistically restricted himself to the one point, the speech about the last battles of history.

235

5. Still the sufferings of the believers.

Matthew 10:32-39.

The sufferings of the believers still form the theme or at least the presupposition of the discourse. “Therefore, whoever acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father in heaven. But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven.” That is, as you behave towards me in the collisions of this world, so will I behave towards you before my Father.

236

Matthew borrowed the saying from elsewhere, for had it just been invented by him, he would have known that it has an independent point and cannot be attached as a mere consequence to another statement (v. 31) that is already fully closed. Luke first created it. He knew that with it, a new turn of thought occurs (he separated it from the previous consolation saying through the new introduction “but I tell you” in chapter 12, verse 8), and then he also reveals through the formula “the Son of Man will acknowledge him before the angels of God” that he used a source this time. After Peter’s confession, Jesus says that whoever is ashamed of him, he will also be ashamed of them “when he comes in his Father’s glory with the holy angels.” Luke simultaneously created the complement for this saying: “whoever acknowledges me, etc.,” while Matthew copied the whole and replaced only “the Son of Man” with “I” and “the angels” with “my heavenly Father.”

Moreover, the fact that the saying in Mark’s scripture has its origin is demonstrated by the full rhythm that the other two did not appreciate anymore: “For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of Man also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels” (Mark 8:38).

There is no word about the fact that the following saying (v. 34-36) about the crisis and general division that the new principle will bring about, is not related to the preceding one, unless one were to say that sayings that have the thought of struggle as a presupposition, but with their point turned in completely different directions, were related or could have been preached as mechanically become formulaic.

Although Luke did not put the saying particularly nicely, he did put it abruptly enough, that is, better than Matthew. Moreover, he proves to us through the liveliness of the construction and the rhythm of the clauses that he was the first to create the saying, while Matthew must betray himself as an unskilled epitomizer through the confusion of the expressions and the recalcitrance of the clauses. “Do not think,” it says in Matthew, “that I have come to bring peace on earth. I have not come to bring peace, but a sword. For I have come to turn a man against his father, a daughter against her mother, etc.” What an expression, “to bring peace on earth”! Not even a sword can appropriately be said to be thrown on the earth! Then “sword” without an article! One sword! In battle, several swords are needed! At least it had to be said: “the sword” as a symbol of war! And how does the sword fit in here, if only the separation of the son from the father, the daughter from the mother, the bride from her mother-in-law are mentioned? Do daughters and brides carry swords? Or do they require them against them?

237

Listen to Luke! Chapter 12, verses 49-53: “I have come to cast fire upon the earth, and how I wish it were already kindled! I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished! Do you suppose that I came to grant peace on earth (δουναι)? No, I tell you, but rather division! For from now on, five in one household will be divided, three against two and two against three. They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.” When Matthew saw these sentences, he immediately jumped to the question, “Do you think?” (δοκειτε), and transformed it into the formula that he had heard since the Sermon on the Mount, then he took the word “throw” from the skipped sentence about fire, combined it clumsily enough with peace, and instead of translating abstract into concrete and sensory-imagery, he used the exaggerated term “division” sword.

*) C. 5, 17: μη νομισητε οτι ηλθον. Literally the same in Ch. 10, 34.

238

The saying arose when the community had experienced the divisive and dissolving power of the new principle, and the sufferings and death of Jesus were associated with the symbol of baptism through a process that we will later learn about. Luke used Mark 10:38, which he had omitted along with its occasion, as the basis for a new point.

Nothing more than the external resemblance that the discussion had just been about father and mother prompted Matthew to add a saying that mentions parents in a completely different sense, namely that love for relatives should not compromise love for the Lord (v. 37): “He who loves father or mother more than me is not worthy of me, and he who loves son or daughter more than me is not worthy of me.” “And whoever does not take up his cross and follow me (v. 38) is not worthy of me.” Taken from Luke *)! The mention of the cross led Matthew to the text of Mark; furthermore, in the saying (Luke 14:26-27) that Matthew had just transcribed, Luke had said that the true follower of Jesus must not love his own life either, which prompted Matthew to linger longer at the source of these sayings, and so he now writes down the other saying from Mark (Mark 8:35) immediately (v. 39): “He who finds his life will lose it, and he who loses his life for my sake will find it.” Unfortunately or fortunately, he reveals to us again through an awkward change that he did not create the saying himself, but rather copied it and made an insensitive substitution of an expression. In the second part of the saying he can say “will find it,” but in the first part the expression is not in its place. “Whoever wants to save their life,” says Mark, “and so says a man who knows what he’s saying, will lose it, but whoever loses their life for my sake will find it.” Later, when he must write the saying again (C. 16, 25), Matthew has taken better precautions and only exchanges the expression in the second part, keeping the words of Mark in the first part.

*) Only Luke has formed the first two parts into one and offered a stronger expression for the sacrifice of family considerations that Matthew softened because it was too bold. Luke 14:26: “If anyone comes to me and does not hate his father and mother, his wife and children, his brothers and sisters—yes, even his own life—he cannot be my disciple.” 23, 27:  και όστις ου βαστάζει τον σταυρόν αυτού και έρχεται οπίσω μου, ου δύναται είναι μου μαθητής. For the second saying, Luke borrowed Jesus’ declaration from Mark 8:34, οστις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι. The απαρνησασθω εαυτον is extending it to family relationships. After Peter’s confession, Luke also included the saying about the cross (Luke 9:23). When Matthew copied Luke 14:27, he copied Luke’s version of the saying about the cross. When he copied Luke 14:27, he turned to Mark’s text and wrote ερχετ. Οπισ. μου  instead of the word of Mark: ακολουθει οπισ. μ.

239

6. Conclusion of the speech.

Matthew 10:40-42.

Finally, the disciples, through their expressions, made it very clear to the Lord that they did not understand why he was giving them sayings that were appropriate for all believers except for this occasion, when they would much rather hear a saying that would enlighten them about their apostolic destiny and serve as a guide for their behavior towards people. In fact, Matthew sees how impatient they have already become, and therefore hastens to give them another saying that relates to their position in the world. That is, he feels the need to somehow trace the conclusion of the speech back to the assumed occasion, and thus lets the Lord say the following at the end: “Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me. Whoever receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward, and whoever receives a righteous person in the name of a righteous person will receive a righteous person’s reward. And whoever gives even a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple, truly I tell you, that person will certainly not lose their reward!”

240

That a saying of this kind should give us so much trouble, if we do not want to consider it theologically superficial!

We might possibly accept the beginning – no! no! not even possibly! Could that really enlighten the disciples about their duty, purpose, and mission if they heard what reward the person who received them would receive? Was that the right conclusion to a speech with which they were to be sent off on their apostolic journey? Could that saying be spoken behind the backs of the people to whom it was addressed? The others would have had to hear it, so that they would know how to entertain traveling apostles and what merit they would acquire for the Lord and for God if they received an apostle. The others had to hear that they were receiving the Lord and God himself in an apostle! Not the apostles, or did they always have to hear a saying at the end that inspired and moved them, reminding them of their infinite worth!

One should not forcibly close one’s eyes to the enormous inconvenience when the recommendation – for it is a recommendation – of love and compassionate help is led to a new twist to the point (v. 41) that the one who receives the holy men and righteous ones as such and because they are such will receive a reward as they themselves determine. All those concerned must hear it, but the apostles had nothing to do with it at this moment. The others, who are not prophets, must hear it!

Finally, the outcry of contradiction becomes terrifying when, at the very end, it is spoken of those who receive a disciple in the name of a disciple – εις ονομα μαθητου V.42 – when the disciples are spoken of as if others were being pointed out and made aware of them – while no strangers are present – and when finally the disciples are referred to as “the little ones.”

241

Let the theologians strangle reason if they wish to assume that the apostles could have been called “the little ones” because the rabbis called their disciples *) “the little ones,” or **) because they were insignificant and unremarkable. Let them make nonsense of language ***) and smother reason. We are freed from this torment when we have shown how this entire section (v. 40-42) contradicts itself and when we show how it came into being.

*) Even if the apostles were adults?!

**) De Wette still says so (1, 1, 106). He naively suggests that the word “children” is used in chapter 18 of Matthew. Theology! Are not children “the little ones” from the outset? And if it is said “of” them, can it then be said “of” the apostles without further ado? Can one passage where it is said of children explain another where the apostles are called “the little ones”? As if the former passage did not make the latter null and void! The children are “the little ones” from the outset, not only because of the “subsidiary notion” of being insignificant and unremarkable.

***) Fritzsche, who relies on the Jewish use of language and makes the apostles “the little ones,” refers (to Matthew, p. 391) to Wetstein, who cites a proof text from Berechith Rabba, which reads: si oon suot parvuli von suot äiseipuli, si nou suot äisoipuli von saut sapientes, si nou suat sapientes non sunt seniores, si non sunt seniores non sunt propdetae, si uon sunt pro- pdetae non est äeus. Do we not see that if the “little ones” are the disciples, then according to the same proof text and “according to the Jewish use of language” disciples should mean wise men and prophets should mean God? How can theological anxiety make one blind and theological fever make one mad!

Matthew wants to give the conclusion of the discourse, and what does he do now? The wisest thing he could do, or at least the least he could do, if he had done it properly, was to transcribe literally the conclusion of the Instruction-Address to the seventy. He now wants to take up this conclusion (Luke 10:16), but cannot resist reshaping it according to the original type, which he himself imitated, and thus confusing it properly because he brings the two together mechanically.

242

We can still tolerate this best if Luke ends the address to the seventy with the remark: “He who hears you hears me, and he who despises you despises me, and he who despises me despises him who sent me.” Although we would still wish that the others who have to follow it would have heard the saying, but in this brevity it may still – if it should be so – be addressed only to the disciples, so that they – but we can hardly write it down! – would be made aware of the importance of their preaching.

Matthew saw at first glance from where Luke had borrowed this saying. When the disciples argued about who was the greatest, Jesus placed a child among them and said (Mark 9:37): “Whoever receives one of these little children in my name receives me, and whoever receives me does not receive me, but him who sent me.” Luke kept this saying in the parallel passage, Mark 9:48, and only left out the antithesis, “he does not receive me, but” and inappropriately placed “this child” instead of “one of these little children.” In the simpler form he had already given to the saying, Luke used it for the Instruction Address to the seventy, but did so freely and thoughtfully that he adapted it quite well to the new situation in which he placed it. Matthew now took it from Luke as one that had also been spoken to the disciples on the occasion of their sending, but in the scripture of Mark, he looked up the original passage, restored the original form, even worked out the thought of what value it would have in heavenly accounting if one received a prophet as such, and had to come back to the disciples at the end, saying that their reward was certain if anyone gave even a drink of water to one on the name of a disciple. However, he sees in the scripture of Mark at the place where he looked it up – forgive the long sentence, but it only resembles the process that created the saying of Matthew – that it speaks of “little ones” and now, regardless of all consequences, brings these little ones into the conclusion of the Instruction Address. In the scripture of Mark (Mark 9:42), the disciples are made aware of the importance of the little ones; Matthew retains this form of reference and even makes it more specific, although he has made the disciples the little ones and there is no one present who could be pointed to as “these little ones.”

————————————–

 


§ 43. The Election and Sending Out of the Twelve

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

173

Section Six.

The Instruction of the Twelve.

Matthew 9:35-11:1.

———–

§ 43.

The Election and Sending Out of the Twelve.

Matthew 9:35-10:5.

 

1. The Occasion.

Among the many unpleasant tasks that the critic must undertake in this final battle with apologetics, one of the least is that he finds himself compelled to explain at length things that are hardly worth proving and that are so clear and obvious in themselves that it only takes a single glance to grasp their true significance. But we must prove them – we must prove them in order to put an end to the theologian’s trade, and it is worth the effort to prove them because the entire world of the mind has been founded until now on these things, not even as they are in themselves, but as they have been wrongly understood and constructed by theologians. Of course, these foundations are no longer absolute truths when they are subjected to free human examination, but that should not stop us from examining them, since the state of the world cannot be founded on letters, let alone on twisted letters, and we cannot even pretend, as the theologian demands, to be despairing when we uncover the mystery of the letters, since in the freedom of self-consciousness we gain a new world and infinite compensation. Should we lament like degenerate slaves when the shackles fall from us, when we leave the prison, and cry out that we are allowed to call ourselves free?

174

And Jesus, says Matthew (Ch. 9:35), went around to all the cities and villages, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every affliction. Already this statement is as incomprehensible as it is inappropriate. “Jesus went around!” But since we were not told that he left Capernaum, that he embarked on a journey and was now in the midst of it, we cannot conceive of him “wandering about.” Matthew had only told us that Jesus (Ch. 9:27) left the house of Jairus and on the way healed the two blind men and the demon-possessed mute person – how could he now be in the middle of a long journey?

Just as we are suddenly thrown from specificity – “Jesus leaves the house of Jairus” – into the broadest vagueness – “he goes around to all the cities and villages,” the Evangelist suddenly throws us back from indefinite generality to individual specificity. But when Jesus, he says in verse 36, saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd. Then he said to his disciples in verse 37-38, “The harvest is plentiful, but the workers are few. Therefore, ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest field.” “The crowds!” What kind of crowds? Well, we weren’t even told that the crowd had gathered around him. If one were to say that when it is reported earlier that Jesus healed all diseases and afflictions, the presence of the crowd is assumed, that still does not help the matter, because firstly, the multitude that gathered around him in every city is not “this specific multitude” or if it is the same one that Jesus now saw, he had already seen it, and the sight of it could not now bring him to that remark and expression. But it is supposed to be the specific crowd that Jesus only saw now, i.e., the one whose arrival and intentions the Evangelist did not inform us about.

175

The account is unmotivated and incomprehensible in all places: of course, because its motives lie in the writings of Mark and Luke. Immediately after the resurrection of Jairus’s daughter, Luke reports (C. 9, 1.) that Jesus called the twelve together and sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick, after giving them power and authority over all demons and diseases. Matthew follows Luke and, like him, connects both events, but takes offense at a part of the report he read in the writing of his predecessor. A part! He does not lead his reflection into the specific question of how Jesus could so conveniently go into the wilderness near Bethsaida with them after the return of the sent-out disciples (V. 10.), since it was not stated before that he had gone near that city; but that did not seem appropriate or natural to him that Luke made the transition from the resurrection of Jairus’s daughter to the sending of the apostles so bald and inadequate and gave the latter incident no special background. Therefore, he seeks advice in the writing of Mark. Here he finds that Jesus goes on a journey after the resurrection of Jairus’s daughter (και εξηλθεν εχεοθεν), comes to Nazareth, preaches here, but is rejected by his fellow countrymen. Luke had to omit this report, Matthew does the same, as he hurries to the instruction of the apostles. At the end of Mark’s narrative, however, he finds the note that Jesus traveled to the villages in the surrounding area *); he liked this note and it seemed to be a suitable background for the following incident, he writes it down and does not notice that it does not stand in its place if it was not previously stated that Jesus had gone on a journey. When Jesus teaches, according to Matthew, who abstractly considers everything and likes to use general, comprehensive formulas, he must also heal. He now writes down the same words that he had already used as an introduction to the Sermon on the Mount and that are partly an excerpt from the historical introduction that Mark has given to the account of the selection of the Twelve **). Finally, Matthew wants to precede the instruction and sending out of the Twelve with their historical occasion: but where should he get it from? In the Gospel of Luke, he reads that when Jesus selected and sent ahead the seventy, he said to them: “The harvest is plentiful, but the workers are few, therefore ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest.” Now, is the size of the harvest and the shortage of workers not the best reason for Jesus to decide to teach and send out the apostles to harvest? So it seemed to Matthew, and he therefore puts these words of the Lord in the introduction and must now also create an occasion for Jesus to speak of the harvest and the lack of workers. He writes outright that Jesus saw the crowds, and he even writes, quite fittingly, since the misery of the people demanded the comfort of the Gospel and apostolic help! – the remark by Mark that when Jesus saw the crowds, he felt compassion for them because they were like sheep without a shepherd ***). But only Mark makes it understandable to us how Jesus could see the crowds and how they even came before his eyes: he had once seen them as he crossed the lake, so they hurried to the landing place and thus came to him first, and when he landed and got off, he saw the crowd. In Matthew’s account, however, the crowd suddenly appears, and we do not know where it comes from or how Jesus could see anything of which there was no mention of its appearance. Mark says that Jesus taught the crowd much – his pity for their misery opened his heart and gave him the words of comfort – and then, when it was already late, he miraculously fed them. Luke, who is generally brief in this section, says nothing about Jesus feeling compassion for the crowd, he only says that he welcomed them (δεξαμενοσ αυτους), spoke to them about the kingdom of God, and healed those who needed it (Luke 9:11). Later, when he comes to the account of the miraculous feeding, Matthew combines the accounts of his predecessors: he writes again after Mark that Jesus, when he saw the crowd, felt compassion, but he does not take care to write why he had this feeling, nor does he say that Jesus, to lift up the abandoned people and give them spiritual support again, opened the treasure of his teaching, but writes according to Luke that he healed their sick (Matthew 14:14). He has thus provided us with the final proof that he has used Mark’s scripture here as before, but has not used it successfully, because if he had not told us in chapter 9, verse 36 where the crowd came from, this time in chapter 14, verse 14 he did not motivate the feeling of compassion that Jesus felt and gave it a false direction by referring it to physical illnesses rather than the spiritual and historical misery of the people.

*) Mark 6:6: και περιήγε τας κώμας κύκλω διδάσκων. Matthew 9:35: και περιήγεν ο Ι. τας πόλεις πάσας και τας κώμας διδάσκων.

**) Matthew 4:23 (και περιήγεν …) διδάσκων εν ταϊς συναγωγαίς αυτών και κηρύσσων το ευαγγέλιον της βασιλείας και θεραπεύων πά- σαν νόσον και πάσαν μαλακίαν. Literally the same as 9:35. Matthew 5:1 ιδών δε τους όχλους. 9:36 ιδών δε τους όχλους.

***) Mark 6:24: και εξελθών είδεν ο Ι. πολύν όχλον και έσπλαγχνίσθη επ’ αυτοίς· ότι ήσαν ως πρόβατα μη έχοντα ποιμένα. Matthew 9:36: ιδών δε τους όχλους εσπλαγχνίσθη περί αυτών, ότι ήσαν έσκυλμένοι και ερριμμένοι ωσεί πρ. μη έχ. ποιμ. Compare Jerem. 14, 16: ἔσονται ἐρριμμένοι ἐν ταῖς όδοις.

178

Matthew has therefore not informed us about the occasion on which Jesus called the Twelve and sent them out after instruction, and it is even questionable whether he wanted to report on the calling and initial election of the Twelve at all in this moment.


2. The Calling of the Apostles.

No! He does not want to present the matter as if the Twelve were chosen only now *), how else could he say that Jesus called “the Twelve” to him, the Twelve whom he must have had around him for a longer time as this designated group of disciples, before they could be referred to as “his twelve disciples” **)! While some are content with this exegetical remark, others who like to see their own theories confirmed by the letter and do not ask what the writer actually wrote, but only have in mind what he had to write to please them, go so far as to say that not even Luke, although he apparently distinguishes between the calling of the Twelve (ch. 6, 13) and their mission (ch. 9, 1), knows anything about a calling of them. Only Mark, who misunderstood the information of his predecessor Luke, really speaks of an election and calling of the Twelve. Luke, however, does not, for, as Schleiermacher argues, “no matter how much the word “after he had chosen” – εκλεξαμενος απ’ αυτων δωδεκα – Luk 6:13, may appear to designate the selection and appointment of the apostles in their definite relationship to Christ, the context is not at all favourable to this appearance. “After he had chosen” – εκλεξαμενος – stands with the other “after he had come down” – καραβας – so exactly connected between the indication: “he called them to him” – προςεφωνησε – and the other: “he stood there” – εστη – that it cannot possibly express a great, solemn, and very important act.” And, Schleiermacher adds, would such an important act be described with a mere participle phrase or casually indicated with a wording that only reluctantly instructs the reader where to imagine this act as having taken place? Surely, Saunier remarks *), “Luke does not want to report a solemn installation that was too important for Jesus to have perceived so hastily when descending from the mountain.” Well, then Luke may justify it if he portrays the matter as if Jesus had hastily called the Twelve, or if he only “casually **)” adds the note of the “selection” of the apostles! First, however, we must protect him against a misunderstanding that makes his representation more flawed than it really is: he does not say that Jesus chose the Twelve “when descending from the mountain,” but still up on the mountain, after he had spent the night in prayer; nor does it even occur to him to say ***), that Jesus had “gathered the Twelve on a slope of the mountain.” Schleiermacher and his followers now believe that Jesus called the twelve only for the purpose of bringing them to his proximity, so that they could serve him among the crowds that were streaming towards him. However, later, when he heals the crowds of sick people, we hear nothing about why he needed this proximity, and when he delivers the sermon that Matthew has made into the Sermon on the Mount, we do not see that it had a special relationship to the disciples, although he initially directs his gaze towards them. But we free ourselves and Luke’s account from all these torturous interpretations when we note that Jesus called his disciples early in the morning after a sleepless night and chose the twelve before he knew anything about the crowds that had gathered below in the plain – how could he have known anything about these crowds, since even Luke did not know how to explain their sudden presence in the plain?

*) de Wette, l, 1, 97.

**) so also explained Fritzsche, Matth, p. 357. 

***) a. a. O. p. 84.

*) p. 64.

**) as Neander says, loc. cit. p. 147.

***) as Neander thinks, ibid.

180

Luke wants to report the calling of the twelve apostles, just like Mark did. Why else would he add the remark that Jesus called them “apostles” or why else would he list the names of the twelve and interrupt the narrative, which rushes on to the following speech, so unnaturally? But he must be responsible alone for reporting such an important event in a participle construction and so quickly – although the list of apostles always presents a very inconvenient hindrance to the intended progress of the narrative – sending the Lord down from the mountain to the crowd in the valley.

Matthew also wants to report the first calling and election of the twelve at the same moment when he sends them out. It is true: he already assumes the existence of this narrower circle of disciples when he says, “Jesus called ‘his twelve disciples'” (C. 10, 1). However, the fact that he could speak at all, and when it comes to this topic, think of “the twelve” as ready and available, was only possible because he is the latest and thus stands from the outset in the view of the community, which is familiar with the twelve and the solemn surroundings of the Lord. Even Luke was able to mention the calling of the twelve only incidentally and in passing, but the first, Mark, knew that if the Gospel were to speak of the twelve, their election had to be reported as a special act. Despite all the abstraction of his perspective, however, Matthew was not so sure that he would immediately fall from the clouds with the note of the sending of the disciples and say something like, “Jesus called his twelve and sent them out among the people” – only Mark was allowed to speak like that (C. 6, 7), because he had previously reported their election – on the contrary, Matthew feels very well that he has to catch up with a not unimportant little thing before he can say that Jesus sent the twelve out. He therefore reports beforehand what purpose the twelve had received from their Lord and what their names are; thus he confuses both, the note of their election and sending, and that he has combined both is proven to us redundantly in the way he mixes the information of Mark about the purpose and actual equipment of the twelve with each other. “He gave them, he says 10, 1, authority over the unclean spirits, so that they could cast them out and heal every disease and every weakness.” Either the power over unclean spirits should be the same that gave them the ability to heal every other disease — but those are just other diseases that have nothing to do with demons — or the power over the other diseases should still be a separate one, but in this case, the word “power” would be too separate from the other part of the sentence: “and that they could heal every disease.” Now read how Mark writes properly and naturally (3:14,14): “they were to have the authority to heal sicknesses and to cast out demons **).” That’s the right way, and that’s how a man writes who doesn’t look at another scripture or even at different passages of a foreign scripture before putting his pen in motion. Now Mark can later briefly mention when he reports the sending out of the twelve, “Jesus gave them authority over unclean spirits ***),” and they drove out many demons and healed many sick people, for now Jesus gives them the power that he had already designated for them, and they actually exercise it. Luke had to work partly the same way as Matthew, he reports how Jesus chose the twelve, but he couldn’t say what authority the Lord had intended for them because he had to hurry to bring the company from the mountain to the plain, but when he reports the sending out of the twelve later, he combines the information from Mark better than Matthew and now says in chapter 9, verse 1: he gave them power and authority over all demons and diseases *).

