One of Luke’s changes to the Gethsemane account found in the Gospel of Mark was in the way he chose to describe the kiss of Judas.
Luke changes the wording in Mark in preference for the same wording in the Greek Septuagint uses in Genesis to picture Jacob kissing his father Isaac in deceit. (This is another tidbit I picked up from Jenny Read-Heimerdinger and Josep Rius-Camps article I drew on in my first Ennaus post.)
One can compare the Greek words in the Greek-English interlinear Septuagint available here, but the English translations are suggestive enough in this quick blog context:
And he came hear and kissed him (Genesis 27:27)
And drew near to Jesus to kiss him (Luke 22:47) Continue reading “More on Luke’s use of Genesis”