2025-06-23

“Josephus and Jesus, New Evidence” – Review 2 – ‘a teacher of . . . truisms’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuing from Review 1 . . .

Who am I to discuss the meaning of an ancient Greek word? This is something new for me so I must justify this foray. Up until this year I only had a self-taught level of understanding of koine Greek (the Greek of the New Testament) and would never have had the confidence to address Schmidt’s argument publicly. But this year I have undertaken formal studies at Macquarie University in ancient Greek (Attic). I have been awarded 95%, 96% and most recently 98% in the grammar and translation tests to date. The course covered so far has informed us of the meanings and forms of the word Schmidt claims means “truisms” – along with pointing us to the multiple online tools to assist us with its many occurrences by ancient authors, including Josephus.

Thomas Schmidt attempts to argue that Josephus used a belittling word to describe the teaching of Jesus that attracted his disciples. At best, Schmidt claims, the word he uses is ambiguous, but that the weight of evidence should lead us to read Josephus as depicting the followers of Jesus loving trite banalities. I demonstrate in this post that Schmidt is simply flat wrong. The word Josephus uses cannot be translated the way Schmidt claims.

Josephus’s words about Jesus, the Testimonium Flavianum (TF), begin thus:

And in this time there was a certain Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man, for he was a doer of incredible deeds, a teacher of men who receive truisms with pleasure. . . . (Schmidt’s translation, p. 6 – my highlighting in all quotations)

Truisms?

A truism is “a statement that is obviously true and says nothing new or interesting”, “a self-evident, obvious truth”, “a statement that is so obviously true that it is almost not worth saying”, “a statement that is generally accepted as obviously true and is repeated so often that it has become boring”, “a statement the truth of which is obvious or well known; commonplace”. All those meanings come up with a general internet search.

And that is indeed what Thomas Schmidt believes Josephus most likely means to convey to his readers. He explains:

The term τἀληθῆ in the TF should . . . be taken to be fairly general or run-of-the-mill truths, as with the English terms ‘facts at hand’, ‘maxims’, ‘pithy sayings’, or especially ‘truisms’. (Schmidt 2025, 78)

The term ‘truisms’ (τἀληθῆ) . . . suggests basic, run-of-the-mill facts, observations, and the like. (Schmidt 2025, 207)

Here are some examples of truisms:

“It is what it is.” “Money doesn’t buy happiness.” “You win some, you lose some.”
“Life isn’t fair.” “Prevention is better than cure.” “What goes up must come down.”
“No one is perfect.” “Actions speak louder than words.” “Actions speak louder than words.”
“People change.” “Success doesn’t happen overnight.” “There’s no such thing as a free lunch.”
“Hard work pays off.” “Practice makes perfect.” “You don’t know what you’ve got until it’s gone.”
“Patience is a virtue.” “You can’t win them all!” “Time heals all wounds.”
“We all make mistakes.” “You reap what you sow.” “You can’t please everyone.”

It is almost the definition of a truism that it is a saying that cannot be received “with pleasure”. A truism may offer some small consolation, or a mild laugh, but hardly “pleasure”.

Schmidt argues that the word for “pleasure” in association with what he translates as “truisms” casts a negative connotation. I will reserve my response to that particular argument for another time. Meanwhile, anyone who has any acquaintance at all with ancient moralistic or philosophical writings knows full well that taking joy, delight, even pleasure, in “good things” is noble and right; what is deemed a negative is when pleasure is taken in “less than good” things. Schmidt does point out that some later Christian copyists seemed to be uncomfortable with Josephus using the word “pleasure”, but that is a problem for much later Christian ethical viewpoints.

To be fair, Schmidt does in one place acknowledge that his word for truisms is “ambiguous” (p. 31) and that it could be read as a positive content of what he taught. But his main stress is on insisting that it refers to something negative and poor in content.

Schmidt’s attempt to persuade readers that this particular word means “run of the mill”, “prosaic” bromides is misguided. The word means “truths” or “true things” or “true matters” and such.