*) έδωκεν αυτοίς εξουσίαν πνευμάτων ακαθάρτων, ώστε εκβάλλειν αυτά και θεραπεύειν πάσαν νόσον και πάσαν μαλακίαν.

**) έχειν εξουσίαν θεραπεύειν τας νόσους και εκβάλλειν τα δαιμόνια.

***) C. 6, 7 εδίδου αυτοίς εξουσίας των πνευμάτων των ακαθάρτων.

*) έδωκεν αυτοίς δύναμιν και εξουσίαν επί πάντα τα δαιμόνια και νόσους θεραπεύειν.

182

If the proof did not have to be grounded from all sides, we could have said from the outset: Matthew had to merge the account of the election and sending of the twelve in this confused manner because he had combined the second and fourth sections of Mark’s account of Jesus’ public activity into one in his two-day work, had skipped the third section, which included the election of the twelve, and now comes to the account of the sending of the twelve after the fourth section. Here he really stops, but cannot help looking back at the report of the first election, and so it was natural that he combined the elements of both reports so clumsily, as he did.

Only in passing do we note how another feature of the progression from the original, free, and unprejudiced to the positive and firm can be demonstrated. Mark only says that Jesus “appointed” the twelve to be with him and to send them out **), Luke says Jesus had already called the twelve apostles himself, and Matthew finally reports that Jesus had “called” the twelve, and as if it were self-evident that the men who the church at the time called “the apostles” had always been called that, he introduces the list of their names with the words: “The names of the twelve apostles are as follows” (Matt. 10:2).

**) ίνα αποστέλλη αυτούς Mark 3, 14.

183

We will not discuss the apostle list that the three Synoptics provide in greater detail here, since some difficulties can only be resolved later, when we deal with the origin of the Gospels in general, as far as possible. Here we only note that all three lists place Peter at the head, naming Judas, whom they expressly designate as the betrayer, last. Already from this contrast it is clear that Peter is named first because of a special dignity – Matthew, the latest, even draws the reader’s attention to this point about Peter by saying “first” Peter – and that it was the hierarchical significance that gave the apostle the first place in the list. Mark already found the twelve names and among them the name of Peter in possession of the first place.

First, we reflect on some additions that interrupt the list of names. “To Simon,” says Mark (3:16), “he gave the name Peter.” Luke notes the same thing by naming Simon, but neither of them tells us when and on what occasion Jesus gave the apostle Peter this nickname. Matthew, on the other hand, simply says “Simon, called Peter” (10:2) in the list, but later tells us that the rock-solid faith of the disciple prompted the Lord to give him this name. Later we will see if Matthew had more detailed information than his predecessors.

“And the two sons of Zebedee,” Mark continues (v. 17), “he named Boanerges, that is, sons of thunder,” as the evangelist adds himself. Neither Luke nor Matthew included this note in their catalog, of course, says Wilke *), because they did not read it in Mark’s scripture. It is a later addition because, asks Wilke, is it not striking that in the list as provided by Luke and Matthew, Andrew immediately follows his brother Simon Peter, while in Mark he only appears after the sons of thunder and only received a later place “so that this nickname could be added”? However, this reason is not tenable – indeed, if Mark always paired two names together without any connection, as the others did, then the matter would be more questionable and we would indeed have to say that Simon and his brother Andrew were unnaturally separated by that addition. But he makes a separate start with each name, before each one he uses the particle “and,” so what harm is it if the two brothers are separated once, especially if he had an interest in mentioning at the beginning those apostles who had received a remarkable nickname from the Lord? And does he not seem to have had this interest if he starts the list so abruptly with the remark: “And he gave Simon the name Peter”? Is it any wonder then that he immediately cites two others who also received a nickname from their master, and if Andrew is separated from his brother for a moment this time? The addition seems genuine and original. Luke did not include it in the list because he later turned it into a separate story in chapter 9, verse 54, and Matthew omitted it because he does not want to represent the Lord as giving names at that moment.

*) p. 673

184

The other difficulty, that the names in the lists are not all the same, cannot prompt us to unhappy attempts at solutions anymore, since we have already seen how casually and carelessly the evangelists dealt with these highly important matters. The first evangelist had turned Levi into the Matthew of the apostle list, and this into a tax collector, so what was not possible for him and his colleagues? Or should we imitate him now and, like the apologists, be amazed that the Nathanael of the fourth evangelist is not in the list, and boldly claim that this Nathanael is the Bartholomew whom the Synoptics, no! only Luke and Matthew – because Mark doesn’t list him yet – list together with Philip? We wouldn’t even do that if the Synoptics reported that Bartholomew was born in Bethsaida, because the historical existence of Nathanael would have to be better established, we would have to have more reliable information about him than the fourth evangelist offers us, and he would have to be a better guarantor in such matters, as he has not yet proven to be. So let us not cause ourselves and the Synoptics any more trouble with Nathanael, as they already have such great concerns among themselves; for can they and us get into greater difficulties than when Matthew lists a Lebbaeus instead of Thaddaeus of Mark, and Luke even lists a Judas of James? It would be very easy, indeed, if we wanted to help ourselves and the evangelists with the verdict that all three names belonged to one and the same person; but we leave the glory of creating this tripartite person to the apologists and only note that the similarity of the name could easily have tempted the latest of the Synoptics to add the name Lebbaeus instead of Thaddaeus. But how Luke came to blacken his Judas of James in the list of apostles, whether he had a special interest in doing so, i.e. whether there was such a Judas known at his time whom he liked to see among the apostles, this we will have to examine later when we look for the time in which the Gospels were written.

185

3. The Sending and Return of the Twelve.

While Matthew has combined both the calling and sending of the Twelve into one act and narrates the calling in such a way that it cannot compete with the greater interest of the sending, he now suffers on the other hand that the sending does not make itself felt as such and finally converges into a mere calling and instruction. Indeed, he wants to report the sending of the Twelve (v. 5…) but does he then say at the end, when Jesus’ instruction speech is over, “And so they went home and preached repentance and drove out demons and healed many sick people *)?” No! Matthew says that Jesus went away from there, after he had finished the speech to the disciples – we do not know from where – to teach and preach in their towns. As if everyone should expect to hear now: so the disciples went out to preach and heal. The evangelist must have had good reasons to suppress this conclusion, which everyone expected, this conclusion that must have been on his mind and that he reads in Mark’s scripture, and to transform it into a completely different one. And he really had very strong reasons. Firstly, Jesus’ speech is so long that one can easily forget the note in v. 5; it takes into account, if we may mention this, circumstances that lie so far in the future that it would almost seem adventurous if the disciples went out only to the Jewish towns and villages after such far-reaching instructions. Finally, both Mark and Luke let the disciples return very soon; between the news of their departure and their return, they only insert the note that King Herod became aware of Jesus at that time and suspected that he might be the resurrected John the Baptist, whom he had had beheaded. But before he gets to Herod, Matthew reports the message of the Baptist and a series of complications with the Pharisees, in which the disciples also play a role; so may the Twelve leave, may the Lord even be left alone for such a long period of time? Even if the disciples are not personally important for those conflicts with the Pharisees, they must not be absent for this reason alone, so that the Lord has the environment without which the evangelists cannot think of him. And how necessary the disciples are when the parables follow in chapter 13, which gave them such important questions and occasion for new teachings from the Lord! They must not depart, Matthew had to let the instruction speech have a different conclusion than the one prescribed by Mark, but the conclusion he formed remains inappropriate because it does not satisfy the expectation that every reader must have had.

*) this is how Mark 6, 12 closes his report: και εξελθοντες εκηρυσσον ινα μετανοησωσιν και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον. The same says Luke C. 9, 6 εξερχομενοι δε διηρχοντο κατα τας κωμας ευαγγελιζομενοι και θεραπευοντες πανταχου. Matt. 11:1 μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων.  One still notices how this αυτών hovers in the air and affects a specificity that fundamentally determines nothing. Indeed, the αυτοι are the people in whose land Jesus traveled around; but there was no mention of them before. Not even the place where Jesus gave the instructional speech had been determined beforehand. Fritzsche refers αυτων to the disciples who were mentioned immediately before (Matth, p. 393.): Qui αυτων de Galilaeis sumunt, summam scriptori negligentiam obtrudunt. But can he not be careless once in a while? Must he write crazily and call the cities of Galilee the cities of the disciples? He wrote the αυτων in his thoughtless manner, imparting a specificity to his presentation that is motivated by nothing and truly groundless. This time, he was grasping for this specificity because he wanted to give the concluding remark (V. 1.) a firm ground, but of course he could not succeed in doing so.

187

The evangelist had to forcefully change things in another place if he did not want to create a new story or if he could not completely break away from Mark’s account. However, he oscillates between the state of freedom and slavery – he barely frees himself from the letter, and then he has to submit to it again.

Finally, after inserting chapters 11-13, he comes to the note about Herod, which Mark immediately follows with the account of the departure of the Twelve. He also tells us that Herod heard about Jesus at that time and expressed the suspicion that he was the Baptist who had risen from the dead. If he continues in chapter 14, verse 3, “For Herod had seized John and bound him and put him in prison, for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife, because John had been saying to him, ‘It is not lawful for you to have her,'” we immediately understand that the fact that the prince speaks of the Baptist as if he were dead (in Mark’s account, the fact that Herod had the Baptist beheaded) must be explained, and thus the narrative must go back to a long-elapsed time. We must therefore be extremely surprised when the remote past and the present touch each other directly at the end of this account. “His [that is, John’s] disciples came and took the body and buried it, and they went and told Jesus. Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a desolate place by himself.” From there! We don’t know where? Although Matthew has reported that Jesus was poorly received in Nazareth before (13:53-58), he did not say that he left from there. So can he immediately withdraw across the sea to the desert from there? But that is just a trifle compared to the other difficulties. The beheading of the Baptist has long since happened and is assumed to have happened when Herod suspects in Jesus the risen John; the account of the unfortunate end of the Baptist is even referred to as such by the introduction (“For Herod had seized John and bound him and put him in prison, for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife, because John had been saying to him, ‘It is not lawful for you to have her'”) as one that catches up on the past in order to explain the present – the suspicion of Herod – and yet suddenly at the end of the narrative the past appears as present when the disciples of the Baptist bury the body of their master, report the incident to Jesus, and he is moved to flee to the desert! Impossible! More than impossible, since Herod’s suspicion that Jesus might be the risen Baptist is not characterized as one that would have arisen from a malicious attitude towards the Lord or that would have been associated with one. And now the disciples of the Baptist! We must marvel when we see how they go to the Lord, as if it were self-evident that they must go to Jesus immediately after the death of their master and join him. We must be even more amazed because we hear nothing about such a close relationship between both groups either before or afterwards, nor do we hear anything about the disciples of John being in Jesus’ entourage after the death of their master.

189

One need not yet be convinced of the priority of the Gospel of Mark; but if one just yields to the impression of the natural narration of the primal evangelist and performs an almost mechanical operation – an operation that is no more and no less mechanical than the procedure of Matthew – the manner in which the report, no! the confusion of the first Gospel has arisen becomes clear. The parenthesis in which he explains Herod’s statement – “he is John, whom I had beheaded” – and recalls the past, Mark (6:29) concludes with the words: “And his disciples came and took up the body and buried it.” And the apostles, Mark continues (6:30), came together to Jesus and reported to him everything they had done and taught, and he said to them: “Come, let us go to the wilderness and rest a little!” That is, rest, because here (6:31) the crowd is so great that you cannot gather and recover properly. Matthew was very embarrassed when he came to this point of the original Gospel, he had not reported on the departure of the disciples, he could not report it; but here he still reads about an arrival of the disciples – what was to be done then? He did not hesitate for long, could not even contemplate it, for in his embarrassment he could not even scrutinize the report closely – the elements of it – that disciples are mentioned, that there is talk of receiving a message, of arriving at Jesus, of delivering a report – all flowed together for him and so now the disciples of the Baptist, of whom we have just spoken, come to Jesus after paying their last respects to their master, report to him what needed to be reported, and after receiving the message, he retreats into the wilderness.

*) Mark 6:29-30: και ακούσαντες οι μαθηταί αυτού ήλθον και ήραν το πτώμα αυτού και έθηκαν αυτό εν μνημείω. Και συνάγονται οι απόστολοι προς τον Ι. και απήγγειλαν αυτώ πάντα, όσα εποίησαν και όσα εδίδαξαν. και είπεν αυτοίς…. Matthew 14:12-13: και προςελθόντες οι μαθηταί αυτού ήραν το σώμα και έθαψαν αυτό και ελθοντες απηγγειλαν τω ιησου και ακουσας ο ιησους . . . . Compare Wilke p. 623.

190

Matthew was more mistaken than Luke, but even with his account, it is not entirely correct. The disciples, as he says in chapter 9, verse 6, went out, preached, and healed. Herod (verses 7-9) becomes aware of Jesus and speaks of having beheaded John the Baptist. Then (verse 10), the disciples return from their journey, report what they have done, and Jesus takes them and retreats with them into the wilderness. We cannot yet attribute to Luke’s account any error for not telling us why Jesus withdraws with the disciples into seclusion, but it was not right of him not to tell his readers anything about how the beheading of the Baptist had occurred. What are his readers to think when they suddenly hear Herod’s statement without knowing what it refers to? Could he have expected them to fill the gap in his account from the writing of his predecessor? Certainly not! Otherwise, he would have had to omit much else. He was mistaken before when he put together everything he knew about the fate of the Baptist in the wrong place, in chapter 3, verses 19-20. He had taken an excerpt from the later account of Mark and reported why Herod had imprisoned the Baptist. He could not report the same thing twice. When he came to that account of Mark’s, he left it out, but he could not have given a complete excerpt at that earlier place either, for it was already inappropriate that he mentioned the imprisonment of the Baptist before describing the baptism of Jesus. It would have become even more inappropriate if he had already reported on the execution of the Baptist before he had baptized Jesus – so he could no longer help himself, and the gap had to remain since he could not freely master the details of his predecessor’s account. We think that if he found the account of the Baptist’s suffering later in Mark’s writing, he should not have left it out just because he had already spoken of the relationship between the Baptist and Herod and Herodias. He should have described the last fate of John in a parenthesis with a free and bold turn, no matter how it turned out. But he did not see that far, he was not free from the letter. His gaze was only fixed on the fact that he had spoken of Herod, Herodias, and the imprisonment of John, he only thinks of that, and so he now also leaves out what he had not yet copied but would have been very welcome to his readers. For now, they do not know what to make of it when they suddenly hear of the beheading of the Baptist as if it were a long-past event and have not heard anything about the matter itself.

191

We are gradually approaching the point where the question arises of what we should think about the credibility of the accounts of the calling and sending of the twelve disciples, as we are about to recognize the original report in its simplicity and purity. Just one more moment and it has risen above the other two in its originality and ideal power.

Mark says (6:7) that Jesus sent out the disciples in pairs (two by two). Matthew simply says that Jesus sent out the twelve, and he could not say more, for he did not have the opportunity to report on their actual departure and later return. Therefore, he also could not describe the sending so precisely and vividly that the reader would become completely engaged in the matter and could demand news of the outcome. In the way that Matthew writes, “these twelve Jesus sent out,” and at the same time allows the Lord’s speech to extend to the farthest and most complex situations and entanglements, the matter remains just in that suspension and becomes so transcendent and lifted beyond the present moment that the reader has almost forgotten the limited reason for Jesus’ speech by the end.

192

Also Luke also says nothing about Jesus sending the Twelve out in pairs. Where he finds them in Mark, he omits this specific note, but not without intention, for he wants to use it later when he tells us that the Lord also selected seventy others and sent them out in pairs ahead of him to every town and place where he himself was about to go (Luke 10:1). Seventy? Thirty-five pairs? Yes, seventy!

 

4. The calling, sending, and return of the seventy.

We ask the apologist, who must become incensed when we express our certainty that Jesus never thought of drawing such a strange group of seventy around him beside the Twelve, to kindly solve the following difficulties for us: we must confess that they are too great for our understanding.

Mark knows nothing of the seventy, Matthew did not think it worth the trouble to mention them, although he became familiar with them through Luke, and we are to blame if we explicitly describe a note that Matthew sufficiently respects by ignoring it? When Luke has the Twelve depart, he does not say that Jesus sent them out in pairs. But if he now uses this detail for his story of the seventy, where did he get it? From his own specific, only accessible information? Ah! why do we ask: he got it from Mark’s scripture, from a scripture that knows nothing of these seventy.

193

Jesus also delivers a speech to the seventy before dismissing them, giving them instructions on how to behave during their journey. However, the core of the speech consists of the same sentences that form the speech Jesus gives to the twelve, which Luke has already transcribed from Mark when he sent the twelve out (Luke 9:3-5). At the earlier occasion, Luke had not yet transcribed the entire speech from his predecessor’s scripture, nor had he worked out the individual instructions as carefully and in as much detail as he does now, when he reworks them into a speech for the seventy. But, we must ask the apologists, could Jesus not say anything different to the seventy than he had already said to the twelve? Was the purpose of the seventy so completely identical to that of the twelve that he had to give them both the same instructions? Impossible! If such a group of seventy existed, they had to form a mediator between Jesus and the people in a completely different way than the twelve did, so their purpose had to be completely different.

However, the speech to the seventy does contain new elements. “The harvest is plentiful,” Jesus immediately says at the beginning (Luke 10:2), “but the workers are few. Therefore, ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest field.” But how can it be said that the workers are few when seventy have been found again, and how can this be said to the seventy who are standing in a circle around the Lord? Seventy! What a multitude! What kind of workers must they be if the Lord deems them worthy to send them into the harvest field! Seventy! They are to ask that the Lord of the harvest send out workers? Ask, when there are already so many there? Ask, when their duty should have been to set their hands in motion and bind sheaves? The seventy themselves are a freely formed creation of Luke’s; they are the symbol of the later workers who brought in the divine harvest, and when these seventy appeared, it was to satisfy the growing need for workers everywhere, where the twelve were no longer sufficient as a model for their successors. In short, they appeared to satisfy the universal view of the community, which wanted to see the example of their countless heroes of faith in the Lord’s vicinity. The idea that guided him when he summoned this army of messengers of salvation, Luke has developed, somewhat clumsily, by recommending to the seventy the request for many workers as the beginning of Jesus’ speech. “The harvest is plentiful, but the workers are few. Therefore, ask the Lord of the harvest to send out workers,” and behold, the seventy are there, as the evangelist commands, and strangely enough, they must hear the wish of their creator, a wish that was only appropriate when they themselves were not yet created.

194

“Go, continues the speech, I am sending you out like sheep among wolves” (Luke 10:3). This could certainly be said of later messengers of salvation who went out into a foreign, hostile world, but not of the Seventy who were at home in Palestine and went ahead of the Lord to the cities he himself wanted to visit. Jesus could not possibly call these cities wolf dens, especially at a time when the battle against the gospel had not yet begun. Or were there really wolves gathering in large numbers everywhere the Lord went, no matter where he went? The crowds that gathered everywhere he came were from cities where wolves lived?

And now we are supposed to believe that Jesus always sent the Seventy ahead of him to the cities and villages he wanted to visit! But if their only message as these forerunners was to say, “The kingdom of God has come near to you” (v. 9), then Jesus could wait until he himself came to the city and could bring the good news himself. What an unnecessary formality to announce oneself and the arrival of the kingdom of God in advance when he would soon arrive in the city himself! How hasty, as if the good news did not always come in its own time, when he himself would bring it personally, and how adventurous, anxious, and painful, as if Jesus had worked so diligently to win converts in every city! If we are to imagine that Jesus ran hastily into all the cities and even sent forerunners ahead of him to prepare the people for his arrival, he becomes a dogmatist, a theoretician, who anxiously cares for the spread of his “teaching,” and then he is no longer the man who is sure of the infinity of his self-consciousness and calmly excludes the treasure of his inner self when the opportunity presents itself – calmly and confidently without anxious polypragmosyne, knowing that this infinity, which has gone out of his self-consciousness, cannot be forgotten in the world once he has revealed it to others without noise and as it happens, and must also arise in others. Imagine this man with his calmness, self-assurance, and boldness of conviction, and alongside him, if you will and dare, the other, who is driven around restlessly and uncertainly in all the cities of the country, and who, out of impatience and uncertainty, drives the crowds of the Twelve and the Seventy ahead of him so that no city is left where the wolves are not provoked and enraged. Just think what an image emerges when we take these evangelical accounts seriously, instead of repeating them tautologically in a couple of other phrases, as the apologists do!

195

And then, one may try to make us understand how Jesus could always send the Seventy in pairs ahead to the city he wanted to visit. If he sent them in pairs, the individual pairs would have to go separate ways and together as a whole, they would have to visit at least thirty-five cities. Then we wouldn’t know how the Lord could manage to visit all these cities himself to give the finishing touch to the work of his messengers. However, if he sent them in pairs always ahead to the city he was about to visit, it was unnecessary to send them in pairs, and they would all together create alarm in the city, and then the patchwork of Luke’s account would fall apart nicely – the combination of Mark’s account of the sending out of the Twelve and the other Old Testament-derived note of the Seventy.

196

Luke did not understand how to properly integrate and structure his new contribution to the gospel story, to the point where he initially presents the matter (Luke 10:1) as if it was Jesus’ custom to always send out the seventy ahead of him, and then later (v.17) suddenly makes this sending a specific event by saying, “When the seventy returned, they joyfully reported, ‘Lord, even the demons obey us when we use your name!'” Luke forgets so quickly what he has just written that he speaks of a specific return of the seventy, while he had just said that Jesus always sent them ahead to the city he was about to visit, meeting them there soon after.

And what does it mean that when the seventy returned, they had nothing more important to report than the discovery that even the demons obeyed them? Had they nothing more significant to report about their journey or their experience of apostolic life? No! Because earlier (Luke 9:6) Luke had reserved the note that the twelve also cast out demons on their expedition (Mark 6:13) for his report of the seventy, and so now they must return to their Lord with the message that the demons are subject to them, so that the reader learns that they had the same power as the twelve, even if they were not explicitly given power over demons at the time of their sending (v.9).