There is no ambiguity with the TF’s use of this word. There is no reason at all to think Josephus was being sarcastic or in any way hinting that the teachings of Jesus were shallow trivialities.

talēthē — τἀληθῆ — true things or truisms?

The word Schmidt translates as “truisms” is τἀληθῆ. This is actually a contraction of two words: τά and ἀληθῆ. (The technical term for this kind of combination word form is “crasis”.) τά most simply means “the”: it is the plural neuter form of “the”; ἀληθῆ is normally an adjective meaning “true” (as in true facts, true statements, or indicating the truth of a matter). When the two words come together ἀληθῆ becomes as much a noun as an adjective. The two together mean “the truth”, “truths” or “true things”. (Luschnig and Mitchell 2007, 42, 51, 52, 78, 121, 286)

Menander: Wikimedia

Some text books introduce the word with quotations from the fourth century BC Greek dramatist, Menander:

It is the sign of a free man that he speaks the truth.

ἐλευθέρου γάρ ἐστι τἀληθῆ λέγειν. (Luschnig and Mitchell 2007, 131)

‘Tis always best to tell the truth. At every crisis I recommend this as a chief contribution to security in life.

ἀεὶ κράτιστόν ἐστι τἀληθῆ λέγειν. ἐν παντὶ καιρῷ τοῦτ᾿ ἐγὼ παρεγγυῶ· εἰς ἀσφάλειαν τῷ βίῳ πλεῖστον μέρος. (Menander 1921, 454f)

It’s the truth I’m telling you.

τἀληθῆ λέγω (Menander 1990, 291)

Οne would be hard pressed to translate τἀληθῆ as “truisms” in any of the above instances.

But what about in the time of Josephus? How was the word used in the first and early second centuries?

I will first of all list examples of how the word was used by authors from around the time of Josephus and then quote examples from Josephus himself. Like Schmidt, I limit myself to the crasis form τἀληθῆ even though other appearances of ἀληθῆ can convey the same meaning.

Dio Chrysostom, ca 40 – 115 CE

Here are translations of every instance I found where Dio Chrysostom uses τἀληθῆ. They are from Orationes. Not a single one could be translated as “truisms”. For the Greek text click on this link to the Perseus site.

Speech 3, section 13:
…at that time I risked my life for the sake of my soul, but now, when it is permitted for everyone to speak the truth, I lie, though no danger is present…

Speech 3, section 23:
…it does not receive any great favor. For what kind of favor is it thought to be, to speak the truth?

Speech 4, section 2:
…because of the greatest authority and power, so that they not only recount true things about such matters, but even exaggerate by inventing them themselves.

Speech 4, section 10:
But he flattered none of mankind, rather speaking the truth to all, and possessing not a single drachma, just as he wished.

Speech 4, section 59:
…strike with your spear into the illusion; for you will hear the truth from me alone among men, and from no one else could you learn it.

Speech 11, section 3:
…just as, I think, it is difficult to take away from those who have raised foster children the one who tells the truth—namely what someone said to them in the beginning…

Speech 11, section 4:
…you deemed Homer more trustworthy—even though he told the gravest lies about you—than me, who speaks the truth, and you believed him to be a divine and wise man…

Speech 11, section 16:
…to begin from a madman, and they are more inclined to think that those who then condemned him judged rightly that he spoke the truth rather than that he was lying.

Speech 11, section 18:
…did he say that in such a way? For the one who does not openly state the truth about the goddesses, but rather in the opposite manner so that falsehoods are more likely to be assumed…

Speech 11, section 22:
…he had no less confidence and pride in lying than in speaking the truth.

Speech 11, section 42:
…they have no need of wine, but water suffices them to drink—just so, those who wish to know the truth have no need of measures…

Speech 11, section 80:
…and Homer agrees to this: for he could not have hidden all the truth;

Speech 11, section 83:
…giving gifts to each other like friends. After this, he finally tells the truth: …

Speech 7, section 99:
…nor did they praise them as being wise and good and speaking the truth.

Speech 34, section 30:
…and as a true guardian of his own fatherland, both thinking and speaking the truth, and through whom the city is better governed and has enjoyed some good.

Speech 21, section 3:
…I shall make corrections for them, treating each part in turn, if I am believed while speaking the truth about the more important matters.

Speech 23, section 22:
…a kind of honor and power, if they are sensible. For you must listen to the truth and not take it badly, if someone, wishing to praise others…

Speech 53, section 2:
…tender and especially resembling women—how could you suppose that he speaks the truth or is fit for anything involving hunting? — Not at all.

Epictetus, ca 50 – 135 CE.

Eighteenth century depiction of Epictetus. Wikimedia

For the Greek click on this link.

Discourses, Book 1, Chapter 7
Question and answer. For what is promised in discourse? To assert what is true, to eliminate what is false, and to suspend judgment concerning what is unclear.

Discourses, Book 2, Chapter 6
Hades? All roads to it are equal. But if you wish to hear the truth: the shorter one is the one sent by the tyrant.

Discourses, Book 3, Chapter 1
Am I such a person? How so? Are you such a person as to be able to hear the truth? Would that you were!

Discourses, Book 3, Chapter 22
…what kind of enemies. And he must come back, having examined things carefully, to report the truth, not being struck dumb by fear, such that he declares enemies where there are none.

Discourses, Book 3, Chapter 23
Come, are we fulfilling their promise? Tell me the truth. But if you lie, I will tell you: …

Plutarch, ca 40 – 120 CE

Plutarch, Pompey, chapter 13
…to offer himself and stand firm even in the utmost dangers; but upon learning the truth, and perceiving that all men were welcoming and escorting Pompey…

Plutarch, Apophthegmata Laconica, chapter 69 
He replied, “We are free men; but others—if they do not speak the truth—will groan.

Plutarch, De genio Socratis, section 18
I do not know,” he said, “O Caphisias; for it is necessary to speak the truth to you.

Plutarch, Adversus Colotem, section 15 
…the place, namely the class of propositions, in which all true things are included; for although these exist, there is no actual thing corresponding to them…

Plutarch, De liberis educandis, section 14
And all these things—most fittingly—should accustom children to speak the truth; for lying is slavish and worthy of hatred from all mankind.

Plutarch, Cimon, chapter 2
When the general wrote to Lucullus, he bore witness to the truth, and thus the city, which was in danger, escaped judgment. . . .

We shall resume in the written Parallel Lives the deeds of the man, setting forth the truth.

I submit that not a single use of τἀληθῆ by the above contemporaries of Josephus can reasonably be translated as “truisms”. In every case “truisms” would be jarringly out of context and make a nonsense of the point being made.

Flavius Josephus, ca 37 – 100 CE

Now for the instances in the works of Josephus. Schmidt says

Τἀληθῆ is also Josephan and is used by him thirty-nine times in its crasis form, eight of which occur in the same case and number as in the TF. Of these eight, five appear in the Antiquities. (Schmidt 2025, 77)

I have not been able to find the 39 uses Schmidt reports. I suspect there has been a misunderstanding at some point there, given that the Perseus site lists 39 instances of all forms of the word (not just the crasis form that Schmidt is speaking about).

Jewish Antiquities

The Greek text is at this link.

book 3, section 74
…he wrote as one who had found the aforementioned arrangement, considering it fitting to bear witness to the truth for those who deserve it, even if it was likely to bring fame to the one being inscribed.

book 3, section 308
…to neither condemn God with falsehood nor trust those who, having been struck with astonishment, have spoken what is not true concerning the Canaanites, but rather (to trust) those who…

book 4, section 219
…not one witness, but three, or at the very least two, whose testimony will be made true by their past conduct. But let there not be testimony of women because of … immaturity, whom it is likely either for gain or out of fear not to bear true witness. But if someone who has given false testimony [= testimony that is not true = μὴ τἀληθῆ μαρτυρῆσαι] is believed, let him suffer these things, once convicted.

book 8, section 23
…Master, (grant) sound mind and good judgment, by which I may judge the people, having received what is true and just.

book 14, section 3
…but above all, historians ought to aim at accuracy, and not claim to speak the truth about things of which they themselves are ignorant, nor trust those who do.