197

If the Seventy no longer belong to history, then of course there can be no more talk of Jesus making the statement attributed to him by Luke (C. 10, 18-20.) in response to their joyful news of the demons’ subjection. But perhaps these words were spoken on another occasion? Let’s take a look! “I saw,” Jesus replies to the triumphant Seventy, “I saw Satan fall like lightning from heaven,” i.e., these words have their true position where they are and – were spoken, i.e., don’t be surprised that the demons cannot resist you, for the devil has lost his power, he is fallen and his associates are subject to the power of faith. “I give you authority,” Jesus continues, “to trample on snakes and scorpions and over all the power of the enemy.” Did the present saying need, in addition to the certainty of the community that all demonic and hostile power had no significance for them anymore *), the reminder that Jesus had spoken these words or similar ones for it to find its place here? Only the superstition of the traditional hypothesis can imagine that Jesus ever said he would give his followers the power to tread on snakes and scorpions **), and only this superstition can make it seem impossible that a saying about the fall of Satan could be found in a gospel if the writer, the writer! did not have the most accurate information that Jesus had spoken on this point in just this way or in a similar way.

*) Cf. John 12, 3!.

**) About Mark 16, 17-18 later!

Luke, i.e., a writer who could be carried away at any moment to the most distant or even opposite places, was only capable of following up one statement which praises power over demonic spirits with another which greatly diminishes the miraculous activity. But about this, it says, “Do not rejoice that the demons are subject to you, but rather rejoice that your names are written in heaven.” Luke could not help but form this saying for the consolation of those who did not understand how to cast out demons and trample on snakes and scorpions, and to write it here in the wrong place, where it spoils the point of the previous context.

198

The Seventy are no longer in our way, the matter is simplified, and now the question is what is in it itself.



5. The Original Account and its Origin.

The idea that Jesus sent out the Twelve on a mission trip is initially such a difficult one to imagine aesthetically – for Jesus appears far too isolated if all Twelve are traveling – that Weisse can find no way to help but to assert that this sending out “should not be taken as a single event that occurred at a specific time, but as a habitual action that happened repeatedly”; Jesus did not “send out all Twelve pairs at the same time, but always two at a time, so that he kept the rest near him *).” But this is not how Mark sees it, on whose account Weisse believes he can rely. Although Mark 6:7 says, “And he called to him the twelve and began to send them out **),” he does not mean to say that now an action happened for the first time that later was repeated and became a habit; the phrase “he began” rather has no other purpose than to form the transition to a particular event that now occurs and starts *) and, as will be noted later, remains a single event. For it is clear that the sending out only happened once and was the only one from which the disciples returned at that time when the miracle of feeding occurred shortly thereafter (Mark 6:30-33). “He began to send them out” therefore only serves to introduce the following narrative and, in particular, to trace the development of this new event from stage to stage. “He began” – as Luther aptly translated – to send them out two by two: this is the beginning of the action or the general plan that is carried out in the following moments, that Jesus gives them authority over unclean spirits and then instructs them on how to behave on their journey.

*) I, 404.

**) και ήρξατο αυτούς αποστέλλειν.

*) Cf. for example, Mark 4:1, 5:1, 8:32.

199

If Mark only knows about one sending, then the aesthetic stumbling block remains that we cannot imagine Jesus without the company we are used to seeing him with. However, if we are dealing with history here, can something that may not be correct have become a habit for us? Could Jesus not have lived alone without the disciples for a longer period of time? It is unfortunate that we did not come up with this view ourselves, but that the Gospels taught it to us. It had already become a habit for the evangelists to always think of the Lord accompanied by his disciples, and Mark was very aware of how awkward it would be to leave him alone for a longer period of time. He not only ensures that the Twelve return to their master as soon as possible, but he also does not know what to do with the person of the Lord if he is not within his usual surroundings; he says nothing about the Lord, he remains silent about him while the disciples are on their journey. And to at least give the reader the feeling that time has passed until their return, and to create the illusion for himself and the readers that the disciples really had time to travel and work, he tells something about Herod and has him prompted by a word from this prince to tell the story of the execution of the Baptist. This narrative and the time that it required at least achieved something, and the reader’s attention was occupied long enough for the disciples to return immediately and form the solemn surroundings of the Lord.

200

All of this does not prove anything against the report of the sending out of the twelve, it only proves that the evangelical view cannot think of the Lord without the disciples, like the childlike view cannot think of a king without a crown on his head, and that an evangelist was at a loss and knew nothing to say about the Lord when he left him alone and sent the disciples on a journey. But it is more dangerous that Mark tells us nothing more precise about the mission of the twelve, for no one will convince us that we received accurate information about a matter of such great importance when Mark says (Ch. 6, 11-12) that the twelve preached repentance, cast out demons, and healed many sick people who were anointed with oil. But everything and the whole glorious story is lost when we ask what the disciples … but what is the point of asking further! They had nothing to preach to their fellow countrymen since they had not yet recognized the Lord as the Messiah, and if they could not appear with this message – which was only possible after the death of the Master – they could simply stay at home. Jesus could have sent out the twelve only if he gave them a teaching, a symbol, a positive view for the road; but since he could not do that, since it was neither in his nature to establish a positive dogma nor the disciples were able to grasp the new world principle, which was given in Jesus’ self-awareness, let alone to positively summarize it in one view and make it a symbol, it could not occur to the Lord to send out these uneducated, still indefinite, and incapable people as messengers of a new world among his people. Or did he want to form a medical school by sending them out to heal the sick? Or did he want to turn Galilee into an educational province by sending them out to preach repentance? A character like Jesus, a man who was so sure of the infinity of his self-awareness and the power of his cause in all calmness and humility, was also incapable of acting so hastily and thinking that he could move his people to repentance by sending out a couple of prejudiced people for a few days or weeks. He had already had the repentance preacher as his forerunner, now he was there with the abundance of his inner self and the gushing, driving, and shattering forces of his spirit – for the present, nothing more was needed, he left the rest to the power of his cause.

201

The sending out of the Twelve is an act of reflection of the religious view of history, which believed that the true consecration and authorization of the apostles to proclaim the gospel would only be given if it could be shown that Jesus himself had intended and authorized it through his life as an example – it is an act of Mark.

And what about the calling of the Twelve?

“To put it briefly, Schleiermacher *) answers, since we lack all definite news about it: I do not believe that there was ever a solemn calling and installation of all twelve apostles; rather, the special relationship of the twelve gradually took shape of its own accord. What a coincidence that no more and no less people came into this special relationship and that Jesus now had such a beautiful opportunity to say to the disciples (Luke 22, 30.) that they would sit on thrones (Matth. 19, 28 on twelve thrones) in his kingdom and judge the twelve tribes of Israel! Strange: this process of crystallisation, in which Jesus’ immediate surroundings were formed, happened to be such that only twelve were left at the end, so that they became a convenient symbol of the tribes of Israel and finally had to be used for every game for which the tribes of the Jewish people were to be used. As twelve they were just right for messengers of salvation who could be sent to the individual tribes of Israel, as twelve they were the spiritual Israel which had gathered around the Messiah, and as twelve they were again right for messengers of salvation when, after a new turn of this witty game, the twelve tribes of Israel had become the symbol of the nations. We have, however, very “definite” news that a coincidence of such an edifying kind did not prevail in this matter; Mark, whose report the two others have only not reproduced purely, rather expressly tells us that the Lord Himself, according to His will (οὓς ἠθέλεν αὐτός, Mark 3, 13.) called twelve from his other greater surroundings to himself and solemnly invested them with the apostolic office, and in the end we would have to assume that Jesus himself first initiated and authorized this game with the sacred number of twelve. Yes, says Weiße, yes, that is so, the number twelve was intended by Jesus and “it points to the founding of a new, world-encompassing Israel, which, like the old Israel according to biblical legend, is to have twelve physical and twelve spiritual patriarchs *)”. But how could Jesus not have better expressed his “consciousness of the individuality and of the world-historical destiny” of his work, could he only have expressed it in a positive statute, which had to push back every thought of universality and be overthrown by the man who first took the generality of the new principle seriously, by Paul? Jesus, who could not grasp and think the content of his self-consciousness at all without opposing the outworn forms of the Jewish people, neither had the Twelve with him as his constant retinue – only in childhood do we think that kings always have the crown on their heads and their knights at their side – nor did he call them to his immediate surroundings, nor did the Twelve exist at all as these Twelve during his lifetime. But this number twelve only came into existence as the community formed, that is, when the new principle entered into the positive boundaries of religious consciousness and had to apply the positive forms of the old Jewish world to its representation. Weisse is well aware of the difficulties of the old traditional view, but he does not eliminate them when he says that the apostolic association was founded so that through the community of life with Jesus, bearers of the “substantiality of the divine spirit” would be gained *). Weisse must set the purpose of the apostolic association as little positive and as general as possible because he cannot understand the triviality of the ordinary idea; this is fine, but now the discrepancy between the purpose and the limited means becomes all the more clear, because the fact that twelve were called, that certain people were called at all, was not necessary nor the right means if the substantiality of a new, infinite principle was to be ensured for its bearers. Jesus could only have drawn a fixed circle of disciples around himself and the larger mass if he had appeared with such a positive dogma, a symbol, or a developed, definite system; but since that was not the case, he could be sure, and he was, when it came to the substantiality of the new principle, that the substance of his self-consciousness was indestructible and that after his death, spirits would be found in which it could continue to live on and determine and shape itself, even if he had not called certain people to be bearers of this substantiality.

*) p. 88.

*) I, 394

*) I, 403.

204

The twelve apostles, about whom we know so little solely because they belonged to a very limited sphere, only came together in this group of twelve, and even then, probably more in idea than in reality, when the community was forming in its early Jewish limitations and was incorporating the ideal prototypes of Jewish life into its own life and worldview. A renewed critique of the sources from which information about the apostolic age flows is necessary before it can be determined whether the choice of the twelve was meant to meet a specific need for the leadership and organization of the community, or whether it was from the outset a Jewish ideal decoration of the new world. But one thing is certain: it is one of the first acts of the community and soon came to be regarded as an act of the Lord. The number twelve served as a sort of framework for the construction of the new community, which considered itself the true, reborn Israel, and it continued to serve as this ideal framework even after it had gained the validity that it had been intended and actually introduced by the Lord until it finally lost its limited, Jewish significance and the calling of the apostles became a symbol of what the Lord continues to do when he knows how to awaken the messengers of his gospel.

But doesn’t Paul already know “the twelve” in 1 Corinthians 15:5? When he appeared and accepted the new faith, the community had already created and shaped the first elements of its real and ideal world. And the choice of a replacement for Judas, and this choice immediately after the ascension of Jesus (Acts 1:15)? Well, it goes without saying that the author of the third Gospel would not deny the assumptions that he holds in it in the Acts of the Apostles, and the choice of a replacement, even if it is told in a work as freely constructed as the Acts of the Apostles, does not necessarily become a historical event. But one may ask further – how does Saul become one of the prophets? Judas one of the twelve? Probably because of the contrast and probably only later, when the idea of the calling of the twelve had acquired a purely ideal meaning. In this stage of its development, it was adopted by Mark. But usually it happens that after such a time of ideal life, a worldview falls into the empirical, embarrassing interpretation: this happened in this case – Luke took care of filling the gap caused by the shameful act of Judas and his eventual death, which had been ascertained, however belatedly.

205

Where the report of the calling of the Twelve got its form and place has already been excellently demonstrated by Wilke *). Just before, Jesus had healed many sick people and had already had a boat prepared to escape the crowds, but when he finally had to fear exhaustion or too much exertion of his powers—for the sick and possessed were literally falling on him—he withdrew to the mountain and chose twelve from his surroundings so that they could also take part in the healing work. When he arrived home and was again surrounded by an innumerable crowd (Mark 3:20), his relatives came “out of concern that his healings might be too much for him,” and with the intention of taking him into custody; they did not know that he had just chosen helpers. Literally, the evangelist used the Old Testament narrative in developing this account that Jethro, Moses’ father-in-law, sought out the lawmaker and, seeing him almost overwhelmed by business, advised him to add some helpers **). At the same time, Mark sent the scribes against Jesus, their accusation against Jesus, that he was in league with the devil, relates to his miraculous healings and is only an intensification of the suspicion of Jesus’ relatives that he had “lost his mind” due to too much exertion.

*) p. 573. 574.

**) cf. Exodus 18:1, 5, 6, 18, 25.

206

Finally, it will be demonstrated to us later that the parable discourse also belongs to this section and is meant to present Jesus as the teacher of the laws of the kingdom of heaven, in contrast to the lawmaker Moses.

—————————————–

 


2023-04-18

§ 42. Period of Rest

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

154

§ 42.

Period of Rest.

 

1. The Miracle.

We have earned it honestly, and we certainly do not do it out of laziness when we take a moment of rest. But we must rest, and at this point, we want to take a breath, let our minds recover, collect ourselves, and before we move on, take another look at the path we have traveled. Ah, how it drove us in all directions, how we were suddenly hurled from the farthest point to the other, what all of that buzzed and teased us! Now, after we have pretty much extricated ourselves from this ghostly throng and calmed and ordered the elements that were so wild around us by bringing them back to their home in the world of self-consciousness, in their home, where they became a peaceful object of contemplation and regained their original determinacy, now we want to protect ourselves against a ghost or rather just state that this ghost, which could still be sent our way, cannot harm us anymore, for the simple reason that it does not exist for us.

155

It cannot be avoided and is inherent to the matter: the more the criticism is perfected, made into pure self-consciousness and rediscovers and conquers the original world of self-consciousness, the more the apologetics must lose importance and power, since its essential content is taken away from it, it must fall into the most terrible bondage of the letter, and if it wants to assert and complete itself against criticism, it must complete itself into the pure category of limitation and stupidity. One will certainly not accuse us of having denied the historical credibility of the reports we have considered so far for dogmatic reasons, for example because they are miracle stories: on the contrary, far from all a priori argumentation, we have dissolved the letter through its own determinateness and can only no longer accept miracles because we no longer have miracle reports. If now apologetics wants to complete itself to an equal purity and simplicity (not of self-consciousness, for it cannot assume its form, but of the sensory and interested consciousness), it must reverse the matter, completely establish the inverted world of its spiritlessness, and pointing to the letter, assert that the gospel story is a story of miracles because it is written that way.

In recent times, the apologists have already admitted to this crudeness of the sensory consciousness, but it will not help them, since we have come before them with greater audacity, having thrown ourselves ruthlessly and without dogmatic support into the letter and its prison in order to dissolve it through the pure power of self-consciousness, that is, through the same power that has set the letter and to let it speak as a witness to the infinite freedom of the spirit. It has spoken, it has freed us ourselves and as the recognized letter it is the charter of our freedom, the diploma that the apologists must first falsify and twist with pitiful lawyerly cunning if they want to rob us of our freedom in this area—at least here, for elsewhere they cannot even speak. In gratitude for the fact that the letter has spoken for our freedom, we—or rather, this is one and the same thing and is an act of emancipation—have freed it and secured it against the sneaky tricks of the apologists. It cannot be twisted anymore—or the theologian would have to resort to open lies—for it now lives its eternal, blissful life in the world of self-consciousness, after it has suffered under the hands of the apologists, it has risen, and with it, in the same world, the gospel story of miracles has risen to a new life. This story still exists, but—as a story of self-consciousness and indeed as a necessary story.

156

It is not the place here to elaborate at length that the pagan did not know the belief in miracles because he had not yet objectified the universality of self-consciousness in the thought of the divine, and therefore could not set the special powers of the spirit, which he worshiped as deities, in collision with the general power of nature. Only the Hebrew could grasp the pure idea of the miracle, for the One, the Universal, whom he worshipped, must set nature ideationally under his exclusive power altogether and bring its ideality before his consciousness in specific cases as well. Jehovah alone is the Mighty One, the Lord, so he alone performs miracles and man can at best, even when acting against nature, perform a miracle as his servant, messenger and authorized agent. It is only of the prophets that it is said they performed miracles out of the fullness of their inner power – naturally so! Their historical appearance must correspond to the standpoint from which they emerged and which they themselves worked on, which was based on the intuition of an inner connection between the divine and human, and as they themselves developed the intuition that the Messiah, in whom that connection would powerfully reveal itself, would directly overcome the opposition of the world and nature from the pure universality of his inner being, so they must also, even as types of the future, indicate in their personal appearance the power of the new principle.

157

The Christian community was formed and based on the idea that God and humans are not strangers to each other in their essence, and its views were drawn from the inner experience that the spirit in its individuality is not too weak and worthless to not be able to absorb or elevate itself to its universality. But as a religious entity, this consciousness, as it awakened and sought to express and shape itself, had to determine itself in the form of presenting its general content to itself and relating to it as consciousness: the idea of the true individuality of the spirit, which is one with its universality, became the perception of a particular, specific person who, as an empirical historical personality, encompasses and carries within itself the general power of the spirit, or rather, that idea did not become this perception but rather appeared as the latter in the world.

It was said of that statue that if it wanted to rise from its seat, it would lift up and shatter the temple roof above it. Up until that point, humanity had been frightened by the magic of natural power and oppressed by the burden of an unbearable law, and had been constrained by external regulations; but when it finally rose and stood up and raised itself up in the perception of the One who, as an individual, is the Universal, then all barriers and laws had to be shattered naturally, and everything positive that heaven and earth contain had to bow down at the feet of the One and acknowledge its powerlessness. That an individual as such is the Universal is in itself already a deadly collision, since in limited, immediate individuality, the Universal has lost its wealth of differences, determinations, and existences of self-consciousness, through whose cultivation and overcoming it alone is the Universal, on the one hand, and on the other hand, through this one limited existence to which it is chained, it must constantly come into collision with nature, with the moral determinations even of the family, and with history as a whole, which it can only lift up immediately, i.e., in a way that it works purely as such. This effectiveness of the Universal as such is the miracle that either overturns the natural context and family determinations and only then places this individual as an existence of the Universal, or happens to this individual to reveal its person as the site of the Universal, or is performed through its will itself, which has infinite scope.

158

As we are currently only concerned with the miracles that this One performed in the troubles, difficulties, and collisions of his historical life, it is sufficient to have pointed out that the reversal of all natural laws, this belief in miracles, was the necessary consequence of the miracle of the intuition for which the One had immediately become the Universal. When the Universal acts as such, all natural laws are immediately suspended. The latest confessors and advocates of the “credibility” of the evangelical story, when they refer us to the letter and try to persuade us that belief in miracles belongs not only to consciousness but also to empirical history as it is reported, we refer, as we have said, simply to our above critique, and still have time to repel the arguments of earlier apologists.

The earlier argument, this disbelief in the power of the spirit, proceeded from the assumption that the “revelation of a new communication from God to humanity” – we say, the rise of the Christian principle – “could not be derived from the natural connection.” *)  The hollowness of this proposition is immediately exposed when we dissolve the ambiguity of the term “natural connection” and ask whether the Christian principle is not explicable from history, from the nature of self-consciousness. Are the rich centuries before Christ, is human self-consciousness and its infinitude not an explanation? What is the point of playing with the word “natural connection” when the question is so serious?

*) Neander, p. 256

159

“New, higher powers” enter the world with the Christian revelation! What do we want to say about something higher than the elevation of self-consciousness, which as such is the rise of the Christian principle? Besides this highest, what are “effects that cannot be explained from the present natural context”? Indeed, a new principle also works with new powers, which are stronger than all the powers of the previous world combined and which arise solely from the inner determination of the principle, but these effects are not the wonders of ordinary imagination, but the influences of the new principle on the general nature of the spirit, which at first appear as an elementary power, grasp the spirit in its indeterminate depth, transform it, but become more precisely determined in the subsequent history until they are explicitly guided by will and reflection and finally indirectly bring about a new conception, contemplation, and treatment of nature as well. In the early days when the community arises and finally wants to orient itself in the world, but still under the initial elementary influence of the new principle and still cannot understand where the principle gets this power from, it can express its intuitions about the power of the same only in the form that we have received in the transmitted miracle reports about the life of its Lord. The category of the general nature of the spirit cannot use sensory perceptions for its religious consciousness; it adheres to natural determinations and still maintains an interest in them even when the relationship to the spiritual power of the principle has almost consciously produced a miracle story, as, for example, in the story of the centurion and the Canaanite woman.

160

The excuse to which apologists and religious rhetoricians ultimately resort when they run out of ideas, namely that “in the divine plan of the world, in the higher ideal nature of the universe,” *)  the contradiction between the miracle and “ordinary natural laws” is resolved, is only an empty excuse, a flight into an empty universality of thought in which every real contradiction must indeed disappear because it is devoid of content. On the other hand, self-consciousness, the truly universal, which actually contains the nature of the particular within itself, mediates the nature by elevating it to its spiritual essence, refining it in passions and making it the bearer of ethical determinations, or by setting the law in motion to raise nature out of the coarseness of its immediate appearance, or finally in art by elevating the natural determinations through form to express the spirit and its infinity. Faced with the struggle with passions, industry, and art – what does the miracle mean in this comparison? What can it be in this context? It is the expression of hasty impatience, which wants to see immediately what is only given through work and effort.

*) So Neander p. 257.

Self-consciousness is the death of nature, but in such a way that it brings about this death itself only through the recognition of nature and its laws, thus in an immanent manner, since it is the negation and negation of nature in itself. The spirit ennobles, honors, and acknowledges even that which is its negation. If it were to forcibly and externally abolish a power that is its own ideality, it would destroy itself, since it would destroy an essential moment of itself. The spirit does not rage, rage, or fume against nature, which it would do in the miracle, in this denial of its inner law, but rather it works through the law and, through this admittedly difficult work, brings it to consciousness and to a renewed representation, to a form that it does not have in natural immediacy. In short, the death of nature in self-consciousness is its transfigured resurrection, but not its mistreatment, mockery, and blasphemy, which it would have to endure in the miracle.

161

Recently, Weisse attempted to hold onto the concept of miracles without accepting its adventurous content. “The miracle of Jesus can only have been a specific one, in harmony with the laws of nature and history and limited by them, and by its own concept, which reveals its inherent determinacy and in turn enters as an essential moment into the elastic concept of that general regularity of lawfulness *)” — in other words, the miracle must be reduced and tamed at least in appearance, as much as possible! However, the only reasonable and successful taming is to recognize its non-being, its irrationality, and unreality. The miracle is not and, in its ideal origin, is the non-being of self-consciousness, which does not yet know its inner powers as its own, nor its mediations and relations to the world as mediations, but throws everything out of itself in a single point and from this point, lets it work naturally and in a way that perverts all the laws of the world. Furthermore, a miracle that is in harmony with the laws of nature, etc., is no longer a miracle, at least not the miracle described in scripture, and the elastic concept of general regularity is no less a mere phrase of embarrassment than that cliche of a higher world order in which all contradictions are supposed to fall silent. The law of nature becomes elastic only through the law of nature, that is, through the hard work of the spirit, which sets the specific law in motion through another law that is determined precisely for this work, and sees it ideally.

*) Source: I, 336

162

Neander continues *), “If we consider the miracles of Christ in relation to his contemporaries on whom he acted, it is certain that faith in him as Messiah, which was required for his activity, could not have been generated without miracles performed by him, and he himself could not have come to the belief that he was the Messiah and remained in it without the consciousness and experience that he was able to perform such miracles, for such miracles were essential features of the messianic calling, as is evident from so many passages in the Gospel.” What a sentence! It is worth the effort to transcribe it in its entirety, as it contains the essence of apologetic wisdom. With such lofty assertions, which betray the uncertainty of the theologian who utters them through their slippery turns, or with such bold expressions as that “for such miracles” which is really one of the boldest, the self-consciousness is to be captured and the unfortunate one who does not believe in miracles is to be crushed. No! the unbeliever is not unhappy, they have purified and freed their heart and mind from this murky mud and these unfounded theories and enjoy the pleasure that the contemplation of a humanized, i.e., no longer unnaturally bloated, history brings them. What a terrible “for such” and how naive – always the naivety of fear! – how naive is the assertion: “as is evident from so many passages in the Gospel!” Now, Jesus did not have to look around as anxiously as the Christologist at every turn, so that he always knew how to behave according to the Jewish messianic dogma, for this dogma with its locis theoIogicis and its locus of miracles did not yet exist in his time because it did not exist at all at his time and “as is evident from so many passages in the Gospel”, it only formed in the belief of the community after his resurrection.

Well, Jesus did not have to look around as anxiously as the Christologist after the horror of Jewish messianic dogmatics at every step, so that he would always know how to behave. For Jesus, this dogmatics with its loeis tkeoIoAieis and with its loeus of miracles did not yet exist, because it did not exist at all in his time and “as is evident from so many passages of evangelical history”, only formed in the faith of the congregation after his resurrection.

*) p. 258.

163

Certainly, Neander says, the belief in Jesus as the Messiah was necessary for his effectiveness; but then Jesus could never have acted and would have always been pushed back in the form of infinite regress, never able to come to real action, since at the beginning that belief was missing and as positive, as symbolic belief in him as the Messiah did not come to him until the end of his career.

Without performing miracles and solely through the idea for which he had suffered, Jesus had succeeded in conquering the world and gaining recognition as the Messiah after his death, to whom the ability to perform miracles was certainly not lacking. And now he could not have become certain of himself and his task “without the experience that he could perform miracles”? So the power of the mind, the inner root of self-consciousness, is nothing? Without miracles, can it only shoot out into a wavering reed?

But the miracles are necessary, “just this, says Neander, that he was aware of not being able to perform miracles, gave John the Baptist proof that he did not possess the fullness of the spirit that belonged to the Messiah.” As if any rational person could not know without the miracle test how things stood with him in his own skin, and as if any reasonable man did not know that he cannot fly off the handle! In short, if the Baptist really once had the idea to test whether he might be the Messiah in the end – but history knows nothing of him ever having had this crazy idea – he did not need to make the attempt or ask himself whether he could perform miracles, but the inner measure of his self-consciousness told him where he stood, or did not even allow him to have that idea. Moreover, we must not say: he performed no miracles, but: the evangelical view did not allow him to perform miracles, because he was not recognized as the Messiah by it.

164

Arguments such as, for example, that the miracles should “legitimize the absolute truth” of the doctrine *), that “the new faith could only (!) arise” if Jesus “used his miracle power himself to lift earthly needs and difficulties of his followers”, so that “the faith in his heavenly nature grew together with the belief in God’s care in all major and minor troubles **)” – arguments that are based on a decided disbelief in the inner power of truth and that, like the second one, lead to a God à la Stilling [?. =Stillingschen Gott], who must be above all a prompt treasurer, do not need to be judged; we actually do not even need to mention them, as they already belong to the history of disbelief.

*) Olshausen, l, 259.

**) Hoffmann, p. 368.

However, the men who first gave the specific form to the miracle view of the Christian community – because they were and remained human – could not completely deny the human, rational aspect; in fact, even in a domain where mediation is completely excluded, they feel a need for it. But the mediations that they insert into the miracle acts remain mysterious, and the apologists, who eagerly grasped for such mediating notes and elevated them into theories, but in fact only repeated the evangelical accounts with some general words, could not help their cause through such tautologies.

165

The evangelists demand faith as a starting point for Jesus’ miraculous works; even when it comes to the healing of a child, even if it is healed from a distance, at least the father or mother who request the miracle must give signs of firm faith, and Mark even formed the theory from this that Jesus could not perform miracles where he found no faith (Mark 6:5-6). “In healings,” says Olshausen *), “faith appears as the negative requisite that determines the receptivity of the powers of the Spirit emanating from Christ.” “The awakening of faith in the centurion of Capernaum, in the Canaanite woman, and in the father of the possessed was connected with the healing. The child is in a dependence of being from the parents **).”

*) l, 265. 264.

**) Ibid., p. 545.

Furthermore, a desire for mediation can also be found in the fact that Mark – the other two are already bolder and content themselves with the note that Jesus touched the sick in similar cases – allows the Lord to use natural means such as saliva; for example, in the story of the blind man from Bethsaida and the deaf-mute (Mark 7:33, 8:23). The other two do not include such mediations, rightly so, because at the moment saliva alone cannot work if the will of the miracle worker is not the main thing, and in the end, it is only the will that counts, so the natural means are insignificant in themselves, and apart from saliva, any other means could be chosen.

Mark describes in great detail how the blind man from Bethsaida gradually regained his sight. “So obviously,” Olshausen immediately picks up, “the healings of Jesus were not magical processes, but real processes.” But ask Matthew what he thought of notes like these. Nothing! Rightly so! They were the anxious attempts of the first creators of these figures to maintain a connection between the world of miracles and the rational reality through the appearance of a bond, and the other two no longer felt this anxiety and certainly did not dream that later theologians would form a theory of miracles based on the notes of their predecessor.

166

Also the prohibition of Jesus to speak about the miracles is a rational instinct of the religious view that is ashamed of its works, which are nevertheless indispensable, and does not want to boast and attract attention with them. The religious view cannot do without miracles – despite Jesus’ prohibitions they are almost always made known, and the news of them causes countless crowds to flock to him – but it does not come forward boldly and self-confidently with them. Even today, the theologian’s heart beats when he builds his miracle theory, and one need only look at his untenable, wavering and trembling sentences and compare them with the calmness and self-assurance with which reason defends its eternal laws, in order to see from this contrast alone on which side the truth stands.

Occasionally, however, even Mark has to deal with points and whole miracles where his quest for mediation not only fails, but where he cannot even bring it up. Yes indeed! says Neander *), “certain stages of transition from the natural to the supernatural can be distinguished in relation to the miraculous in the miracle.” There are, namely, among the miracles of Christ, those “in which the supernatural is presented more in analogy with the natural, and those in which the summit of the supernatural appears in a manner that excludes all such analogies.” Now, as long as the apologist does not come forward more specifically and does not bring that wavering “more in analogy” to a halt, as long as he does not prove to us that those miracles that are supposed to be closer to the natural really are not completely removed from the category of rational law-governed processes, then we will – no! we will now leave him the glory of that discovery and his entire miracle theory without envying him for it. To each his own!

*) p. 275.

167

In fact, theologians know very well how to keep us pleasantly occupied while resting; hardly have they presented us with their views on the miracles, when they move on to another topic and tell us what they think about the chronological transitions in the presentation of the Gospel.

 

2. The Chronological Transitions.

The fact that the synoptic accounts differ greatly from each other in the order in which they present events does not disturb us as much as it does the apologist, since we can admit without fear that even when the synoptics make the most indefinite transitions, they still want to indicate the actual sequence of events.

However, the theologian is not familiar with such fearlessness, since he does not know and cannot know how the individual accounts and the differences between them arose. In the past, he therefore tried to force the accounts into each other, while in more recent times, he has resorted to the assertion *) that the first three evangelists did not think of any specific order of events according to their chronological sequence when composing their works. The theologian and his system cannot exist without using force: in the past, he imposed a specific meaning on the chronological transitions in the Gospels, which they rejected with their actual specificity, and now he forces them into meaningless indeterminacy, even though they always want to be very specific, even if they are still so indefinite.

*) e.g. Olshausen, l, 24.

168

“According to Olshausen *), the neglect of time and place is even more noticeable in Mark than in Matthew; even those general time designations are mostly missing in Mark.” But they are missing only because Mark is extraordinarily precise in determining time and place. Olshausen continues, “Mark does not try, like Matthew, to link the facts together in a certain logical order.” And it is precisely Mark who, with a skill that we can almost call artistic, groups the events together in each section, in which a particular interest, a collision, or a special moment of Jesus’ determination is always developed. While Matthew also wants to follow a certain logical order of events, firstly, the order that he conceived and followed is more abstract than the one we find in Mark’s scripture (since in the latter, the individual materials are not excessively accumulated and the interest is developed in a lively alternation and very appropriate progression of collisions, while Matthew, as in the Sermon on the Mount and in the presentation of the second day’s work, stretches the material out to the formless and in arranging the whole, he cannot control the individual details); secondly, Matthew has arbitrarily mixed together the individual statements of his predecessors, especially of Mark, because he arranges things abstractly, and has placed events in places where their true meaning, which only makes sense in the specific act of the drama assigned to Mark, can no longer have an effect.

*) Ibid. p. 25.

So we see that apologetics failed to properly grasp any of the points that matter in this matter, and we will soon see that it was completely incapable of resolving the issue or even considering it from the right perspective, since it was solely and entirely guided and controlled by its material interests.

169

The synoptic reports were not only supposed to be considered credible, but the first gospel was to be entirely and forcibly attributed to Matthew, the apostle and eyewitness. To this end, it had to be asserted that Matthew did not care about chronology, and that he lacked the ability to vividly depict and perceive external circumstances. However, it has already been noted by others *) that Matthew actually strives for a very precise chronological connection of the facts, and if inaccuracies in the chronology and even occasional mistakes occur as a result of weakness or errors of memory, they cannot be considered an argument against the origin of a report from an eyewitness. Rather, this is especially the case when a writing strives for vividness and accuracy, which at every point proves to be false, arbitrary, and affected.

*) e.g. Schneckenburger, Contributions, p. 31. 36.

Regarding the vividness of the transitions from one report to another, it behaves in general as it does within the individual reports. According to his sensual standpoint, the apologist is only concerned that Matthew omits certain circumstances, which Mark and Luke, however, are aware of and inform us about. As if it were only the material that matters here, and not rather the artful totality to which the individual features of a narrative must be combined and which is instantly impossible if one or even several features are missing that make the point understandable and motivate it! If such features are missing and yet the point of the whole is maintained, then a vividness arises again, which appears very glaring, but is just too glaring and destroys itself, since we now suddenly see a beam of light springing out and do not know where, why it comes from and what it should hit and illuminate. This false vividness becomes even more false – if possible – when motives are not entirely missing, but are either superficial, where we expected a description, or are only half, or less than half, given in isolated words, in words and formulas that suddenly arouse an expectation and do not satisfy it. The reader who reads several such narratives in a row has the same feeling as the unfortunate one who is played individual beats from the middle, then from the end, and then from the beginning of different pieces of music, all mixed together. Instead of asking whether this ambiguity in the presentation, in which the specific is indefinite and the indefinite betrays that it is actually very specific, can originate from an eyewitness, instead of sending the apologist to school and assigning reading of historical accounts that come from eyewitnesses as homework, instead of finally noticing that the eyewitness, when he goes to depict what he experienced himself, works from a universality of perception, from which the individual naturally emerges and is explained, as it itself again explains the whole that condenses in the point, instead of saying things that the apologist does not understand and should not understand, we turn this consideration back to the starting point and show that the chronology in Matthew’s scripture is of a kind that otherwise does not appear in human historical works. Matthew forms extremely precise chronological transitions, but uses formulas that are not motivated in the preceding context; he forms relationships that lack the presuppositions on which they could be based, and he finally forms transitions that are not only unmotivated, but often impossible and excluded from the environment according to the context. But what is the use of words when the origin of these chronological transitions has already been explained to us, namely that Matthew has placed the narratives of Mark out of their context and still uses the formulas in the transitions that he finds in Mark’s scripture, but which are only explained here by the context?

171

Instead of the former harmonistic approach, which for the sake of its material interest destroyed and confused the most specific information and transitions in the first three Gospels – for if the true and singular chronology of the history of Jesus was to be worked out, then the chronologies of the three Synoptics had to be overturned in one way or another – in place of these tumultuous works, a completely different harmonistic approach emerges, namely criticism, which resolves the dissonances in the writings of Matthew and Luke by separating the tones that are combined here and tearing the ear apart, and returning to the harmony that united them in the work of Mark. This is the only true harmonistic approach, the aesthetic, free contemplation, which is also free from theological necessity, because it proves that the harmony in the Gospel of Mark is an ideal work of art and for this reason – if we disregard the fact that the individual narratives that Mark has so beautifully connected themselves correspond to the ideal perception – it cannot inform us about the chronology of the life of Jesus.

The material interests of the theologian, the anxiety and torment of self-awareness, the insidious struggle with the letter, all of these adversities that harm the human mind and the holy scripture cease when Mark is recognized and the evangelical perception is restored to its ideal home.

Finally, if the theologian comes to us with the fourth Gospel to describe its chronology as the only correct one – as Olshausen does – or to combine it with the synoptic chronology, as Paulus does, then we are also freed from this torment, as we have shown that the entire chronological pragmatism of the Fourth is purely a cleansed one. The only question that ultimately arises is again an aesthetic one, whether Mark or the Fourth has created a more beautiful whole, a more beautiful structure of the whole, a question that we no longer need to answer. Our criticism of the fourth Gospel has solved the question, and the structure of the historical work that Mark created will prove to be artistic at every step we take.

————————————————-

 


§ 41. The Healing of a Mute Demoniac

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

140

§ 41.

The Healing of a Mute Demoniac.

(Matthew 9:32-34)

Strange contradiction! Matthew is so bound to the letter, indeed he treats it so arbitrarily, that he tears out events which are firmly fixed in their place by the strongest bonds in the scripture of Mark, and places them elsewhere as it suits him and appears appropriate, in short, at any other place. And yet he is again such an unresisting servant of the letter that he copies the information of his predecessor for the second time, when the opportunity arises for the reports that he had already anticipated. It is, in general, the contradiction that is inseparable from positive religion: if the religious consciousness rises once into the sphere of its pure universality and becomes the pure contemplation of its essence, then the individual positive determinations, in which its essence is otherwise given to it, appear to it as indifferent, or at least it goes so far as to believe that it does not matter whether these determinations are always held fast in their sensual particularity; – but the next moment, and immediately after that elevation, it falls back into the servitude of the positive and stiffens itself on the letter: of course! Since that view of the essence, being highly indefinite in itself, cannot last long and must draw its fulfilment from the positive determinations of the letter. The religious consciousness is this immediate union of indefinite freedom and the most determined servitude in the service of the letter.

142

The proof will be given to us again by Matthew.

At the sea, where he had withdrawn himself from the Pharisees’ pursuit, Jesus healed crowds of sick people and had much to do with demoniacs. Faced with the crowds of the sick, Jesus withdrew to the mountain and chose twelve disciples as companions and assistants, so that they could take on a part of his exhausting work and, if he deemed it appropriate, go out and heal the sick and cast out demons. When he came home with the disciples, an enormous crowd of people gathered again, and in addition, his relatives came to arrest him, for they claimed that he would lose his mind, even that he had already lost it, and at the same time, scribes who had come from Jerusalem accused him of driving out demons by the ruler of the demons.

143

With these statements, Mark (Chapter 3, 7-22) introduces the third section of his presentation of Jesus’ public life.
Luke had used the note about the choosing of the twelve and the many healings that the Lord performed in his scripture only after the calling of the apostles as a historical introduction to the speech that Matthew made into the Sermon on the Mount. It could not escape him that the accusation of the scribes referred to the expulsion of demons, which Mark had previously reported and he himself mentioned (Chapter 6, 18); but after the long speech that he followed, which had already diverted the interest from the historical introduction, he can no longer bring up that accusation later, and since he also did not find a suitable place for it later, he puts it into the wide bag of notes that he had obtained in the great travel report (Chapter 9, 51-18, 31). Here he does not hesitate to blindly place one note next to the other, although he still dares to make pragmatic transitions at times. This time – he had just reported (Chapter 11, 1) that Jesus was praying and teaching the disciples to pray “somewhere” – he does not make a transition and drops the remark out of the blue that Jesus had just driven out a demon that was mute (Chapter 11, 14). But when the evil spirit departed, he continued, then spoke the mute one, and the crowds were amazed. However, some of them (he does not say that they were the scribes) said, “He drives out demons by Beelzebub, the ruler of the demons.” Others, however, to test him, demanded a sign from heaven.

That a report like this is not original, that it is a patched-up one, hardly needs to be mentioned, since it is not said who these desperate enemies were, and it is inexplicable how one could demand a sign from heaven from a man who was accused of being an ally of the devil at the same time. Luke compiled various accounts of Mark’s.

144

But he also left something out. Why? And what did he do with the omitted material? Luke no longer saw that both, the accusation by the scribes and the suspicion of Jesus’ relatives that he was out of his mind due to excessive exertion, belonged together. He also could not find it believable that Jesus’ mother and brothers wanted to forcefully seize him because he was out of his mind (εξεστη). Therefore, he leaves out this note. However, the following, that Jesus’ mother and brothers come and call him out while he defends himself against the scribes, could be better used because of Jesus’ answer: “Whoever does the will of God, he is my brother and sister and mother.” This saying reminded him of the parable of the sower, which also speaks of those who hold fast to the word of God in their hearts and bear fruit. Without further ado, he now has Jesus’ relatives arrive at that occasion when the parable of the sower was presented so that the two sayings about the true doers of the word would stand close together. He even shapes Jesus’ answer to those who wanted to call him out to his relatives after the conclusion of the parable. However, he cannot make it comprehensible to us why this time Jesus’ relatives “wanted to see him” (Luke 8:15, 21) *). Moreover, he cannot really relate both the conclusion of that parable and the saying about the true relatives of the Lord, even though he purposely omits the other parable that Mark still reports. He must add some sayings that are not related to the conclusion, but to the fact that the disciples had asked for an explanation of the parable. In all directions, the connection between both reports reveals itself to be external and forced.

*) Μark 3, 35 : δε γαρ αν ποιήση το θέλημα του θεού, ούτος άδελφός μου και αδελφή μου και μήτηρ εστί.
Μark 4, 20: και ούτοι εισιν οι επί την γήν την καλήν σπαρέντες, οίτινες ακούουσι τον λόγον και παραδέχονται και καρποφορoύσιν, εν τριάκοντα, και εν εξήκοντα, και εν εκατόν.
Luk. 8, 15: το δε εν τη καλή γή, ούτοι εισιν οίτινες εν καρδία καλή και αγαθή, ακούσαντες, τον λόγον κατέχουσι και καρποφορούσαν εν υπομονή.
Luk. 8, 21: μήτηρ μου και αδελφοί μου, ούτοι εισιν οι τον λόγον του θεού ακούοντες και ποιoύντες αυτόν.
Luk. 11, 28 : μενούν γε μακάριοι οι ακούοντες τον λόγον του θεού και φυλάσσοντες αυτόν
Matth. 12, 50 literally agrees with Mark 3, 35. Although Matthew before 12, 22-45 used the account of Luke C. 11 diligently, he also has the scripture of the original evangelist in front of him and his eye turns to it again when he wants to report the dispatch of Jesus’ relatives. Matthew also gives C. 13, 23 the full ending of the sentence as Mark had formed it C. 4, 20. Luke had abbreviated it to make both sayings (8,15.21.) more uniform.

145

When Luke reports Jesus’ defense against the accusation of having a partnership with the devil (C. 11, 17.), he turns again to the writing of Mark and finds here the word about those who do the will of the Father. He is so caught up in the letter at this moment that he cannot bring himself to leave it out. He must somehow bring it in, but cannot rewrite the occasion for which Jesus’ relatives had come to speak with him. So he ingeniously, as he is skilled in drawing and executing such individual sketches, creates a new occasion: a woman in the crowd exclaimed in admiration, “Blessed is the womb that bore you, and the breasts that nursed you,” to which Jesus replied, “Blessed rather are those who hear the word of God and keep it” (Luke 11:27-29) *).

*) Under the pen of Luke, but not as Strauss assumes, “in the legend,” this second version was formed for that saying of Jesus. After Luke had taken the first variation of the same story “at an earlier occasion,” Strauss (l, 761. 762.) says, “he found himself, when he came to the place where in ordinary tradition that anecdote had its place, prompted to insert it now in the second form here.” But if the tradition did not have that information, why did Jesus’ relatives come to see him (because it is absent in Luke and Matthew and only belongs, as Strauss also assumes on p. 758, to the exaggerations which Mark likes to bring forward)? It is inexplicable how they could always find the same place for that incident. In the legend, in this fluid element, an anecdote should have been fixed to a preceding event without the help of a bracket, if Luke did not appreciate and use this bracket in Mark’s writing and place the story of Jesus’ relatives’ arrival in a location where it is out of all context?

146

However significant and compelling the preceding words of Jesus are, in which he rebuffs the accusation of the Pharisees, they are by no means so powerful as to have persuaded a woman to exclaim in admiration and to bless the mother of such a speaker. Nevertheless, if we set aside this aspect of the context and still consider every word that the evangelist attributes to the Lord as admirable *), we must reflect on another aspect of the context, namely that there is no connection at all. Luke has left the saying about the doers of the word standing here, has even created a new occasion for it, and has done so precisely at a time when he should have striven for the shortest possible length and the most precise coherence of the individual parts. He has placed the Lord in the situation of having to defend himself against the accusation of a covenant with the devil and to reject the demand for a sign at the same time – was it not already inappropriate for the Lord to reject the schemes of his opponents one after the other, as if answering an indictment paragraph by paragraph, and after having exposed the senselessness of the first accusation (v. 17-26), to calmly expose the wickedness of the nation that asks for a sign? Certainly, it was inappropriate, but even more inappropriate was that Luke placed the exclamation of that woman and Jesus’ response between the two paragraphs of the defense speech and now had to make a new approach to introduce the second paragraph by saying (v. 29) “the crowds were pressing in,” creating the appearance that the crowd had crowded closer to see a sign and now had to be rebuked with the harsh words “This is an evil generation!”

*) Luk. 11, 21: εγένετο εν τω λέγειν αυτόν ταύτα.

147

The result is simply this: Luke has brought together two narratives from the writing of Mark that are far apart. The detailed description of Jesus’ miracle-working, which in Mark led to the slanderous accusation of the Pharisees, Luke had already used for other purposes. If he now also wanted to convey that accusation, he needed a new occasion, and without looking far, he found it in a later place in the scripture of Mark, where another healing gives occasion for the Pharisees to attack Jesus. Although it is only a deaf mute *) whom the Lord heals this time, before the Pharisees come out and demand a sign from heaven to test him, Luke, on account of the accusation of the Pharisees, needed an exorcism: but how easy was it for him to turn that deaf mute into a possessed person **)? Luke needed these two narratives of his predecessor (Mark 7:32–37, 8:11–12) for another reason as well. When Mark reports earlier (3:21–22) that the Pharisees accused Jesus of being in league with the devil, this note is complemented by the other, that his relatives wanted to seize him and thought he was out of his mind. Through the juxtaposition of relatives and scribes, it creates a kind of contrast, so Luke must have felt a gap when he omitted the note about the relatives. This gap is sufficiently, indeed more than sufficiently, filled if Luke has the people who accused Jesus of being in league with the devil also come forward with those who demanded a sign from him, and in addition, for the sake of the contrast, has the crowd stand there and let the miracle be admired. The material for this contrast was provided to him by Mark’ account of the healing of the deaf mute *).