book 18, section 63 — our passage in question
…for he was a doer of startling deeds, a teacher of men who receive the truth with pleasure, and he won over many Jews, and also many of the…

The Jewish War

book 1, section 16
…mouth and tongue are loosened, but when it comes to history—where it is necessary to speak the truth and to gather the facts with great effort—they are silenced… from writing about rulers. Let truth in history be honored among us, since among the Greeks it has been neglected.

book 1, section 594
…(over the) corpse, he asked for what reason she had thrown herself down, swearing that if she spoke the truth, he would release her from all punishment; but if she held back, he would punish her severely.

book 3, section 438
…as the truth was uncovered with time, both what happened at Jotapata…

Life of Josephus

section 262
…that they might repent and, having gone back to their homeland, report to those who had sent them the truth about the way I have conducted myself.

Schmidt’s misleading interpretation

When Schmidt writes of this particular word that . . .

it could also be understood positively as referring to an avid pursuit of certain ideals or hard and fast facts (Schmidt 2025, 137)

. . . surely he is not fairly summing up the evidence that he himself has alluded to. In every case of the above quotations, including those from Josephus, there is no question of the word “also” being understood positively. Just look at them: in every case it is understood positively as referring to “an avid pursuit of certain ideals or hard and fast facts”. There are no exceptions.

One could imagine the word well being applied to Jesus teaching about the law, about the truth of the sabbath, about the truth of prophecy, about the truth of the Pharisees and those who take up their cross and follow him.

Schmidt appeals to context:

Schmidt writes that Josephus “often used” the word for “teacher” negatively and that Josephus uses the word τἀληθῆ to refer to “fairly mundane” things. Most importantly though is that these terms do not indicate a positive estimation of Jesus, for ‘teacher’ (διδάσκαλος) is often used by Josephus negatively, ‘receive with pleasure’ (τῶν ἡδονῇ . . . δεχομένων) is often negative, and ‘truisms’ (τἀληθῆ) is again fairly mundane in Josephus’ writings. (Schmidt 2025, 79)

Again it is quite misleading to tell readers that “Josephus ‘often used’ the word for ‘teacher’ negatively”. He has repeated the claim:

This phrase is thoroughly Josephan. Διδάσκαλος (teacher) is used sixteen other times by Josephus, often quite negatively.101

101 For further discussion on the negative aspects of διδάσκαλος in Josephus, see Bermejo-Rubio, ‘Hypothetical Vorlage’, 354. (Schmidt 2025, 76)

So I turn to Bermejo-Rubio and this is what I see:

The phrase διδάσκαλος ανθρώπων τών ηδονή τάληθη δεχόμενων seems at first sight positive. Yet, the fact that in the sixteen occurrences of διδάσκαλος in Josephus almost half of them the word has a negative meaning by referring to false teachers . . . (Bermejo-Rubio 2014, 354 – my highlighting)

So Josephus uses the word positively more often than negatively! But if Schmidt pointed that fact out it would have undermined the impression he was trying to lead readers into embracing.

Finally, Schmidt says a Christian interpolater would have used another word for “truth”:

Turning to the word ‘truths’ (τἀληθῆ), it appears at first to signal a positive meaning, but when examined in the context of Josephus’ usage pattern a more neutral implication of τἀληθῆ can be sensed. Of the thirty-nine times that Josephus makes use of the term in the crasis form, as it occurs in the TF, he never once appears to refer to some deep, sublime reality or mystical truth. Instead, in all cases he seems rather to be speaking of various ‘facts’, the ‘present situation’, ‘the way things are’ or ‘truisms’. (Schmidt 2025, 78)

If the historical Jesus was the Jesus of the Gospel of John, maybe so. There Jesus talks in “hidden mysteries” the whole time. But few critical scholars would give much credence to the historical characterization of Jesus in that Gospel. The teachings of the Sermon on the Mount, of the Little Apocalypse, of the Last Supper, of what must be done to inherit eternal life, of the sins of the Pharisees, and so on. Even the parables are pointers to “the facts of the matter about the Kingdom of God”. All of these teachings are best described with the same word that Menander, Dio Chrysostom, Epictetus, Plutarch and Josephus consistently used to refer to truths that may have been hidden but that had to be sought out, truths about the future, about prophetic fulfilments, about the faith and obedience required to enter eternal life, and the message of the gospel to be preached: τἀληθῆ.