*) Mark 7:32: κωφον μογιλαλον.

**) δαιμόνιον . . . . κωφόν Luk. 11:14.

*) Luk. 11, 14: ελάλησεν ο κωφός, και εθαύμασαν οι όχλοι. Mark 7, 37 : και υπερπερισσώς εξεπλήσσοντο λέγοντες, καλώς πάντα πεποίηκε (- out of it came εθαύμασαν of Luke) και τους κωφους ποιεί ακούειν, και τους αλάλους λαλείν (Luke recounts the success: και ελάλ. ο κωφ.).

148

Although Matthew had used the account of the strenuous miracle-working of Jesus from the Ur-gospel as an introduction to the Sermon on the Mount after the example of Luke, yet the context, when in chapter 12 he reports on the Sabbath violations and the persecutions of the Pharisees, leads him again to that passage in the Ur-gospel where the Lord, in seclusion, heals the crowds of sick brought to him – Matthew carelessly says, those who followed him – and he unhesitatingly copies the passage, since he is already in the flow. But not completely! He only says (ch. 12, 16): he healed them all and commanded them not to make him known **) – but why? Matthew does say that this was to fulfill the word of the prophet Isaiah – but which word? Matthew writes out in detail the prophetic utterance of Isaiah 42:1-4, but does not say which aspect of this prophecy was fulfilled at this moment. Was it the fact that God called the Messiah his beloved son? That he gave him his spirit? Or the authority to proclaim judgment to the nations? Or the kindness with which the Messiah would not extinguish a smoldering wick until he had brought judgment to victory? Or was it the fact that the nations would hope in his name? None of these, but solely the prophetic praise of the Messiah that he would not cry out and that his voice would not be heard in the street was important to the evangelist and seemed to him to be the reward for the humility that the Messiah demonstrated this time by forbidding the healed not to make him known. For it cannot be the intention of Matthew that Jesus gave this command so that he would not be betrayed to the enemies from whom he had just escaped (ch. 12,15). The Lord demonstrated humility when he did not want to be made known by the healed, and this same humility was already praised by the prophet. But now it was impossible to exercise this virtue, since the crowd of people (οχλοι πολλοι) surrounded the Lord, and it is just as impossible that Matthew would have copied the long prophetic passage here if he were working purely from his own perspective. He has the writing of Mark before his eyes, reads here (ch. 3,11-12) that Jesus forbids him to be betrayed, but overlooks that he forbids the demons who call him “the Son of God,” and now quotes so unfortunately that he lets the healed be given the prohibition, quoting the saying of the old prophet in which he selects a hint that was possible only in the context of Mark’s account, not in his adaptation of the Ur-text. It now also becomes clear why he writes out the whole long prophetic passage: he wants – as Mark (ch. 3,22) prescribes for him – to let the Pharisees make their accusation, but like Luke, he cannot understand how Jesus’ relatives could come forward with an accusation, or at least a suspicion, that could only be explained by the most stubborn unbelief, like the most determined enemies against him. Therefore, he omits this feature altogether, but he also no longer sees how the appearance of the scribes and Jesus’ relatives is motivated by the preceding miraculous healings. Furthermore, Luke has already created a special occasion for him for the accusation of the Pharisees, in short, in the Ur-text, he immediately jumps from ch. 3,12 to v. 22 and now fills the gap that has arisen by his long quotation.

**) και επετίμησεν αυτοίς, ίνα μη φανερόν αυτόν ποιήσωσιν. Mark 3, 12 : και πολλά επετίμα αυτοίς, ίν, μή αυτ. φαν. ποιήσ.

150

Then Luke tells him that Jesus had just healed a demonic and the people were amazed by it. Matthew makes the contrast even greater: the people had already voiced their suspicion that he might be the son of David *) — when the Pharisees came out with the claim that he was rather in league with the devil. But Luke, who only speaks of a mute demonic, cannot be the only witness of Matthew, who speaks of a demonic who was both blind and mute — where does this double affliction of the sick come from? Mark, whose writing he correctly opened at the place C. 7, 32 where Luke had used it, speaks of a deaf-mute and lets the people, as they were astonished at the miracle, exclaim ecstatically: “He makes the deaf hear and the mute speak” — so shouldn’t Matthew give credit to the truth, especially as it made the matter appear more glorious, and make the sick person twice as sick? He knows very well what he has to do and does even more than he actually should: namely, he did not think it was enough that the sick person was deaf-mute, because this affliction is usually one and the same, he wanted to make the duality of the affliction much more prominent and therefore made the demonic blind and mute. Now when the people in Mark’s account exclaim, “He makes the deaf hear and the mute speak,” the twofoldness of the miracle is much more clearly heard, when Matthew can say that the blind and mute spoke and saw. But why did the sick person have to be blind? Because blindness only remained if, instead of deafness, the lack of an equally important sense, such as hearing, had to be added to the affliction of muteness. But also because Matthew used the story of the blind man from Bethsaida (Mark 8:22), which is also before his eyes together with the story of the healing of the deaf-mute, and, just as he had already made this blind man the companion of the blind man from Jericho, he combined his suffering with the suffering of the mute *).

*) Luk. 12, 23: και εξίσταντο πάντες οι όχλοι και έλεγον, μήτι ούτός έστιν ο υιός Δαυίδ.

*) Perhaps the same beginning in the two accounts of Mark of the deaf-mute and the blind man also led him from one to the other.

Luk. 11, 14 it just says: και ήν εκβάλλων δαιμόνιον και αυτό ήν κωφόν.

Against it Mark 7, 32: και φέρουσιν αυτώ κωφών μογιλάλον.

Mark 8, 22 : και φέρουσιν αυτώ τυφλόν.

Matth. 12, 22 : προσηνέχθη αυτώ δαιμονιζόμενος τυφλός και κωφός.

151

Matthew knew very well where to find the Gospel of Mark if he wanted to compare Mark’s account of the healing of the deaf-mute with Luke’s report. First, Mark led him to the parallel narrative in Luke with his report of the hostile accusation of the Pharisees (Mark 3:22), and he had to take this into account because it provided him with more material for his story. But he also found here that people were demanding a sign from the Lord – is it surprising that he turned to Mark’s account of the healing of the deaf-mute, which preceded the demand for a sign, and the healing of the blind man that followed it **), and used them in the way he did?

**) Mark 7:32 – 8:22

Matthew follows Luke and puts the accusation that Jesus had made a pact with the devil and the demand for a sign in immediate connection. Although he did not like that both should be the work of a moment, he now presents the matter as if only after Jesus had defended himself against the suspicion that he had made a pact with the devil, some of the scribes and Pharisees said, “Master, we want to see a sign from you” (Matthew 12:38). However, essentially, he did not improve the matter, for this would be a fine answer from the Pharisees, which is attributed to them here, after they had just been strongly refuted and even accused of sinning against the Holy Spirit! At least, in the original placement of the speech of Jesus in the type of the Gospel story, it was meant to strike down the opponents, to “shut their mouths” and take away all desire to object or even to make such a naive request for a sign.

152

In his account, Matthew omits the small picture of the woman who blessed Jesus, which Luke inserted between the two paragraphs of Jesus’ defense speech. He couldn’t use it anyway, as he wanted to have the Pharisees and scribes respond immediately after the first paragraph of that speech. Besides, he realizes that the essence of that picture is contained in Jesus’ words about his true mother. Therefore, he turns to Mark, whose scripture he already had in front of him when he reported the Pharisees’ accusation, and borrows from it as soon as possible the story of the relatives who called for Jesus. But even though he does it as soon as possible, it comes too late, because this story comes after the demand for a sign in Matthew 12:46, just like in Luke 8:19, so it’s torn out of its proper context and no reader will understand why Jesus suddenly rebuked his relatives so harshly.

If Matthew followed Luke’s example in the way he did, he has already combined two pieces from Mark’s scripture (Mark 3:7-8) completely, and he even knows what he has done because he compared both pieces in the original Gospel and then specified and completed Luke’s presentation accordingly. However, shortly afterwards he forgets everything again, and when he comes to the place in Mark’s scripture where Jesus heals the deaf mute and the Pharisees demand a sign from heaven, he writes the whole story again (Mark 15:30-31; 16:1-4). He only changes a few things, namely the rhythm of the story, that Jesus heals, the crowds are amazed, and the sick are healed, the blind see, the mute speak – this rhythm that he had already borrowed from Luke’s (11:14) and Mark’s (7:32-37) presentation in Matthew 12:22-23, he also keeps this time, as the course of events leads him to the original report (Mark 7). But he doesn’t want to copy it entirely and instead of bringing just one deaf mute to Jesus, he lets the crowd come with many others, including lame, blind, mute, crippled, and many others. Of course, then the crowd must be amazed again when they see the mute speaking, the crippled healed, the lame walking, and the blind seeing (Matthew 15:31). However, the amazement of the crowd only fits into the context if it occurs on the occasion of a remarkable healing. But if there are as many healed as Matthew states, and one imagines the whole crowd running, jumping, speaking, and proving the miracle of healing through their actions, then the picture becomes restless, and instead of being amazed, the people would have lost their ability to hear and see.

153

The same rhythm, that a demon-possessed mute is brought to the Lord, that the mute speaks after the demon was cast out, and the crowd marvels – the same story that he thus tells three times, Matthew has omitted from his narrative in Chapter 9, verses 32-34, in the form in which it was handed down to him by Luke, where the Pharisees’ claim forms a contrast to the wonder of the crowd. Now as before (verses 27-31), it was not dependence on the letter of a foreign scripture, but rather free combination, that led the evangelist to place this story here. In the following instructional speech, Jesus says to the apostles: “The servant is not above his master. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?” (Chapter 10, verses 24-25). Matthew sees quite rightly that the disciples and his readers would not understand this saying if they did not know the fact on which it was based, and so he weaves in without any hesitation the incident that once brought the ruler of the demons together with Jesus into the preceding narrative context.

154

The second and third time he tells the same story, his dependence on Mark and Luke would lead him to do so.

—————————–

 


§ 40. The Healing of Two Blind Men

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

137

§ 40.

The Healing of Two Blind Men.


Matth. 9:27-31.

It has already been shown above that Matthew copied the conclusion of his account of the healing of the two blind men from Mark’s account of the healing of the leper. The beginning and middle of this account are also borrowed from Mark’s writing; they are nothing but a copy of the story of the blind man from Jericho, which Matthew therefore relates twice, as he also picks it up again where he finds it in Mark’s writing. We also do not know why we should not mention here what Wilke has also demonstrated, that Matthew speaks of two blind men both times, whereas only one blind man is healed at Jericho according to Mark, because with this story he combines another healing of a blind man, which his predecessor reports at another place (after the miracle of the multiplication of the loaves, Mark 8:22-26).

138

The evidence is as follows. The only thing that still interests and perhaps stands out as content in Mark’s narrative of the healing of the blind man at Bethsaida is the description of the way in which the healing gradually takes place and the patient regains the use of his eyes. However, Matthew does not love the details, often neglecting them where he should have taken his predecessor’s account as a model. At times, though, we cannot blame his more educated reflective standpoint, especially when the elaborations on how the healing occurred and the illness disappeared seemed worthless to him in the miracle reports. It was of the utmost indifference to him how a patient was healed, if he could only write that the healing was miraculously brought about by Jesus’ word *). If a narrative contained nothing more than the note that a patient was healed, and consisted of nothing more than a detailed description of the way in which the illness was cured, it had no value for him, and it cost him little effort to leave it out or to combine it with another narrative. Thus, he had not reported particularly on the healing of the possessed man in the synagogue at Capernaum, and without much consideration, he had made this possessed man the companion of the demoniac of Gadara. Similarly, he did not consider it worthwhile to report the healing of the blind man from Bethsaida; however, he did not want to conceal the miracle, and quickly he turned the one blind man from Jericho into two blind men.

*) Μark, for example, describes in great detail how Jesus heals the demoniac after the Transfiguration below the mountain Mark 9:24-27: επετιμησεν τω πνευματι τω ακαθαρτω λεγων αυτω το πνευμα το αλαλον και κωφον εγω σοι επιτασσω εξελθε εξ αυτου και μηκετι εισελθης εις αυτον. και κραξαν και πολλα σπαραξαν αυτον εξηλθεν (literally the same as in Mark 1:25-26) και εγενετο ωσει νεκρος ωστε πολλους λεγειν οτι απεθανεν, ο δε ιησους κρατησας αυτον της χειρος ηγειρεν αυτον και ανεστη. Luke did not write down all these words, which could be found in any medical work, and Matthew, what does he do? He rightly says nothing more than: (C. 17, 18.) και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη —   there comes again his usual closing formula – ο παίς από της ώρας εκείνης.

139

The incident that occurred at Jericho is in his mind, even the account of Mark, when he reports the healing of the two blind men that occurred after the raising of Jairus’ daughter. As Jesus, he says in Chapter 9, verse 27, continued on from there, namely from the house of Jairus, two blind men followed him. But how can two blind men “follow” the Lord so surely and freely? Nothing is easier! Matthew reads in the scripture of Mark that the blind man followed Jesus, and without further ado, he writes the same thing down because he urgently needed a transition and in the rush did not immediately notice that the blind man of Mark only “follows” the Lord after his healing *). The two blind men cry out and shout, “have mercy on us, Son of David,” they shout now as they did later when they sit by the roadside again in Jericho, and just like the blind man of Jericho whom Mark tells about *). That Jesus enters his house (after leaving Jairus’ house) and that the blind men come to him here is modeled on the story of the blind man who was healed in Bethsaida, because even if he does not come to the Lord himself, at least he is brought to Jesus when he had stayed in Bethsaida **). According to Mark’s account, Jesus asks the blind man from Jericho: “What do you want me to do for you?” The blind man replies, “I want to see again,” and Jesus then says to him, “Go, your faith has healed you!” Matthew gives the same exchange, only that he borrows the expression of confidence that Jesus could perform the miracle from the story of the leper (Chapter 8, verse 2 in Mark, Chapter 1, verse 40). Finally, he returns to Mark’s account of the blind man from Bethsaida, and finds that Jesus sent the blind man whom he had led out of the village and healed here in the wilderness back home with the command not to enter the village or speak of the matter to anyone in the village. But Matthew cannot use this specific situation when he lets his two blind men be healed in Capernaum, yet he wants to conclude with the same prohibition and now takes up the conclusion of the account of the leper (Mark 1:43-45), which he had omitted above.

*) If one were to say that this is too adventurous, we refer to things that we have already become accustomed to in the Gospel of Matthew. We will learn more of such pragmatic creations that arose only from a hasty combination of information in the Gospel of Mark. One of the most remarkable can be found in Matt. C. 14, 12. Perhaps we can explain his understanding this time so that it no longer seems too adventurous. In Mark 10:46, he reads that when Jesus left Jericho, he was accompanied by his disciples and a considerable crowd (και των μαθητών αυτού και όχλου ικανού). On the other hand, he expresses a simpler version in Matt. C. 20, 29 that when the company left Jericho, a large crowd followed them (ξαλ éxito evoμένων αυτών ….. ηκολούθησεν αυτώ όχλος πολύς). Perhaps he already had this simpler version in mind when he wrote the section in C. 9:27 and used the blind men instead of the crowd because the crowd was not immediately present. The matter remains always adventurous.

*) Matth. 9, 27 κράζοντες και λέγοντες, ελέησον ημάς υιέ Δαυίδ. Matth. 20, 30 έκραξαν λέγοντες, ελέησον ημάς, κύριε υιός Δαυίδ. Mark 10, 47 ήρξατο κράζειν και λέγειν, ο υιός Δαυίδ Ιησού, ελέησόν με.

**) Matth. 9, 28 ελθόντι δε εις την οικίαν, προσήλθον αυτώ οι τυφλοί. Mark 8, 22 και έρχεται εις Βηθσαϊδάν και φέρουσιν αυτώ τυφλόν.

140

Otherwise, when Matthew changes the sequence of events and suddenly connects narratives that are far apart in the writing of Mark, we find the reason for these rearrangements, which were brought about by a kind of necessity, in the pragmatism that had already been established in the previous sections and had become a commanding force. However, this time, nothing can be discovered in the previous sections that would explain why Matthew had to jump from the resurrection of Jairus’ daughter to an event that, according to Mark’s account, happened after the miracle of the multiplication of the loaves and shortly before the entry into Jerusalem in Jericho. Nevertheless, Matthew had his good reason for letting the healing of the blind happen right now. He is in a hurry to instruct the apostles, wants to report the message of the Baptist immediately after this, but, as Luke prescribes, he has to begin the answer with which Jesus dismisses the messengers of the Baptist with the words (Ch. 11, 5.): “the blind see!” and now wants to give these words, by already reporting a healing of the blind beforehand, a historical basis and justification. Luke, who first introduced this new element into the original type of the Gospel story, did not yet think of prefacing the justification to Jesus’ answer. Or perhaps he was just not thinking about this aspect of the miraculous activity, as he lets the raising of the young man from Nain precede the message of the Baptist so that the reader can understand how Jesus could say in his response to the Baptist, “The dead rise!” (Luke 7:22).

—————————

 


§ 39. The Raising of Jairus’s Daughter

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

133

§ 39.

The Raising of Jairus’s Daughter.

Matthew 9:23-26

“The child is not dead but sleeping!” Jesus said upon entering the house of the father and seeing the flutists and noisy crowd. “Go,” he said to them, “go away, the child is not dead.” After the crowd had been set aside, he went into the room of the dead where he took the hand of the child and caused the girl to rise.

In all three accounts, the words of Jesus, “It is not dead, but sleeping!” are the same. Therefore, Olshausen concludes *), we have here no real–no real! so perhaps an unreal one?–raising from the dead. “The child probably (!) was in a deep swoon.”

However, while the words are indeed present in all three accounts, they are each presented in a context that explains them quite differently from how Olshausen would have us understand them out of superstitious respect for the isolated letter. Moreover, in one of the accounts, they are presented and explained in such a way that there can be no doubt as to their meaning. First and foremost, it is clear that we can no longer speak of a swoon when, according to the report of Mark and Luke, the father of the child comes out and remarks that the child is lying on its deathbed in its last moments, and shortly thereafter the message comes that it has indeed died. According to all three accounts, Jesus found the mourners in the house, who were weeping and wailing (Mark 5:38). Matthew calls them “the noisy crowd *)” and also adds that the flutists had already been present. These preparations would not have been possible for the evangelists–that is, for Mark–in the extremely short time that had passed since the news of the child’s death had just reached the father, unless they had been of the utmost necessity; but they were necessary, for the reader should no longer doubt the actual death of the child **). Furthermore, all three evangelists report that when Jesus said the child was not dead but sleeping, the people laughed at him; as Luke correctly adds (v. 53), they knew that the child was really dead, and despite Jesus’ words, the reader should be sure that this time it is indeed the resurrection of the dead ***). It is impossible for the reader to orient himself and resolve the contrast between the words of Jesus and the actual state of affairs if nothing more than this contrast is given to him and other information is missing that would enlighten him as to how Jesus meant his words or what he intended to accomplish with them. Therefore, Matthew erred when he included only this contrast in his account and omitted what Mark reports and what explains the matter. According to the original gospel, Jesus sternly forbade the parents, who were horrified at the enormous miracle, to let the people know about it. He could not hide from the parents, whom he took into the death chamber, what he had done, but the others, whom he drove out of the house before entering the death chamber, were not to know that he would perform such an enormous miracle this time. Therefore, he only told them from the beginning that the child was not dead but sleeping; in short, he did not want too much fuss to be made about the matter. *)

*) l, 327.

*) C. 9, 23 “τον όχλον θορυβούμενον,” he uses the word “θόρυβοv” that is found in Mark.

**) Calvin: tantum commemorant Evangelistae, quo certior constet fides resurrectioni. Diserte etiam ponit Matthaeus adfuisse tibicines.

***) Bengel: is ipsum confirmavit veritatem mortis et miraculi. The same is true for Calvin.

*) Wilke, a. a. O. p. 534.

135

Otherwise, he knew from the beginning, when the news of the death arrived, what he had to do; he was determined to revive the dead woman — “Do not be afraid, only believe,” he says to the father when the messengers tried to dissuade him from bothering the Master further — but he also immediately decided not to involve the crowd, so that the miracle would not create too much commotion. Therefore, he did not allow anyone to follow him on the way to Jairus’ house except Peter, James, and John; upon arriving at the house, he drove away the crowd of mourners and only then did he go with the parents of the child and his disciples into the room of the dead (Mark 5:37-40). To Luke, it was too tedious to pay closer attention to these subtle nuances and to give the narrative such a slow movement. He immediately lets the Lord arrive at Jairus’ house without first saying how he got there and now combines three statements from Mark at the one point where Jesus enters the house, i.e., in confusion. He could change things, but then he would have had to do so with deliberation and not have been allowed to mechanically put together the words and elements of his excellent predecessor’s narrative. When Jesus entered the house, Luke says, he allowed no one to enter except Peter, John, James, the father, and the mother of the child. As if the mother had followed the Lord on the street! Thus, Luke reports 1) Mark’s note that Jesus entered the house, he reads 2) in his predecessor’s scripture that Jesus only let a few follow him, but he is already at the house with his report, the crowd of people that he himself mentioned (Luke 8:43) is forgotten — because he didn’t need to say that Jesus couldn’t take the countless crowd into the house — and if he wants to say that Jesus only let a few follow him, he has to reach further into Mark’s narrative and let what happened 3) when Jesus entered the room of the dead happen when he entered the house. This is how it came about that even the mother of the child, who according to Mark followed the Lord into the room of the dead from the front rooms of the house, now followed him with the others from the street into the house *).

*) Luke 8 8, 51 ελθών δε εις την οικίαν, ουκ αφήκεν εισελθείν ουδένα ει μή Πέτρος και Ιωάννην και Ιάκωβον και τον πατέρα της παιδος και την μητέρα. Mark 5, 37 και ουκ αφήκεν αυτώ συνακολουθήσαι ει μή Πέτρ. και Ιάκ. και Ιωάν. V. 40 παραλαμβάνει τον πατέρα του παιδίου και την μητέρα και τους μετ’ αυτού. Because Luke gave this description of the company, among whom was also the mother, too early, and could not add it afterwards, when Jesus went on with the work; because, moreover, by mentioning the parents, he made the beginning of his account so full, that he left no room for the description of the mourners, and now merely says, “but they all mourned and lamented the child” (b. 52.), the other confusion has arisen, that at first one understands by these weepers the parents and the next following of Jesus, at least cannot understand why Jesus drives them out, and how now, when (v. 54.) “all” have gone out, the parents can still be present when Jesus performed the miracle (v. 56.).

136

Matthew was not exposed to the danger of confusing his predecessor’s account so much, as he had already dismissed the crowd from the beginning; however, he also did not have an interest in including the further nuance that, after the expulsion of the mourners, Jesus went with his own and the parents of the child into the chamber of the dead. Nevertheless, he remains dependent on Mark to the extent that he says, after the expulsion of the people, “he went in” (v. 25 ειςελθων, also a participle); but of course, he cannot tell us where and with whom. He did not need the parents for his purpose because he omits Jesus’ prohibition, which the others report, and instead concludes with the remark, “the news of it spread throughout the whole land.”

137

If Mark is recognized as the first creator of the account, then another small detail in his presentation can be explained, which is otherwise considered the surest sign of his inferiority and proof of his standpoint, on which only individual exaggerations of the simpler accounts of his predecessors remained. He gives the words of Jesus that brought the child back to life in an Aramaic form (talitha kumi), so that he and the readers should believe that he gives them in the same form in which the Lord pronounced them. As the first one, he still felt how great the magic must be that is required to bring a dead person back to life, and therefore the words that Jesus used seemed to him to be magic formulas and as such were worth reporting in their original form. However, the later ones considered miracles to be something quite ordinary, so they didn’t know what to do with this magical formula, left it out, and either gave, like Luke, only the Greek translation or reported, like Matthew, only the fact that the girl got up when Jesus took her hand.

—————————

 


§ 38. The Healing of the Woman with the Issue of Blood

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

124

§ 38.

The Healing of the Woman with the Issue of Blood.

Matthew 9:20-22.


It would certainly be senseless, says Calvin *), to assume that Christ, without knowing who the blessing would affect, had poured out his grace. We must assume without hesitation that he healed the woman with knowledge and will, and only afterwards asked about her because he wanted her to come forward of her own free will.

*) absurdum.

If it were truly absurd to attribute to the Lord a healing power that involuntarily went out from his body, and even settled in his garment, so that the sick person who only touched the edge of it was instantly healed **), then the evangelical account would be meaningless. Because even Matthew, although he leaves out everything that the other two tell, to make it quite certain that the healing was involuntary, cannot blunt this point of the account, indeed he explicitly includes it in his presentation when he says that the Lord had turned around and, when he saw her, called out to her, “Be of good cheer, daughter, your faith has made you well.” Her faith, which made her sure that she would be healed by touching his garment, had already helped her, and if the Lord had to turn around to see who had touched him *), he had previously concluded from some circumstance that someone must have touched him. Mark tells us what he concluded from – he noticed that power had gone out from him – and Luke even transforms this conclusion into a saying of Jesus: “Someone has touched me, for I perceived that power had gone out from me.”

**) This escalation was introduced by Matthew and Luke in the account. Mark only speaks of the garment in general and only exaggerated this simple observation in Chapter 5, verse 56.

*) Matth. 9, 22 ο δε ιησους επιστραφεις και ιδων αυτην. Mark 5, 30 και ευθέως ο Ι. επιγνούς εν εαυτώ την εξ αυτού δύναμιν έξελθούσαν επιστραφείς ….. V. 32 και περιεβλέπετο ιδείν την τούτο ποιήσουσαν.

125

All three accounts insist that the healing was involuntary. But strangely enough, the narrator who has proven to be the first one also felt the secret difficulty that would prompt a Calvin to make the harsh pronouncement that the ordinary view is absurd. Mark, in particular, would not want to exclude the (relative) sensible mediation by the will of Jesus, and thus he allows at least a confirmation of the miracle through the will to follow afterwards. He lets the Lord say after the words, “your faith has helped you”: “Go in peace and be healed of your affliction!” But it was too late: with the words “your faith has helped you,” the healing is assumed to have already been completed, and before Jesus turns around and seeks out the person who touched him, the woman had already realized that she had been healed of her illness (Mark 5:29). If we consider that once a miracle was established in the evangelical view, it was only valuable for its wondrous apex and that eventually this apex became so meaningful in memory that individual elements of the original view were lost **), then it is certain that Mark is not only relatively the first narrator but, speaking specifically of this story, the absolute first, the creator, the poet. He still knew what the miracle he was shaping meant, but he also felt the enormous difficulty that the view of miracles had to overcome in this case, and he had to overcome it in two ways as the first one to do so. The idea was firm in his mind; he wanted to demonstrate it through a single case, how the heavenly miracle-working powers had assimilated with the person of Jesus to such an extent and had been bestowed upon him with such an unbounded abundance that they had even passed into the natural constitution of his body and had been communicated to his garments. This idea had already been brought up by Mark before: by the sea, where Jesus had withdrawn after the conflict with the Pharisees (3:10), the people who were plagued actually fell upon him, so that they could touch him *). Now he wants to show by an example how great the miracle-working power of the body and even of the clothes of Jesus was, and to bring the miracle in all its magnitude before the eyes, he can hardly find words that are full and strong enough to describe the severe suffering of the woman. She had already had the flow of blood for twelve years and had suffered much from many doctors and spent all her property on it, but it had not helped her at all, “on the contrary, it had only become worse *).” With the same care and precision of detail, he describes how the sick woman was healed by touching Jesus’ garment and the Lord at least realizes that someone must have touched his garment, as power had gone out from him. Thus Mark did everything to describe the miracle in its immense magnitude and to raise it to the certainty that Jesus did not heal this time by the power of his explicit will: in the end, however, he becomes anxious, he himself is frightened by the boundlessness of the miracle-working power that he had attributed to the body of Jesus, and now, after he had hoped to have already mastered the difficulty of the matter through the accuracy of the description, he realizes that he has only made the immense even more immense and tries to stifle it with the difficulty. But it is too late! The Lord did not need to intervene with his will anymore, as the healing had already been completed. It remains involuntary **). — Oh, when we now see how Mark, the first creator of this view, wavered, how later — see Luke — healing was considered purely involuntary, others claimed Jesus’ will, until finally in modern times the art of interpretation reached such a high degree of development that it understood how to secretly smuggle “Christian consciousness” into the account and now, when it had quietly blown all “materialistic” notions out of its head, dared to assert that the Lord knew very well what was happening behind his back, he even worked with his will and furthermore intended to heal the woman both physically and morally *) — yes, until finally they did not hesitate to speak of the nonsense “of a trust mixed with erroneous conceptions” of the woman, which “was not deceived” **), — when we see all this, this outgrowth of Mark’s simple view, before us as the monstrosities of exegetical anxiety and madness, and when we are finally allowed to conclude this long sentence — what should we do then? Should we still build the Tower of Babylon higher? As if it were possible! One can clearly see that explanations like those of Olshausen and Neander are so crookedly placed on the building and are themselves so extravagant that they are to blame if the magnificent building of exegetical despair, the tower in which reason was to be walled up, finally collapses to the ground. It has fallen; the rubble, the debris only covers the ground; but the dust settles, liberated reason throws the wild rubble aside and brings to light the true foundation on which the first simple structure was built. We have found this foundation in Mark’s view, and in itself, in its ideal simplicity, it is the postulate that the heavenly powers of the godly men pass into the perfect immediacy of sensual tangibility, in which they penetrate bones, clothing, sweat cloths and even finally share in the shadow of holy men. Even after the death of such men, their bones are miraculous (2 Kings 13, 21.).

**) “The proof is provided by Luke: he omits the subsequent confirmation of the miracle through the will (Luke 8:48). In this case, Matthew was motivated by other considerations to shorten the account, but he could only agree to such a shortening because later the details of the miracle accounts lost their significance. He also omits that confirmation and says instead (Matt. 9:22): “And the woman was healed at that moment.” He used his standard formula with which he usually concludes miracle accounts for that subsequent confirmation of the miracle that he reads in Mark. (Compare Matt. 8:18, 15:8.) In addition, he had to fill a gap here, create a pause, and give a note, since he could not provide the information that messengers had come at that moment who reported the death of Jairus’ daughter.

*) Luke mitigates, abbreviates and even leaves out the last part, which was necessary for the contrast. Matthew only says that she had the flow of blood for 12 years – again a confirmation of the assertion that the detail had lost its significance for later readers.

*) πολλούς εθεράπευσεν, ώςτε επιπίπτειν αυτώ, ίνα αυτού άψωνται, όσοι είχον μάστιγας. Vergl. 5, 34 μάστιγoς.

**) This procedure of Mark forms the counterpart to the carefulness with which he proceeds in the story of the daughter of Jairus to the postulate of a resurrection of the dead. Here the carefulness and the anxiousness of a first attempt in the manner of progress is demonstrated, in the story of the woman with the flow of blood the same is demonstrated in the retraction that is made at the end

*) Olshausen, I, 325.

**) Neander, p. 422.

128

If this transition of divine power to sensory immediacy in the world of ideal perception persists, we know what to do with it: we simply observe it and recall in it the idea that ultimately generated it, namely, the idea that the elevated historical spirits also work beyond the realm of their rational calculation through the power of their inner content, and that the abundance of their power streams far beyond the limits of their determined will. However, if the apologist wants to impose his quackery on us, that is, to insult our reason and distort the evangelical perception, he will now know what criticism will respond to him. Finally, however, no one will be able to naturalize the sensory perception of the evangelist, as immediate as it is, with flesh and bones in the realm of pure reason. Weisse attempts it, but how? “The concept of miracle,” he says*, “takes for itself such an outward appearance of physical existence, through which involuntary action is also conceivable. Such an outward appearance of the purely physical existence, which is bound to the spirit and mediated by the spirit, takes the place of that allegedly irrational incomprehensibility which dogmatic bibliolatry must predicate of the substance of that power.” However, if Weisse had only respected the earlier views of the theologians, he would not have spoken against dogmatism and rather seen that his assumption of a “pure” physical “existence,” which is again “mediated by the spirit,” and of involuntary action, which is again only mediated by the will, is nothing but the fluctuating and untenable excuse of those excellent learned men. We are far from wanting to improve, develop, or secure these excuses now; the historical perception of the religious spirit cannot be raised immediately into the concept, expanded into theory, or placed in the reality of nature and history, and the only task that can be assigned to us because of it is solely the explanation of its origin, an explanation that we have given when we showed that it is the transfer of the essential determinations and relations of self-consciousness into the sensory and individual aspects of immediate being. As for the physical constitution of historical heroes in reality, their relationship to the spirit – if we exclude artists – is no different than that their powers extend just enough to provide the necessary foundation for the inner struggles and exertions of the spirit.

*) a. a. O. I, 502.

130

The final enlightenment will eventually be found in the report when it is considered in its entirety. The section to which it belongs is preceded by three others: first (C. 1:14-45), Mark explains to us how Capernaum became the center of Jesus’ activity; then (C. 2:1-3:6) he reports to us how the relationship between the new principle and the law developed and the enmity of the Pharisees arose; what the significance of the third section (C. 3:7-4:34) is, will later become clear to us; but if the fourth section (C. 4:35-5:43), which Matthew has also preserved in its entirety, begins with the calming of the storm and ends with the raising of Jairus’s daughter, and between these two limits includes the healing of the possessed and the woman with the issue of blood, then we now know what its purpose and significance are: it is to present the pure and unadulterated revelation of the glory of Jesus in his miraculous deeds, with no other interests interfering. In the first and second (also in the third) sections, there are also enough miracles, but the point with which the reports end, or the purpose they serve in context, diverts attention from the miracle as such and directs it to other interests. On the other hand, the miracle itself should now be viewed, and it is self-evident that it will be colossal, extraordinary, and valuable in terms of interest in every case, depending on the degree of importance, that is, the power of resistance the miracle worker had to overcome even if only by a word. As we can expect from such a skilled composer as Mark is in historical matters, he will arrange the individual miracles according to their degree of significance. Mark has worked excellently. In the storm, the Lord stills the turmoil and rebellion in nature; over there among the Gadarenes, he defeats a legion of devilish spirits, and here, on this shore, he heals an ingrained uncleanness with just a touch of his garment, and finally he kills death with a single word. Can the miracle worker achieve more by defeating the devilish, unclean, and death itself? And can the writer better organize than by first bringing the elements into obedience and finally overcoming the greatest enemy of ordinary consciousness, death? Mark has worked so skillfully in every direction, allowing the entire section to stand out so beautifully from its surroundings, arranging it so appropriately and developing the details that we would do him an injustice as a writer if we were to withhold from him the honor of having shaped and created this entire section.

131

We have already traced back the origins of the first two accounts (of the calming of the storm and of the healing of the possessed), so we only need to draw attention to the indications that prove that the last two accounts were created together. It is already significant and only the work of the writer that the healing of the woman with the issue of blood is inserted into the story of the raising of Jairus’ daughter, precisely at the point where Jesus had set out to heal a sick person and the message arrives that the girl had died. But this was necessary according to the structure of the entire section: the prospect of a struggle with death could not be opened up yet, as the power of Jesus’ body healed the deep-rooted illness of the woman with the issue of blood, and only at the moment *) when the woman’s illness was lifted could the message arrive, which presented the Lord with the more difficult task of fighting death **).

*) Mark 5:35 “While he was still speaking…”

**)From this it will become completely clear how inexpediently Matthew has made a change when he has the father of the child immediately appear with the request for its resurrection.

132

Mark has finally used another means to connect both events closely to each other. The woman with the issue of blood suffered for twelve years, and the daughter of Jairus was twelve years old, as is noted at the end of the story in passing to explain why she got up and walked around after being revived (v. 42). Luke did not know that his predecessor was indicating that the child was already at the age where she could get up and walk around on her own, he did not see that Mark needed this detail necessarily to vividly illustrate the awakening of the child. Therefore, he omits the remark that the child walked around again and says at the beginning of the narrative that the child was twelve years old. “The only one” of Jairus, he adds (8:42), by drawing the conclusion from the man’s words in Mark 5:23 “my daughter,” Jairus had no other children. Matthew only reports that the woman with the issue of blood suffered for twelve years, he does not even include the name of Jairus in his account, nor does he say to his readers that his daughter was a twelve-year-old child. He does not appreciate and properly value the detail, even if it is essential in Mark’s writing and serves, as in this case, for the pragmatic connection of two reports.

*) Mark 5:42 και ευθεως ανεστη το κορασιον και περιεπατει ην γαρ ετων δωδεκα. Luke 8:55 και επέστρεψε το πνεύμα αυτής (Mark presents the return of life much better to the view by immediately reporting and painting the consequence) και ανεστη παραχρημα. Luke feels the gap that now arises by leaving out the περιεπατει ην γαρ …, he therefore immediately adds the note: και διεταξεν αυτη δοθηναι φαγειν, a remark that Mark has much more appropriately at the end, after reporting that the child walked around again, that Jesus forbade them to speak of the matter.

133

There is no need to discuss the account of the raising of Jairus’ daughter any further now that the origin of this entire section has been so clearly revealed. However, there are still some things to note about the presentation and literary work.

————————–

 

 


§ 37. The Fasting of the Disciples of John

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

114

§ 37.

The Fasting of the Disciples of John.

Matthew 9:14-17.

And then, Matthew continues, as Jesus was dining with that tax collector, the disciples of John came to him and asked, “Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples do not fast?” In order to preserve the honor of his protege, who prompted the Pharisees with this question, Schleiermacher **) simply states that “the question from John’s disciples would have been almost naive,” without telling us why, and without considering whether the way Luke has the Pharisees ask the question would make these people appear even more naive. But Luke reports that the same Pharisees who had just grumbled about Jesus’ association with tax collectors and sinners said to him, “Why do the disciples of John fast often and pray frequently, and so do the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink?” Anyone who wants to argue that Luke’s account is the original one must make it understandable to us how the Pharisees suddenly adopt the remarkable objectivity of language, speaking of themselves as if they were others or even strangers. Until casuistry is so far advanced that it explains even this peculiar case, it will probably have to be considered as the only possible explanation that Luke only allows the Pharisees to ask the question in this way because he literally copies the question from a scripture in which it is only asked by Jews in general. He did not consistently carry out the modification of the original report and partly let himself be governed by the letter. And yet he himself changed the question, but in the wrong place: he lets the Pharisees ask why the disciples of John and the disciples of the Pharisees fast so much and pray so much, and forgets to change the question so much that he makes the opponents wonder why Jesus’ disciples do not pray. He only writes: “and eat and drink what is appropriate.” He has forced the mention of prayer into the report and only forced it into one half of the report, because even in his narrative Jesus only speaks of fasting, as if prayer were not even thought of in the question. Of course – he writes Jesus’ answer according to Mark. Finally, he does not close the question as it should be: why do not your disciples fast, but rather breaks the rhythm of the question and lets the Pharisees speak: but why do yours eat and drink? This change betrays to us the pragmatism of the evangelist, because already before, when the Pharisees ask Jesus’ disciples: why does he eat and drink with tax collectors and sinners, he has changed it so that the question refers to the behavior of the disciples: why do you eat and drink with tax collectors and sinners? Luke wanted to bring both narratives into immediate connection and now presents the matter in such a way that the questioners are not only the same people, but that their question also refers to the same case, namely the behavior of the disciples. He realizes that even according to his own account, it is not eating in general, but eating and drinking with tax collectors and sinners that is criticized, and he has failed to notice that Jesus’ first answer: “I have come to call sinners” assumes an accusation of the Lord and not of his disciples.

**) Cf. Schleiermacher, p. 79.

*) Still maintained by Neander, p. 228.

116

However, according to the original tendency of the account, they must have been decided opponents of the Lord or people whose hostility was already stirring when they took occasion from the disciples’ way of life to accuse the Lord himself. If the question were issued by John’s disciples, it would be inappropriate, if not “simple,” as Schleiermacher thought, unless the historian also explained how they came to such a hostile attitude that they confronted the Lord with the Pharisees. However, Matthew did not provide us with this explanation; he could not provide it unless he wanted to invent a new story like he did on another occasion with the fourth evangelist. And he did not need to provide it because he did not even think that far and only wanted to specify and vivify the indefinite beginning given by Mark’s account. Indeed, at the outset, Mark notes briefly and succinctly – for nothing more was necessary to prepare the reader for the following narrative – “the disciples of John and the Pharisees were fasting” (Mark 2:18), and now he only lets people step forward who take occasion from the way of life of his disciples to accuse Jesus. Of course, he does not leave the matter completely indefinite, since he always lets the Pharisees act hostilely against the Lord before and after, so he certainly thinks of them as the questioners this time too. However, he intentionally keeps the representation in suspense because he wanted to avoid the appearance that both attacks happened during the meal at Matthew’s, perhaps also because of a correct aesthetic feeling, he wanted to avoid the uniformity of the representation and did not want to start every single paragraph with the remark that the Pharisees stood there and carried out the attack. This feeling prompted him, in chapter 3, verse 2, not to mention the Pharisees by name right away and only to note later (verse 6) that it was the Pharisees who had laid in wait for the Lord.

117

The way in which Jesus justifies his discipline must cause a lot of trouble for the theologian who has not yet freed himself from the service of the letter, and eventually, if he wants to save the letter at any cost, force him to kill the life that is really present in the letter. The letter does not kill, if it depends solely on it, i.e. if its living development is not forcibly suppressed, but it is the apologist who kills it. Criticism revives it again and leads it back to the only source of life, into self-awareness.

First, Jesus answers (Mark 2:19-20): Can the wedding guests fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast*). Fasting is not rejected in itself, but it is only appropriate if it happens at the right time, namely in the moment of abandonment.

*) Matthew has nicely shortened it by omitting the answer to the question “can they fast?” and immediately following the question with the indication of when the wedding guests will fast. Luke also abbreviated it in this way. Under the hand of Mark, the definite form of the saying only arose, he still struggled with the moments of thought and therefore sometimes gave the members, which become superfluous when the whole is finished, instead of the short whole.

And without pausing, Jesus continues (Mark 2:21-22): No one sews a patch of new cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, and the tear will be worse. And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. Rather, new wine is poured into new wineskins. That is to say – and this saying is usually understood in this way – do not try to impose the forms of the old on the standpoint on which I have placed mine, otherwise the old will be shattered by the power of the new principle, and instead of gaining a form for the new, one runs the risk of losing it itself. It is unmistakable that the transfer of legal customs to the Christian standpoint can be described and criticized as not only illegitimate but also harmful and corrupting; however, Neander argues that this idea would then be “completely foreign” to the preceding passage *). “What harm does that do?” we might answer, “if only one or both of the passages have a sound sense for themselves.” Oh no! it rings in the apologist’s innermost being, that would be terrible, frightening, because then there would be no way to avoid the admission that we do not have here a saying of the Lord before us, or at least it could no longer be denied that both sayings did not owe their origin to the same occasion at the same time. So let’s just help vigorously, twist, distort, and squeeze! So – the meaning of the second saying is now – “one cannot even reform the old nature of man by forcing fasting and prayer exercises on it from the outside.” Listen: “from the outside!” That’s supposed to be the point! It is true that images must not be anxiously held onto in their individual features, so that one would want to search for a corresponding element in the matter itself for every feature, and one would be rightly said to violate this principle if we were to object to Neander that there is no question here of the old nature of man, since the compared thing is compared to the new wine that one should not put in old wineskins. Well then, let us withhold this objection for a moment, but then we have a much greater right to reject Neander’s explanation and to twist the point, which lies in the determination: “from the outside,” since it is based only on the isolated circumstance that in the first saying there is talk of the patch that one “puts on” an “old” garment. We say, an even greater right! For if two images are brought together to represent the same thing, we can in any case, if the composer is not too clumsy, be sure that the second one will be clearer and more precisely corresponding to the thing. So it is here; it is about the form in which the disciples of Jesus are to grasp the new spirit, and then the second image of the fate of the must, depending on whether it is placed in old or new wineskins, is the one that most closely corresponds to the determinations of the thing itself. But even if it were not the case, the point “from the outside” remains forever lost, as there is no place for it in the second image, unless one believes that the must can be poured into the skins from the inside. The point is not “from the outside”, but rather the idea that only homogenous, new things fit together, that every thing must have its appropriate appearance form – in short, it remains that both images are intended to reject the attempt to bind the new spirit in the old forms of the legal spirit as foolishness, and thus it is again established that the sayings attributed to the Lord here exclude each other. First, it is said that fasting practiced at the right time should not be disapproved, and afterwards, it is described as impossible to unite the old and the new, the new principle and the old forms.

*) ibid., pp. 232-234.

119

Luke must have already had a feeling that both sayings were not really connected, he at least makes the transition from one to the other with the formula “he also told them a parable”, which we have already encountered in his writing in places where he put together sayings on his own and could not hide that the connection he intended was not really present *). Finally, Weisse has successfully found that it is “more correct to separate both sayings from each other or at least leave their connection undecided **).” But as we have proven, they must be separated altogether.

*) Luke 5:36 και παραβολήν προς αυτούς. Compare Luke 6:39 είπε δε παραβολήν αυτοίς. Luke 18:1 έλεγε δε και παραβολήν αυτοϊς.