There are no grounds that I can see for imagining that the word τἀληθῆ would not be used by a Christian in a positive sense. There are certainly no grounds for translating the word in a way to suggest Josephus was expressing some negativity (or even neutrality!) towards the teaching of Jesus.

Bibliography:

Bermejo-Rubio, Fernando. 2014. “Was the Hypothetical ‘Vorlage’ of the ‘Testimonium Flavianum’ a ‘Neutral’ Text? Challenging the Common Wisdom on ‘Antiquitates Judaicae’ 18.63-64.” Journal for the Study of Judaism in the Persian, Hellenistic, and Roman Period 45 (3): 326–65.

Luschnig, Cecelia Eaton, and Deborah Mitchell. 2007. An Introduction to Ancient Greek: A Literary Approach. 2nd edition. Indianapolis: Hackett Publishing.

Menander, of Athens. 1990. Menandri Reliquiae selectae. Oxonii : E Typographeo Clarendoniano.

Menander, of Athens, and Francis Greenleaf Allinson. 1921. Menander, the Principal Fragments, with an English Translation by Francis G. Allinson. London W. Heinemann.

Schmidt, T. C. 2025. Josephus and Jesus: New Evidence for the One Called Christ. Oxford: Oxford University Press.


2025-06-21

“Josephus and Jesus, New Evidence” by Schmidt – Review 1 – ‘if indeed one ought to call him a man’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Many readers by now will have heard of a new book, freely available, arguing that the first century Jewish historian Josephus really did write a passage about Jesus. The book has been discussed on public forums, blogs, youtube channels, other websites, etc. If you happen not to have heard about it, you can download the book at the publisher’s site: Josephus and Jesus: New Evidence for the One Called Christ by Thomas C. Schmidt (links to academic profile).

I may discuss core aspects of the work in a series of posts over the coming weeks or months. There is much detail to address but I’ll begin with responses to two striking curiosities in Schmidt’s argument (striking, at least, to me). TF in the following is the abbreviation for Testimonium Flavianum, the technical term scholars have given for the passage about Jesus appearing in Book 18 of Jewish Antiquities by Flavius Josephus.

Schmidt argues that Josephus intended his words about Jesus to be

neither openly negative nor openly positive, and therefore largely neutral. (Schmidt 2025, 203)

That seems straightforward so far. But what follows confuses me. Schmidt proceeds to claim that what Josephus wrote was in some sense deliberately ambiguous.

He did however insert a healthy amount of ambiguity, enough for one to draw several negative or positive inferences about Jesus. (Schmidt 2025, 203)

I don’t quite understand. If one is writing from a perspective of neutrality, neither wanting to express an explicitly hostile nor an explicitly favourable view of Jesus, then one would expect both those hostile to Jesus and those who worship him to be more or less equally disappointed in what they read. If one wants to express neutrality one avoids writing in a manner that can be used as weapons by opposing sides. Neutral expressions do not normally become weapons for hostile debate.

A neutral expression about Jesus would certainly not be a statement that could be interpreted either as outstanding praise or as sneering put-down. That would be surely most unusual. Yet that’s the kind of argument Schmidt uses, at least in part, to justify his claim that ambiguity was to some extent Josephus’s method of writing neutrally.