**) a. a. O. I, 483.

120

First of all, as a necessary consequence of the above criticism, we would have to state that both sayings did not arise from the same occasion; but if the question is asked which saying arose from the presumed occasion, we might well wonder for which of the two the apologist will decide. But no! We don’t want to know, he doesn’t admit that result at all, and we won’t bother him any further for that reason, since we have nothing more to do with this question and the investigation must take a completely different turn. If only one of the two sayings, and both equally, can be appropriately related to that occasion, then this occasion no longer exists for us as a historical one, and it reveals itself to us as a freely formed category under which Mark has placed sayings that refer to the same collision of the old and the new. Weisse himself must admit that the parables of the garment and the wine “only fulfill their purpose if they are not taken merely as a dismissal of that particular question” – but what does that mean other than: their general scope is out of proportion to that specific occasion, and this disproportionality has arisen because general controversies that the community had to fight through were compressed into a single event in the life of Jesus? Jesus has just appeared – the way of life of his followers cannot yet have been so peculiarly shaped that it caused a sensation, so it could not yet be contrasted with the way of life of the disciples of John. Furthermore, when we consider that real history knows nothing about a special school of John’s disciples, nothing about how a group of followers who were supposed to have gathered around the Baptist (but never existed) lived and behaved according to the law, it is clear that this occasion is pure invention. The struggle of the old and the new, which the community endured, was to be exemplified in an incident from the life of Jesus, or rather the life of the Lord, since it was unknown, could only be taken from the treasure trove of the experiences and events of the community: thus, sayings of far-reaching universality and carefully constructed occasions had to come together. This time, the freedom of the Christian principle was to be brought to the attention of a feature of the life of Jesus: it was fitting that not only the one legal party, namely the Pharisees, confronted the Lord, but the power of the new only appeared in its full scope when even the man closest to salvation had not yet freed himself from the shackles of the old. Instead of the Baptist, who had been displaced from the scene, his disciples had to be placed opposite the Lord, and for that reason alone, Mark had to make this historical discovery that there had been a special circle of John’s disciples, because the saying he wanted to convey this time had the way of life of the community in mind and the disciples of Jesus, who are now the historical image of the community, had to be placed opposite the entire circle of disciples of the old powers.

121

The first saying about the fasting of the wedding guests shows itself in all its parts as a later creation. To call oneself “the bridegroom” was impossible for the Lord because at his time the bride, the church, had not yet been born. From the time when the bridegroom was taken away *), he could not speak so briefly that everyone would understand what he meant. No one could know what this strong expression “taken away” meant, even less so since the natural and ordinary circumstances of the bridegroom offer no aspect that could be the self-evident image of the violent rapture of the Lord. Only after the death of Jesus was the saying understandable and where it has its meaning, it was also only formed then.

*) Mark 2, 20. parall. ελεύσονται δε ημέραι, όταν απαρθή απ’ αυτών ο νυμφιος.

122

The theologian should actually be grateful to us for restoring this saying to where it originated, because as long as the assumption holds that it belongs to the Lord, and as long as statutory authority is granted to the biblical word, it must also be a law that the church fasts constantly after the rapture of the Lord or, if this is impossible, accepts that law through specific fasting days. However, if it originated in the church, the saying should not be understood so literally, since after the death of Jesus there was no law or custom by which constant fasting was strictly commanded, and it is finally clear that fasting is to be understood figuratively. Matthew understood this correctly and used the more general expression at the beginning of the saying: can the wedding guests “mourn” *), as long as the bridegroom is with them? In short, fasting is the internal pain and sorrow, this feeling of negation that is an essential element in the life of the church due to the memory of the death of the Redeemer.

*) C. 9, 15 πενθείν.

The difference between both sayings, which we had to designate as such at the beginning and which contradict each other, remains, although according to the figurative explanation of the first, it becomes clear that both are not entirely unrelated: in the first, the point is the idea that the church fulfills the legal commandment of fasting in a higher sense, in the pain over the sufferings of their Redeemer – (she dies with her Lord every day) – in the second, the demand that the Old should be the form of the New is unconditionally rejected. Mark was well aware of this resonance of both sayings, namely that they both exercise a negative dialectic against the old law, when he put them together, but it is just as certain that he did not create both freely and from scratch himself. He freely formed the first, the more artificial one, and for the second, he used a general principle, perhaps a proverb that had formed in the church.

123

Regarding the saying about new wine and old wineskins, Luke (C. 5, 30) adds another one as if it were in the best context: “And no one who drinks old wine wants new, because he says the old is better.” However, it is difficult, indeed impossible, to find a connection between this saying and the preceding context. “If it is authentic,” says Weisse, “it can only be said to explain the difficulty of penetrating Jesus’ teaching.” *) According to our previous discussions, it is hardly necessary to ask whether a saying of this kind, if it were actually spoken by Jesus, could have been remembered for years; indeed, it is much too meager and thin to be a proverb that was circulating in the community. Proverbs of this meagerness, which do not sharpen into a specific spiritual relationship through the power of their point, owe their origin rather solely to the writer, who, with more or less success, continues a given topic and the already found execution of it on his own. Weisse also considers it “more likely that Luke added the saying off the cuff and without thinking of anything right about it.” Luke did indeed add it, believing that he was putting it in the best context, but he was mistaken, for the mere fact that wine was mentioned before and after, that old and new were talked about in both sayings, is not enough to create a true connection. Nevertheless, if no connection with the preceding, but at least some spiritual meaning can be found in the saying itself, this comes solely from the fact that natural relationships are the images of spiritual determinations in themselves.

*) II. 140.

————————-

 


§ 36. The banquet of the tax collector Matthew

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

95

§ 36.

The banquet of the tax collector Matthew.

Matthew 9:9-13.


The apologists should finally become wise and stop trying to completely stifle the contradictions in the Gospel accounts with such blind fury, lest they create the impression that the Christian religion stands or falls based on whether these contradictions are stifled or left free. However, it seems as if
a demonic force does not allow these people to rest, constantly driving them to work on this weakest aspect of their system, and making it more damaging through their work, because that is actually the case – their system really must fall if the contradictions are not stifled like they do, and finally, the punishment for their contempt for human freedom and reason should strike them. Even at this moment, they are circling, measuring, pressing, stretching, and doing everything possible with these contradictions, while criticism has recognized them and gained insight into their origin. The recognized contradiction is no longer a contradiction.

96

1. The Calling of Matthew.

The man whom Jesus called to follow him away from his tax booth after healing the paralyzed man is called Levi *) by Mark (2:14) and Luke (5:27), but the first Synoptist calls him a certain Matthew. In modern times, the solution to this contradiction was believed to be found in the possibility that “the tradition” had confused two people. Levi, says Sieffert, was called as all three Synoptists report, and his profession was to provide the occasion for that banquet where Jesus’ friendly relationship with tax collectors offended the Pharisees. “But it is certain that the apostle Matthew was also a tax collector before he was called by Christ to be his disciple, although his calling probably did not take place under the same circumstances that relate to the calling of Levi **).” Neander offers another solution to the difference: “It is always possible that the host was another rich tax collector named Levi, a friend of Matthew’s. Thus, the one whose calling provided the occasion for this feast and the host may have been confused with each other through tradition” *). However, all talk of tradition must be rejected from the outset, as it can be proven most clearly here, as previously, that the evangelist whom the church has called Matthew has used nothing but the writings of his two predecessors and his own wit for this narrative **). He noticed with amazement that neither Luke nor Mark mention that Levi, whom they report was called by Jesus to permanent discipleship, belonged to the twelve apostles. How, he asks, could this man not belong to the twelve? Yes, he belonged to them, he is only listed under a different name in the register. But under which name? He knew best, and it was previously believed that he himself was the Matthew from whom the first gospel originated, and whom Mark and Luke only mention under his original Hebrew name when they call him Levi. But if it gives us pause that this man speaks so strangely of himself and, when he immerses himself in history, does so with the formula “then Jesus saw a man named Matthew (ανθρωπον Ματθαιον λεγομενον),” the apologist awaits us with the edifying remark *), we must admire in this circumstance “the receding of subjectivity” which the evangelists **), as chaste historians, manifest who were purely absorbed in their sublime object. What nonsense! As if this were still purity when an evangelist speaks of himself in such a way that the reader is misled. “He saw a man named Matthew” does not simply introduce Matthew – does the apologist not have a Caesar who could teach him otherwise? – but also tells us that this Matthew was an unknown person to the evangelist. He only knew him from the list of apostles provided by Mark (3:18) and Luke (6:15). Luke recorded the story of Levi’s calling and included the list of apostles mechanically, but the synoptist who was preferred and placed first by the church, perhaps because they felt he was the apologist among the three, took offense at Levi not being named among the apostles – no! He was certain that Levi must have been one of the twelve and had hidden himself under another name in the list of apostles, and without much thought, he blindly picked from the multitude of unknown names that the list presented to him. Thus, Levi became Matthew. Both Mark and Luke did not think of identifying the two men, they would not have omitted the least thing that was required of them in this case, they would have at least called Matthew “the tax collector” so that their readers, if lucky, could come to the assumption that this Matthew was the tax collector whose calling they had previously recounted. But both list Matthew without further designation. If the apologist were right, they would not be secure from the accusation that their carelessness had caused unrest in the church for almost two millennia, and if the accusation were taken seriously, they would not be acquitted.

*) Mark calls him even more specifically the son of Alphaeus (τον του Αλφαιου). However, Wilke (p. 673) has convincingly demonstrated that this addition is later and inauthentic. Mark actually “only mentions one N. τον του Αλφαιου”, James in 3: 18, whom he has to distinguish from the other James, the brother of John.

**) Sieffert on the Origin of the First Canonical Gospel, p. 59.

*) L. J. Chr. 253.

**) Already the beginning of his narration (C. 9, 9) και παραγων εκειθεν ειδεν ανθρωποω is structured in such a way that it is only understandable when we compare it with Mark’s account. Παραγων means “in passing,” but how can this formula be immediately connected with the other phrase, “from there”? “In passing,” Jesus can only be thought of if it was said that he had left the place where he was before; but Matthew is silent about this. He does say “from there,” but “in passing.” This expression no longer reflects on the starting point that was left behind, but on the line along which one already finds oneself. The mediation and the movement that led to this line are done with, and just as the starting point is forgotten, the state that has now arisen can be called rest in comparison to that movement. Matthew had to reflect on the starting point and on the preceding movement, but he expressed this reflection disorderly. Why? Because it was tedious for him to deal with these details, which are essential for the appropriate construction of the narrative and which will never be missing in the original account. Because he did not want to copy Mark completely, because copying these minutiae was boring for him, because he was satisfied if he had the petty but essential assumptions of what follows roughly in his head, regardless of whether his readers were orientated in these matters or not, briefly, because he was only concerned with the essential content. Even Luke found this exact copying of the original tedious; he only says in chapter 5, 27: “And after that he went out, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom.” So he does not tell his readers where the customs house was located. Now listen to the original account (Mark 2, 13-14): “And he went out again by the seaside; and all the multitude resorted unto him, and he taught them. And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom.” Compare with John 9, 1: και παραγων ειδεν. Because of John, 8, 59 ιησους δε εκρυβη  . . . διελθων δια μεσου αυτων και παρηγεν ουτως. Compare Luke 4, 30 αυτός δε διελθών διά μέσου αυτών ἐπορεύετο. Παρηγεν Joh. 8, 59 is actually an inaccurate expression, but can still be explained at most: after he had gone “through the midst of them,” he went “quietly” past them “along the crowd” and “further.”

Regarding the difficulty we will find below, if Sieffert (p. 60) says that the first evangelist must have been unaware that the choosing of the twelve apostles had already taken place before the Sermon on the Mount, it has just been shown to us again that he could have easily obtained more precise information on such matters from the writings of his two predecessors if they had not caused him as much scruple as his apologist.

*) z. B, still Olshausen, I, 315.

**) Olshausen says, “the Gospels”! Here, only the haste was at fault for the blunder, but otherwise, the confusion in the language of the apologists proves that their cause itself is nothing but the confusion of self-consciousness. The apologist cannot write better because his cause does not give him courage, strength, and confidence. One only needs to look at the insane statement, “Of course, if Olshausen, at the aforementioned place, is excessively concerned with the retreat of subjectivity and the chastity of the evangelists and then continues a moment later: ‘Certainly, their reflectionlessness is also expressed in this. The twisted and contorted phrases, the uncertainty and lack of coherence in movement, and the pale bloatedness in the language of the apologists—all this dull and exhausting style comes from the untruth and dullness of the matter. If one analyzes the saw they anxiously twist, one must either lose patience because no content rewards the effort, or, if one seeks the truth with them out of fear, become insane, or move beyond this oppressed standpoint, if one wants to remain rational and patient during the analysis.”

100

In this important matter, Mark did not reflect yet. The list of apostles was given to him and he did not feel compelled to relate the story of the calling of the tax collector to it – why? Because this story only had value for him in regard to the hostile interaction between the Pharisees and the Lord that arose from it, and because he was only concerned with the development of Jesus’ relationship with the Jewish party in this context. Luke follows him without hesitation, but Matthew, the latest, for whom the pragmatism of his predecessor had become completely foreign, and who no longer wanted to simply copy, reflected – namely in his own way.

Sometimes, however, he did not reflect or could not direct his reflection, which was directed to other things, to circumstances that also cannot be overlooked. His reflection was always only directed to individual points, so it was not all-powerful. But let us not reveal the secret too early; the apologist would be unhappy and would have to despair of everything, and in the end, he believed he was at the end of the world if his miserable worries were taken away from him. Only in his petty obsession with the letter did he have his true self-confidence, and whoever robs him of that is evil.

Luke – namely, Mark is not considered in this world question – first tells of the calling of Levi – that is, of Matthew in the apologetic world – (Ch. 5, 27), then he reports how Jesus, in the solitude to which he later withdrew, chose the Twelve – including Matthew – and held the Sermon on the Mount before them as well as before the crowd that had just arrived (Ch. 6, 12-20). Terrible! The first synoptist reports that Jesus gave the Sermon on the Mount before the disciples and the people, before telling us about the calling of Matthew and the determination of the circle of disciples, and the poor apologist must still know Matthew as well as the Twelve if he is to hear the Sermon on the Mount devoutly and with the proper effect! So how can he be helped?

101

It is not easy to find a way out of this, as evidenced by the various tortures to which Tholuck has to resort; however, a way out is always found in the end. For the moment, we would have too much to do if we wanted to reflect on “the fact that Matthew also thought about the election of the apostles preceding the Sermon on the Mount, although he does not mention it here or anywhere else” *) – we will soon hear that the first evangelist, in chapter 10, did not report on the election of the apostles at all. Let us focus for now on the core of Tholuck’s explanation. Matthew was already called to be an apostle before the Sermon on the Mount; “but this election may have been something surprising and unexpected for him, he could not simply stay with Jesus, but had to return to his tax business and only here fulfill his obligations completely. And then, after a few days, when Jesus went out of Capernaum again, he found the tax collector sitting at the tax booth, who in the meantime had made his arrangements, and now called him to join him” **).

*) Tholuck, Ausleg. der Bergpr. p. 26.

**) Ibid. p. 28.

That would be a disciple as evangelical belief demanded! It is very unfortunate when Tholuck reminds us of the disciple whom Jesus invited to follow him another time, but who asked permission to first bury his father. What did Jesus answer this young man? And would he – namely he, as he lived, acted and spoke in evangelical belief – not have answered the tax collector just as strictly if he had said after the invitation: “Let me make arrangements first before I follow you?” Furthermore, when we see the tax collector sitting calmly in his booth as Jesus passes by and calls him – for the second time – we do not see that he has made his arrangements in the meantime; he is rather sitting there as if he is thinking about nothing but his daily business. Yes, the narrative would fall apart if the contrast were removed that the man who sits calmly in his tax business is moved to follow Jesus by a word from the Lord and immediately – whoever wants to take care of the business afterwards! – leaves his business.

102

But why waste words to prove that the first evangelist knows nothing about an earlier calling of Matthew: we have seen why he immediately reached so far into Luke’s presentation at the beginning and brought forward the Sermon on the Mount and placed it at the forefront of his presentation of the public life of the Lord. Once the Sermon on the Mount had received this place, the account of the calling of the tax collector had to follow later. The evangelist did not care about the consequences of this, and he did not expect the believers to be so troubled by it. He was not always as literal-minded as the later theologians.

 

2. The Banquet.

And as he was reclining at table in the house, the first Evangelist continues, many tax collectors and sinners came and were reclining with Jesus and his disciples at table (Matt. 9:10).

In what house? Fritzsche thinks it was Jesus’ own house *). When? Some time after the calling of Matthew, Fritzsche answers. Certainly! One cannot write more carelessly than Matthew did; but no matter how deficient his account may be, it still reveals, by its structure, the original intention behind it. The house is in contrast to the tax collector’s booth which Matthew had just left, and because he had left it immediately to follow the Lord, the banquet was arranged by him right after his calling. This is what it really says in the original text: “And it came to pass, as he (namely Jesus) reclined at table in his (the tax collector’s) house, many tax collectors and sinners were also reclining with Jesus and his disciples at table; for there were many of them and they followed him” — namely, they followed him from the tax collector’s booth (Mark 2:15) *). Luke further elaborated on Mark’s account when he says (Luke 5:29), “And Levi made him a great feast in his own house.”

*) on Matthew, p. 341.

*) και εγένετο εν τω κατακείσθαι αυτόν εν τη οικία αυτού. Matt. 9:10: και εγένετο αυτού ανακειμένου εν τη οικία.

103

3. The Question of the Pharisees.

As Fritzsche says, he does not know how the Pharisees had seen Jesus eating with tax collectors, but it is certain that their question to the disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?” had been posed by them later **). They did not even see him sitting at the table himself, but later, de Wette ***), “found out” that he had eaten with tax collectors. But not even in the careless account of Matthew is there a justification for this explanation, because immediately after it was mentioned that the tax collectors were sitting at table with Jesus and his disciples, it is said “when the Pharisees saw” †), so this is supposed to be the immediate consequence of the former. Just as quickly as the striking phenomenon that Jesus is sitting at table with tax collectors and sinners has occurred, the reader is amazed and reflects on the remarkable event, no! before the reader can even come to reflection, the Pharisees are supposed to express their amazement and give occasion for Jesus to interpret and explain the striking appearance. Luke hastens to this point of the report so quickly that he does not even notice that the Pharisees had seen Jesus sitting at table, but immediately says: “they murmured and said to the disciples” *). In the writing of Mark, the matter is correctly presented: “And when the scribes and Pharisees saw him eating with tax collectors and sinners, they said to his disciples, ‘Why does he eat and drink with tax collectors and sinners?'”

**) in Matthew, p. 342: posthac aliquando.

***) 1, 1, 92.

†) και ιδόντες οι φαρ.

*) και εγόγγυζον …. λέγοντες.

104

4. The Response of Jesus.

“The strong, Jesus answered when he heard the question of the Pharisees **), do not need a physician, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners. The Pharisees, explains De Wette, are, if only comparatively, the healthy and righteous, because they did not live in such injustice as the tax collectors” ***) “Jesus recognizes legal righteousness.” But can there be a harsher, sharper saying than the one which here we see the apologists, out of fear that Jesus might appear too harsh and offensive, dulling? The saying is revolutionary and expresses in a striking point the reversal of the concept and the revolution that entered the world with Christianity, which humiliated the pride of self-righteousness and redeemed the rejected – it is the entire revolutionary irony of the Christian principle, as it cannot be expressed better in its simplest form *).

**) Mark 2:17 and after him Matthew (9:12). The question and answer followed one after the other. Luke hurries back quickly by suppressing the “they” and instead saying in 5:31,  και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτους.

***) see  Handb. 1, 1, 92.

*) Calvin: est ironica concessio. Compare Weisse 1, 481.

105

Luke also recorded the saying, probably not because he thought the point was too sharp, but because he remembered that Jesus had come to call for repentance (Mark 1:15) — softened by saying that Jesus said, “I have not come to call the righteous, but sinners to repentance” (Luke 5:32) **). So he misunderstood the meaning of the saying; for the monstrous thing about the ironic contrast is that sinners are “called to salvation,” while the righteous are rejected, and the kingdom of heaven is destined for those sinners who are considered outcasts by the world.

Matthew also introduced a new element into the saying, interrupting its original movement on the one hand and weakening the impact of the point on the other, by directing the reader’s attention to a point that is outside the direction of the saying. After the words, “The strong do not need a doctor, but the sick do,” Jesus says, “But go and learn what this means ***): ‘I desire mercy, not sacrifice.’ For I have not come to call the righteous, but sinners” (Matthew 9:12-13). Matthew was the one who introduced this “for/because” – ου γαρ ηλθον – into the saying, and it is precisely this “for” that completely disrupted the coherence of the saying. If one were to retain the “for” as the authentic saying, although it is very dispensable and does not even form an appropriate transition from one half to the other, it could only connect the general statement that the sick, not the strong, need a doctor, and its confirmation by referring to Jesus’ actual purpose. But is there still coherence when the saying of Hosea is inserted between the two sentences? And what does this saying have to do here, where Jesus is speaking about his behavior and only has to speak about it, since the Pharisees had taken offense at his behavior? Finally, even if Jesus wanted to say how others should follow his example, and that he could do so in the midst of the saying that justifies and describes his behavior, could he then possibly think of that saying of the prophet? Never! For the point in this word of the prophet has nothing to do with the thought of the opposite fate that is destined for the righteous and sinners, and it points to a completely different point, namely, where the absolute value of inwardness is decided against external observance of the law. Only the echo that there is a contrast contained in Jesus’ saying and that of the prophet, and that Jesus, when he calls sinners, is practicing the mercy that the prophet recommends, only this echo, which becomes dissonant if one listens to it for more than a moment, has prompted the evangelist to insert this saying here *).

**) εις μετάνοιαν.

***) μαθετε τι εστιν. On another occasion, Matthew lets the Lord quote the same saying of Hosea with the same formula – on his own authority: C. 12, 7 ει δε εγνωκειτε, τι εστιν.

*) Cf. Wilke, p. 349.

106

5. Credibility of the Report.

The main saying itself, which is short but of tremendous power and penetration, seems to be entirely genuine and to have originated on this occasion; nevertheless, we are forced to make a remark, or rather we have just made it and have not yet expressed it, which will shake and completely overthrow the assumption that we have really received many sayings of Jesus literally handed down to us in the Gospels. In any case, we no longer have a definite occasion on which the saying could have arisen, the one at least that Mark reports to us, we have lost it in our contemplation.

107

For religious belief, however, when it artistically shapes and works out its inner determination into history, the scene in which the tax collector immediately follows the first call of Jesus, abandons his tax booth and violates his duty, can be held, because in it it sees the power of Jesus’ word and sees it all the more surely, the more the tax collector was bound by his duty to the post he left and the more ruthlessly he left it. What in the world of religious belief is called faith and zeal for the Lord is in the real and human world forgetfulness of duty; what in that world is natural and simple form, in this world is a storm that whips all relationships together wildly and tears them out of their sockets; what is possible in that world is impossible or insane in this one. By their tortured interpretations, the expositors have already betrayed to us that it is incomprehensible how the Pharisees could be immediately at hand to object to the striking spectacle of this banquet, how they could express their amazement to the disciples, and finally, how Jesus could hear their accusation and answer them. Religious belief does not concern itself with such difficulties; for intelligent contemplation, these difficulties are things of impossibility.