Look at Schmidt’s assessment of Josephus’s words in introducing Jesus:

‘if indeed one ought to call him a man’

Here’s the context (Schmidt’s translation):

And in this time, there was a certain Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man, for he was a doer of incredible deeds, a teacher . . . (204, my bolding)

A Sarcastic Josephus – Version 1

For Schmidt, the bolded words can reasonably be read as sarcasm:

[O]ne could always interpret the above statement as sarcastically implying that Jesus was less than human. Evidence of this is that Josephus does elsewhere enjoy using sarcastic barbs in his work. For example, in Against Apion, he sarcastically calls Apion ‘the wonderful Apion’ (ὁ δὲ θαυμαστὸς Ἀ πίων). And he does the same with Justus of Tiberias, his hated enemy, whom he names ‘the most skillful of writers’ (δεινότατε συγγραφέων). If one interprets the TF’s statement about Jesus’ humanity as sarcasm, such would then cast negative light on the previous statement that Jesus was ‘wise’ in as much as it too would become sarcastic. The statement may thus hearken back to how in the Gospels Jesus was accused of not only being in league with demons, but also of being a demon himself. (Schmidt 2025, 71f)

This is surely a blinkered rationalization. Josephus leaves readers in absolutely no doubt about his real views on Apion and Justus. When he uses flattering terms for them the sarcasm is blatantly obvious. There is no doubt about his sarcasm. Sarcasm only works when the speaker or writer gives obvious clues that they are being sarcastic – otherwise the speaker is only having a smirk to himself and hiding his attitude from his audience. I will return to this point.

But do the words “if one ought to call him a man” necessarily mean to say that Jesus could be higher than a human, like an angel or deity? No, not at all. Here we have another ambiguity. Josephus could even be suggesting that Jesus was a demon. Schmidt explains:

Further, as regards Jesus’ humanity, the TF rhetorically wonders whether ‘one ought to call [Jesus] a man’. This harmonizes with how the Gospels present first-century Jews as being conflicted over Jesus, with some . . . accusing him of not only being in league with demons, but of being a demon himself. (Schmidt 2025, 206)

Gospel Foundations

Where did this idea come from? Schmidt cites Matthew 10:25 which quotes Jesus as saying to his disciples:

If the head of the house has been called Beelzebul, how much more the members of his household! (NIV – all Bible verses quoted here are from the NIV)

You were not aware that Jesus’ enemies called him a demon? Maybe that is because Matthew 10:25 is the sole witness in the New Testament that they did. If you are open to diverse scholarly opinions, you will be interested to know that some scholars have concluded that that one verse (Matthew 10:25) was invented by Matthew himself, was in none of Matthew’s sources, and was not spoken by Jesus at all:

The allusion to the Beelzebul incident is Matthew’s own invention. (Funk, Hoover, and The Jesus Seminar 1993, 171)

So the possibility that Josephus sarcastically suggesting Jesus may have been a demon rests on a single debatable verse in the Gospel of Matthew. In other words, it rests on the assumption that the Gospels are trustworthy historical accounts, at least insofar as they help us make a case for the authenticity of the TF.

But I only quoted half of Schmidt’s words above. He also acknowledged that the phrase could also be understood to suggest that Jesus was higher than a man – that is, an angel or even a deity. Here is the other possible allusion:

Further, as regards Jesus’ humanity, the TF rhetorically wonders whether ‘one ought to call [Jesus] a man’. This harmonizes with how the Gospels present first-century Jews as being conflicted over Jesus, with some speculating that he might be the Son of God or even God, and with others accusing him of . . . (Schmidt 2025, 206)

Again, you might be wondering where in the Gospels we read about some Jews speculating that Jesus might be the Son of God or God himself. Schmidt points us towards the following verses, only one of which is from a gospel:

John 20:28

Thomas said to him, “My Lord and my God!” 

Hebrews 1:8 (citing Psalm 45)

But about the Son he says, “Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom. 

Philippians 2:6 (Paul citing a Christ hymn)

Who, being in the very nature of God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage.

Few critical scholars would consider the Gospel of John a reliable historical narrative, and fewer still would consider the words of Thomas on confronting the resurrected Christ as historically reliable. Even fewer would regard them as evidence of debates among early Jews about the nature of Christ. If we are to rely on the witness of the Gospels we need to focus on the Jewish debates concerning Jesus in the Gospels such as sabbath regulations and messiahship.

Thus far we have seen how Schmidt attempts to justify specific interpretations of ‘if indeed one ought to call him a man’ by anchoring them – with mixed or uncertain success – to the Gospel accounts. This is necessary for Schmidt’s larger argument. What Schmidt argues is that Josephus’s sources of information about Jesus derive from prominent Jewish political and religious persons who had been alive at the time of Jesus, some of whom even met and questioned Jesus. These Jewish leaders, Schmidt avers, knew the controversies surrounding Jesus back around the year 30 CE – that is, they knew first-hand the controversies that we read about in the Gospels. Therefore, the Gospels can be used to throw light on what we read about Jesus in the TF. By a gracefully symmetrical circular argument, Schmidt can then affirm that the TF confirms the historical accuracy of much that we read in the Gospels.

But I’m getting ahead of myself.

A Sarcastic Josephus – Version 2

Schmidt is not alone in suggesting that ‘if indeed one ought to call him a man’ was written with a sarcastic pen – and therefore must be considered authentic words of Josephus.

While it is unconvincing that the entire TF could be interpreted ironically or sarcastically, Vicent Cernuda makes a strong case that at least this phrase of the TF could be interpreted in such a way; see Cernuda, ‘El testimonio flaviano’, 359–65. (Schmidt 2025, 71)

Cernuda believes that Josephus was in the company of some Roman Christians when he was writing Antiquities and these Christians pressed Josephus to include something about Jesus in his historical account. Josephus did so, Cernuda suggests, with a cheeky deceit:

This gives reason to think that the prominent Roman Christians who asked Josephus to include the episode of Jesus among the events of the time of Pilate also requested that he indicate his miraculous, virginal origin; and that the shrewd Jew complied by implying it as a secondary meaning . . . .

This double meaning was absolutely necessary for the ironic development Josephus intended and which we are trying to demonstrate. Only if this double sense — both positive and negative — of σοφός is kept in view can the following clarification be properly understood: εἴ γε ἄνδρα αὐτὸν λέγειν χρή = if indeed he should be called a man. The widely held view that this phrase comes from a Christian hand, because it implies the idea of divinity, is easily answered: a disciple of Christ would not have expressed himself in so vague a manner. On the contrary, if we accept the irony or semantic duplicity of σοφὸς ἀνήρ — “an eminent man” or “a clever type” — then the ambiguity of γε [my note: γε = indeed] (as either restrictive or affirmative) fits perfectly. To the Christians pressuring Josephus, the phrase could implicitly denote the divinity of Jesus, and they might have been satisfied with the formulation, recognizing that no more could be expected from a non-believer. But to the one who cunningly crafted the circumlocution, a latent scorn emerges clearly: is someone truly a man of honor who gains fame as σοφός, when in fact he is just clever — even a rogue? The exaltation of something that is in fact being despised is one of the classic signs of irony. And Josephus must have felt a deep aversion to Jesus and his persuasive power, as we recently observed in the study of Caiaphas’s conversion. (Cernuda 1997, 360f, 363f – translation, bolding and highlighting is my own)

So Cernuda posits a different scenario for how Josephus came to write a mischievously ambiguous line. For Cernuda, Josephus’s sources for Jesus were Christians; for Schmidt, his sources were prominent elderly Jews. Both suggest that Josephus was writing ambiguously.

For Cernuda, the ambiguity was a trick: Josephus was poking fun at the Christians by pretending to write something positive while really he was being sarcastic. Schmidt, though, is more gracious:

He did however insert a healthy amount of ambiguity, enough for one to draw several negative or positive inferences about Jesus. Whether this was because Josephus hoped to curry favor with an audience divided over their estimation of Jesus, or because he himself had no certain opinion of Jesus, or because his sources differed regarding Jesus, or because he admired Jesus but did not want to reveal his true feelings, or because he simply did not care, I cannot tell. (Schmidt 2025, 203)

Imagining Scenarios

The difference between Cernuda and Schmidt underscores the fact that both scholars are arguing on the basis of creatively imagining who Josephus was talking to or what conversations he was recalling at the time of his writing. I am reminded of Richard Bauckham’s tenuous links the authors of the gospels had to eyewitnesses of Jesus. (Godfrey 2008) What we are witnessing are ad hoc scenarios to explain why we should be convinced of the hypothesis that Josephus wrote the TF. Don’t misunderstand, though. Schmidt is very thorough, comprehensive and learned. He argues a case to justify his scenario. What I have shown in this one small part of his argument is that his case does not rest on secure foundations. There is much more to address. I am just getting started. More to follow.