Only the remark about the saying! One only needs to make it oneself— a glance at the accounts of the three Synoptics is enough. Luke and Matthew had the written letter in the scripture of Mark before them, and what did they make of the saying? Luke gave it a different and even inappropriate meaning, while Matthew made its meaning unclear by splitting the punchline and inserting a foreign one. If this happens to a saying that they read in writing, what will happen to the fate of a saying that wanders around in the memory of a scattered community composed of heterogeneous elements for who knows how many years? Well, we don’t need to be concerned about it, as it cannot wander around in this unstable, changeable element, since it will become different in every head, in every particular circle, and assume new forms — that is, there can no longer be talk of a particular saying. It would have been very little indeed if the first followers of Jesus had brought and shared nothing more than a couple or hundreds of sayings from their life together with the Savior; they could neither have founded a community nor overcome the world with that. Rather, it was principles, principles, general views, and the creation of a new essential world that gave the community its existence, which initially occupied it alone and later drove it to create individual views, punchlines, contrasts, and sayings. The specific, individual is shaped only when the essence and the general have become common property and firm possession of a life circle, after the view of the essence and the essential principles had formed again from a series of individual stimuli, influences, and impacts. Jesus had given his own and the world this impetus — but not through individual sayings alone, not even through sayings that were in fact the expression of the new principle in the broadest sense, but by infinitely expanding the soul of his own through the endless series of his influences, which they had never suspected until then, and thus deeply shaking it that they were finally — after his departure — forced to bring this inner expansion to self-consciousness in the thought of the new principle and in the view of the essential world and to trace it back to its simplest expression. The moment that created this expression gave the community its life, and its first vital movements and efforts were — as the Pauline letters prove — directed towards further defining this expression — but still initially in the form of general principles. From these principles, the sayings of Jesus were formed later, which the anachronism that always creeps into religious views makes the first historical expression and the basis of those principles in the Gospels that emerged when the general interest of faith became historical.

109

So in this case, Mark has expressed the irony of the Christian principle sharply, purely, and effectively in the saying he puts into the Lord’s mouth. The opportunity for this was easily found: the tremendous word had to be spoken against the self-righteous Pharisees, the condescension of the Lord who associates with the rejected – with tax collectors and sinners – had to give rise to the occasion, and so that this occasion – the banquet where association even as eating and drinking with the despised appears – would naturally come about, the tax collector who is organizing the banquet to bid farewell to his former friends must be summoned.

Mark has constructed this story only for the context in which he allows the collision between the Savior and the Pharisees and scribes to arise, and at this moment he does not think beyond this context. He does not, therefore, think of comparing this account, which he created for a special purpose, with the list of the twelve apostles and putting them in connection. He could not yet carry out this work. That story of the tax collector had just been created by him, while the list of apostles was given to him; but the list tells him nothing about a Levi, nothing about a tax collector who belonged to the Twelve; so it was impossible for him to insert that tax collector into the list. For the first Synoptist, for this pragmatic artist, these difficulties no longer existed; he could compare and put both calmly in connection, and he did it boldly enough by blindly inserting that tax collector as Levi’s substitute and making him a tax collector.

110

Luke has not yet compared, but, as he usually does, has copied from Mark. Instead, he has done something else, namely used the point of Mark’s story to create a new story, or rather to spin this story – it is that of Zacchaeus – from it. Everything in this story, from the name of the tax collector which from the outset should indicate the inner purity of the man *), to the fact that Jesus addresses him by name, even though he was previously unknown to him and had climbed a mulberry tree to see him **), since how can chance, the name of a person, be known to another person other than through experience – everything has been purified. To secure the evidence, we are allowed to anticipate a later investigation here. On the journey to Jerusalem, Mark reports (chapter 10, 46-52) that as Jesus passed through Jericho and went through the gate ***), a blind man who was standing by the roadside called out to him for help, and after Jesus had restored his sight, the man followed him on the journey †). Mark intended for a witness of his miraculous power to follow the Lord on the way to Jerusalem. Luke says that Jesus healed the blind man when he was near Jericho, simply stating that the blind man followed the Lord, omitting the words “on the journey,” since he only needs the blind man for the pomp of the procession through the city. He now fills the gap he still feels by saying that the healed man praised God and that the entire crowd, which was witness to the miracle, joined in this praise. It is clear why Luke has made changes – he wants to make the procession through Jericho more magnificent, and by giving the Lord a praising entourage, he motivates the curiosity of the chief tax collector *) in a striking way.

*) זַכָּ֔י, the pure, the louder, e.g. Ezra 2: 9.

**) Luk. 19, 5: Zacchaeus,  descend with haste.

***) εκπορευομένου αυτού από Ιεριχώ.

+) ήκολούθει τώ Ι. εν τη οδώ.

*) εζήτει ιδείν τον Ι. τίς έστι.

111

“Today I must stay at your house,” Jesus calls to Zacchaeus, who is still sitting in the tree. He quickly climbs down and joyfully welcomes his guest, who had invited himself. And when they saw it, they all murmured, saying, “He has gone in to be guest with a man who is a sinner.” Weisse **) thought he had to praise the “living individuality” in this story, but it may not be called nitpicking if we ask who are the “all” who murmur about Jesus’ kindness to the tax collector, and if we answer that from the context it is not only inexplicable but also purely impossible that everyone should have had such an attitude towards the Lord. Only the people had been mentioned before. But if they had just praised God for the healing of the blind man and followed the miracle worker in fervent zeal on the triumphal procession through Jericho, how is it possible that all of a sudden they should change their minds? If Jesus had compassion on the blind man and therefore received praise, he could also be merciful to a “sinner” without being rebuked. Olshausen says, “the Pharisees” murmured ***), but how else can he know than from a story that the evangelist at this moment has in mind, even copying it carelessly and hastily, borrowing only the punchline (the people’s accusation) and, because he is only concerned with this, forgetting to indicate who was murmuring about the Lord? In short, Luke has given the account he had already copied from Mark on his own, with a variation for the second time †). He also repeats the saying that the Son of Man came not to call the righteous, but sinners, in a different, free-form when he has the Lord say he came (C. 19:10) to seek and to save the lost.

**) a. a. O. II, 176,

***) a. a. O. I, 765.

†) Luke 19:7: και ιδοντες – He has the text of Mark before him and picks up the ξαναρρίπτων that he had let fall earlier in Luke 5:37 – πάντες εγόγγυζον, λέγοντες, ότι παρά αμαρτωλω ανδρί εισήλθε καταλύσαι.

112

It is actually superfluous to note that the following words of Zacchaeus and Jesus are not appropriate to the context: even if they were much better formulated and seemed to flow naturally from the occasion, the fact remains that the occasion was contrived. When the people murmured, Zacchaeus stepped forward and said, “Behold, Lord, half of my goods I give to the poor; and if I have defrauded anyone of anything, I restore it fourfold” (Luke 19:8). But that would be a beautiful “sinner,” as the Lord desires, if Zacchaeus stepped forward so confidently and said he was one of those tax collectors who acted as the Baptist had commanded (Luke 3:13). He does indeed want to defend himself against the popular cry of “he stays with a sinner,” but it was still inappropriate to enumerate the virtues that adorn him. And how he praises himself! The first part of his self-praise, “I give half of my goods to the poor,” is boastful, and the second part, “if I have defrauded anyone, I restore it fourfold,” is even more ambiguous and only arose from the fact that Luke wanted to incorporate the reminiscence of his saying of the Baptist, “take no more than what is prescribed for you,” into the tax collector’s speech. Even Jesus’ speech is not very successful for the evangelist, indeed he does not even know how to introduce it properly when he addresses it to Zacchaeus *), although the saying that the Son of Man seeks the lost, as is done correctly in Mark’s account **), must be directed immediately against the self-righteous. Even Luke could not help but develop Jesus’ speech in such a way that it was addressed to strangers, not to Zacchaeus. “Today,” Jesus says, “salvation has come to this house, since he too is a son of Abraham.” In fact, we need only to have rid ourselves of the bad habit of taking every word as given *), to see how it is more similar to a timid retreat than a bold attack on the proud and the divine defense of sinners and the lost, when Jesus justifies or rather excuses his choice of the tax collector by saying that he too – και αυτος – is a son of Abraham, just like the dissatisfied and envious critics!

*) V. 9: είπε δε προς αυτόν.

**) Mark 2, 17: noi héyal aŭrois ουκ ήλθον καλέσαι.

*) and thinks it is sufficient to explain by exchanging the words of the text with a couple of others that mean the same thing. Thus Olshausen, I, 765: “As an Abrahamite, he had the next right to salvation.” Similarly, de Wette, I, 2, 96.

113

Once again – for the third time – Luke has taken the narrative of Mark word for word to let the point emerge in new variations. But they all, Luke says in chapter 15, verses 1 and 2, came near to him, all (!) tax collectors and sinners, to hear him. Then the Pharisees and scribes murmured **) saying, “This man receives sinners and eats with them.” “He eats with them” belongs to Mark’s scripture; “He receives sinners” is a later reflection of the community, a reflection which praises the beneficence and mercy as such, namely as an exalted quality of the Lord, and could not be more appropriately placed than here, where it is reported as a reflection of the Pharisees. “He receives sinners” is the theme of the parables of the lost sheep, coin, and son that follow (chapter 15, 3-32). Later, when Matthew gives us the opportunity, we will examine these parables and similar passages in the third Gospel, in which the acceptance of sinners is praised in more detail; for now we only notice – which is actually superfluous – that this third outbreak of the Pharisees’ displeasure is patterned after Mark’s narrative *) and that Luke had in mind this section of his own writing, in which the word “lost” was used three times (verses 6, 9, 32), when he later formulated the general principle in the narrative of Zacchaeus that the Son of Man has come to seek and save that which was lost.

**) και διεγόγγυζον οι φ. και οι γρ. λέγοντες, ότι ούτος αμαρτωλούς προσδέχεται και συνεσθίει αυτοίς.

*) The Pharisees say: “He eats with sinners!” and before that it was only reported that the tax collectors and sinners came near to hear him!

————————

 


§ 35. The Healing of the Paralytic

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Critique of the Gospel History of the Synoptics
by Bruno Bauer

Volume 2

—o0o—

87

§ 35.

The Healing of the Paralytic.

Matthew 9:2-8.

The boldness with which Jesus exclaimed to the paralytic, “Child, your sins are forgiven!” seemed like blasphemous presumption to the present scribes. Jesus recognized in their hearts *) their thoughts and said to them, “Why do you think such things in your hearts? What is easier to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or:

*) Only Mark 2:8 has the addition: τω πνευματι for he was the first to feel the need to explain the miraculous fact that Jesus recognized the secret thoughts of the scribes. Luke omits the addition, he only says επιγνους τους διαλογισμους αυτων, and Matthew (9:4) even says: “And Jesus, knowing their thoughts” – εἰδὼς; for the later generations it goes without saying that Jesus instantly understood people’s inner thoughts.

88

Rise, take up your bed and walk?” But to show them that as the Son of Man he had the authority on earth to forgive sins, he said to the paralytic, “I say to you, rise, pick up your bed and go home.” “And immediately he rose up, took up his bed and went out before them all. *)” Thus ended the story, according to Mark 2:12, and the people were amazed and praised God, saying, “We have never seen anything like this!” Luke confused the conclusion by his redundancy: first, saying that all were amazed, then that they praised God, and finally that they were filled with fear, saying, “Today we have seen strange things.” He also introduced confusion by saying earlier (Luke 5:25) that the healed man went home, praising God δοξαζων τον θεον. This praise was originally only intended for the conclusion, as the people saw the formerly paralyzed man leave the house, healed and healthy (Mark 2:12 εξηλθεν εναντιον παντων).

When Mark notes at the end of a miracle story that the people or the disciples were amazed **), and often uses vivid colors to paint their amazement, it was once thought that this was proof that he wrote after Matthew and Luke and had no choice but to exaggerate the short, casual and unguarded reports of his predecessors. This was very unjustified! On the contrary, we have just seen how Luke has overloaded and confused the simple and natural conclusion of his predecessor’s account. Matthew had to reveal to us through his clumsiness in changing the conclusion of the account of the calming of the storm that he could no longer find himself in the representation of his predecessor, or at least could not leave it unchanged. He will prove to us again shortly that by transcribing the writing of Mark and changing its details, he did not necessarily improve it from a pragmatic perspective. He will show us this again, also in the concluding remarks to accounts of miracles.

*) Mark 2, 10-12: λέγει τα παραλυτικώ· σοι λέγω, έγειραι, άρον τον κράββατών σου και ύπαγε εις τον οίκόν σου, και εγερθείς ευθέως και άρας τον κράββατον εξήλθεν εναντίον πάντων. Luke 5, 24 hat ſtatt zpáßßatov zhuvidiov. Matth. 9, 6 shivrv. Compare temporarily John 5, 8, 9: λέγει αυτώ ο Ιησούς, έγειραι, άρον τον κράββατών σου και περιπάτει, και ευθέως εγένετο υγιής ο άνθρωπος» και ήρε τον κράββατον αυτού και περιεπάτει. John 5. 5, 14 μηκέτι αμάρτανε, ίνα μη χείρόν τί σοι γένηται. Further V. 18 ίσον εαυτόν ποιών τω θεώ compare with Mark, 2, 7 τί ούτος λαλεί βλασφημίας και τις δύναται αφιέναι αμαρτίας, ει μή είς ο θεός; Luke 5, 21 ει μη μόνος ο θεός; Matth. 9, 3 let the scribes say only:  οὗτος βλασφημεῖ; he doesn’t dwell on the individual anymore because he believes every reader will interpret the meaning of the reproach as he himself does.

**) See C. 4:41: “Who is this, that even wind and sea obey him?” Mark 5:20: “And they were amazed beyond measure, saying, ‘He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak.’” Mark 7:37: “And they were astonished beyond measure, saying, ‘He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak.’”

At times, Mark omits to mention that everyone was amazed, but never without reason; he then creates another contrast at the end or intends to connect the following event closer to the miraculous deed. For example, after the Sabbath healings, the Pharisees “immediately” decide to destroy Jesus (Mark 3:6). Also, in Mark 1:34 and 3:12, he doesn’t want to be made known by demons. After the miraculous feeding (Mark 6:45-46), he immediately forces the disciples to go ahead of him across the sea, and he himself escapes to the mountain. After healing the deaf-mute demoniac, the disciples ask in Mark 9:28 why they couldn’t cast out the demon. Peter’s mother-in-law, freed from fever, waits for the guests in Mark 1:31. In contrast, the amazement of the people is expressed strongly elsewhere! Also, compare the amazement of the disciples in Mark 6:51!

89

The matter is to be understood quite differently, and this – the only correct – interpretation is not unimportant for the development of criticism, as it is fatal to the miracle stories. If Mark lets the people or the disciples be beside themselves with amazement at the miraculous deeds of the Lord, this amazement is the objective and plastic expression of what was happening in the view of the community and the writer who shaped it, as faith in the heavenly power of the Redeemer became historical belief and created a new, wonderful history. The religious self-consciousness itself was beside itself, and with every new enrichment of the Gospel miracle story it was beside itself, and although the miracle power of the Lord was certain to the writer who worked for the community, it was still an involuntary feeling that these specific types of miracles were new, and his feeling, as well as the impression these reports made on the community, had to be incorporated into the historical narrative itself. The amazement of the crowd and the disciples is the amazement and restoration of the original evangelist and his contemporaries.

90

Luke writes down the formulas that express this amazement without significant changes, but Matthew proves the correctness of our interpretation through the changes he attempted to make to the original account. Either he suppresses the remark that Jesus’ deed aroused admiration (as in the account of the healing of the Gadarene demoniac), or he exchanges his predecessor’s strong expressions (“they were amazed,” “they were beside themselves”) for the milder expression that they were simply surprised. When Mark reports that even the disciples were amazed, he says that “the people” in Jesus’ surroundings marveled (as in Mark 8:27 and 14:33). And when finally in Mark’s account the people are amazed at the wondrousness of the deed in general, Matthew says that they were amazed at the power of this particular deed. That’s how he did it this time. To the scribes Jesus said, “So that you may see that the Son of Man has authority on earth to forgive sins, I say to you, rise up, take up your bed, and go home.” Accordingly, in Matthew 9:8, the people praise God for giving “such” power to people. And now, “people!” It is not so much the miracle-working power of Jesus that is the cause of amazement, but rather the fact that in Jesus’ power the whole of humanity is considered, elevated, and glorified by God. When Matthew wrote, the world of wonder was already established to such a degree and the view already so deeply rooted that it seemed inappropriate to make a big deal out of the miracle.

91

If we are asked to discuss the so-called credibility of the report, the theologian in us and the theologian outside who scrutinizes us demand it. Well then! The amazement of the crowd is depicted, but the crowd itself only came together in such great numbers that it blocked the way to the house where Jesus was staying and prevented the faithful bearers of the sick man from reaching him, because it wanted to take advantage of Jesus’ presence and insisted that he leave as quickly as he did during his first visit to Capernaum. For the same reason, they absolutely wanted to bring the sick man to Jesus. However, we have already recognized the first visit, that is, the one described by Mark, as the work of the writer. Furthermore, how could Jesus know what the scribes were thinking in their hearts? Jesus knows because that’s what Mark wants, because the evangelist wants to report the following speech about forgiveness of sins and miraculous powers, and the scribes must take offense at it this time because the arrangement of this report demands it, namely, that the hostility of the scribes should first be expressed as inner dissatisfaction and then gradually become more evident until finally (Mark 3:6) the opponents of the Lord conspire to bring about his downfall. As for how the bearers could bring their stretcher onto the roof of the house, we will not ask, as the apologist will torture us with the excuse that they took a – at any rate, very long and arduous – detour; but how they could break open the roof and enter the room where Jesus was, without damaging the assembly in the room or fatally injuring anyone’s head, no one will tell us, at least no one who would try to persuade us that we should consider the report as credible. Operations of this kind, such as breaking open a roof over a room filled with people, only cease to be dangerous when they are carried out in the realm of ideal perception.

92

In Jesus’ words, “which is easier to say, ‘your sins are forgiven’ or to say, ‘get up and walk’?” the most convincing proof for the assertion that he performed miracles had to lie if they were really his words. But to believe this is hindered by nothing less than their content. The scribes took offense at Jesus speaking as if he had the power to forgive sins. Jesus now wants to prove that he does indeed possess and can exercise this power: “For which is easier, to forgive sins or to perform miracles? Clearly the former; therefore, if I can do the more difficult, as I will now show, then it cannot be doubted that I also have the authority for the easier.” The conclusion is understandable, but for whom? For the consciousness to which the Savior’s miraculous power is the strongest and compelling proof of his authority. However, this consciousness has only formed him, not Jesus! As understandable as he may be, he is incorrect, untrue, because the power of the spirit to forgive sin and to undo what has been done is surely greater than the most enormous miracle, which only suspends a natural law, as the spirit surpasses nature infinitely through its power, interiority, intensity, i.e. through its ability to resist. The man who shook the world by expanding self-awareness to infinity and revealed it as the power over sin, this man could never have made the statement that the miracle was greater than the act of forgiving sins. It was only in the later community that the saying and the occasion that brought it forth were formed. When, namely, the religious-historical view of Jesus’ authority to forgive sins wanted to become truly certain and to view its proof through the power of miracles in one focus, it was indeed appropriate that a sick person be brought before the Lord, since illness was considered a punishment for sin and in its healing the abolition of sin also appeared externally, just as Jesus most clearly demonstrated his power over sin when he performed what was perceived as the more difficult task, namely, lifting the visible appearance of sin. It is also very appropriate and a correct instinct of view that the scribes are set up as opponents; to Jewish consciousness, it indeed seemed impossible that the spirit could gain mastery over its inner determinacy, including sin.

93

If the point of the report is based on the assumption that illness is a punishment for sin *), then the result of our criticism relieves us of the question of whether Jesus assumed a positive connection between sin and illness. We do not know how he saw the matter, but we do see from the Gospels that in the early church the Jewish view of that connection still held, at least to the extent that it was still accepted unreservedly when needed for pragmatic reasons.

*) Weisse, I, 480 notes that the report does not assume that “every individual illness is a specific punishment for sin.” That is correct, but does not address the matter and does not negate the actual assumption. It was only the reasonable uncertainty and inconsistency of the Jewish consciousness if that view was not taken out of its generality and applied to each individual case. The embarrassment of this application to the individual would have entangled the legal consciousness in too many contradictions and would have led to the dissolution of the view earlier than it actually happened. The evangelists assume lengthy and ingrained illnesses when they use the Jewish view for their narratives.

The story of the man born blind in the fourth Gospel provides us with evidence that the difficulties of the Jewish view, when applied to individual cases, were not hidden and gave rise to casuistic questions. A similar proof is provided by the Gospel of Luke. Once people come to Jesus and report to him about the Galileans whom Pilate had killed while they were offering sacrifices. Jesus answers, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way? No, I tell you; but unless you repent, you too will all perish. Or do you think that those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them were worse offenders than all the others who lived in Jerusalem? No, I tell you; but unless you repent, you will all likewise perish. (Luke 13:1-5) The story tells us nothing about those Galileans. Of course, Olshausen *) says, “among the countless horrors that the Romans committed against the Jews, the slaughter of some unknown Galileans was like a drop in the ocean.” If this is so and no one can find the drop that has disappeared into the sea, then Luke would have known nothing about Pilate’s act, just as he knew nothing about the eighteen who were killed by a tower in Jerusalem. But the statement of Jesus, which referred to these accidents, has preserved the memory of them! Now, finally, make it understandable to us how a saying like this, a saying that truly has no such significant content, could have been preserved until the time of Luke – and even in tradition? The saying is freely formed and formed by Luke himself only in the present context, since before and after that it was said that one had to get one’s affairs in order and repent before it was too late. Before: if you go with your adversary to the magistrate, make an effort to settle with him on the way, lest he drag you to the judge; after: if the fig tree does not bear fruit, it will be cut down (Luke 12:58-59; 13:9) **). In the middle, Luke placed a saying that recommends the same consideration for the end, and is only different in its starting point from the other two, just as they differ from each other with regard to the epigrammatic preparation and the starting point.

*) B. C. I, 639.

**) Even the construction of the sentences corresponds to each other: Luke 13:5: ἀλλ’ ἐὰν μὴ μετανοήτε, πάντες ὡσαύτως ἀπολεῖσθε; Luke 23:9: εἰ δὲ μήγε, εἰς τὸ μέλλον ἐκκόψεις αὐτήν.

95

For the saying that concerns us here, Luke used the casuistic question that arose from the dissolution of the legal consciousness, namely the question of whether the misfortune is truly a punishment for sinfulness and proves the guilt of the suffering, since there are so many sinners running around who are spared from all misfortune. No, says Luke, their punishment will catch up with them in the end.

The apologist may still answer the question of how Jesus could immediately rebuke the people who innocently brought him the news of Pilate’s deed: Do you think these Galileans were especially sinful? At least he must answer the question, i.e., become a poet and create a new story if “credibility” is to be maintained. We have answered the question by saying that the address breaks out so prematurely because Luke is only concerned with this punchline and the occasion only needed to be mentioned as far as the reader needed to know to which event the saying referred.

——————————