An Uncertain Josephus

Till then, let’s conclude with a note on Schmidt’s personal conclusion about what Josephus meant by “if indeed one ought to call him a man”. In the end, he pulls the rug out from the entire notion of any sarcasm:

Whatever the case, the TF does not present Josephus as actually calling Jesus divine anyway, but only presents this as a potential possibility—as long as one does not interpret the statement more negatively. . . . 

I am inclined to think that the phrase should be interpreted straightforwardly as Josephus expressing diffidence, uncertainty, or ambiguity regarding his personal estimation of Jesus, or on the other hand, he might instead have used the phrase as a way of acknowledging that Jesus was a polarizing figure among his readers, whatever Josephus’ own opinions may have been. (Schmidt 2025, 72, 73)

Does one normally depict a polarizing figure with a question over whether that figure was more or less than human? Is the phrase really nothing more than a “personal estimation of Jesus”? Hardly – it is a question about whether or not he is human! At least the interpretation that Josephus was being sarcastic hews more honestly to the meaning of the line.

If Josephus was being sarcastic he was not being neutral. His ambiguity was hidden from his Christian readers. If he was being neutral or disinterested over a polarizing figure, and if his sources were his Jewish peers, it is odd that he should be expressing confusion over whether Jesus was an angel or a demon. At least there is no evidence in the gospels — apart from Jesus’s words in Matthew 10:25 — that any Jews claimed he was a demon, and certainly none that he was divine. The only Jews who proclaimed the divinity of Jesus were the Christians and they were the “heretics” in the eyes of the Jews. Only by reading Acts as containing genuine history could we think otherwise, at least on the part of some non-Christian Jews. Not to mention that the whole question becomes even messier if the Gospels and Acts were all composed after Josephus.

Postscript – added about 2 hours after posting the above

One more point that Thomas Schmidt advances in support of Josephus having written “if indeed one ought to call him a man” is that the innuendo of those words would be heretical for early Christians:

The TF also makes claims that disagree with early Christian belief, such as how the TF wonders if Jesus was actually human (or less than human), when early Christians viewed denying Jesus’ humanity as heretical . . .

In this one must remember that Christian authors like Origen, Eusebius, and practically all others ardently felt that Jesus was in fact human. They consequently would have viewed any denials of his humanity as heretical. Therefore, most Christians—authors and scribes—would likely not have interpolated such a statement into the TF. (Schmidt 2025, 198, 71)

Here Schmidt is in effect contradicting his earlier argument that Josephus was drawing on Jewish memories of long ago controversies about Jesus, controversies that supposedly left their traces in the Gospels. There is no hint in any of the canonical Gospels that anyone, whether Christ followers or Jewish opponents, thought Jesus might not be human.

Furthermore, we cannot avoid noticing a certain orthodoxy bias in Schmidt’s argument here. By saying that “early Christians viewed denying Jesus’ humanity as heretical” Schmidt is excluding the possibility that the doctrines that became orthodox Christianity were a later development and that many of the earliest Christians did indeed view Jesus as a human in appearance only (cf. Philippians 2:7-8).

Bibliography

Cernuda, Antonio Vicent. 1997. “El Testimonio Flaviano, Alarde De Solapada Ironía.” Estudios Bíblicos 55 (3, 4): 355–85, 479–508.

Funk, Robert W., Roy W. Hoover, and The Jesus Seminar. 1993. The Five Gospels: The Search for the Authentic Words of Jesus: New Translation and Commentary. New York: Polebridge Press.

Godfrey, Neil. 2008. “Bauckham: Jesus and the Eyewitnesses.” Vridar (blog). January 23, 2007 to June 4, 2008 [=58 posts]. https://vridar.org/tag/bauckham-jesus-and-the-eyewitnesses/.

Schmidt, T. C. 2025. Josephus and Jesus: New Evidence for the One Called Christ. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/9780191957697.001.0001.