2020-01-31

Guest Post: Further Thoughts on the “We Passages” in Acts

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Greg Doudna

[I have copied the following comment by Greg Doudna to a post here so the thoughts do not get lost in the comments section and are easier to read and engage with. Format slightly changed — Neil]

–o–

The argument that the “we” passages of Acts are an origin story of the church at Rome starting from Troy, sort of like the way (here in the northern hemisphere) the Pilgrims on the Mayflower is a foundation story told each Thanksgiving of how “we” Americans came to North America from Europe . . . is intriguing. Without gainsaying the intriguing positive part of your argument, an objection is that in its present form, Acts does not make a point of starting from Troy. Yet the “we” from Troy to ending up in Rome is sufficiently striking that it seems there must be something to what you suggest, here and in your previous series on this on Vridar (all of which I went back and read). That is, on the one hand, something seems to be there, but on the other hand it seems so subtle it seems questionable that the author of Acts intended it or that ancient first readers would have noticed. Therefore let me make some probings that might address this objection, basically in terms of a source interpretation.

1.

First, that the “we” is the final author of Acts, despite the presentation of Acts that that is the case, cannot be correct on chronological grounds of the dating of Acts. Much literature and argument here with which you and most here are familiar, but here is one that I have not seen cited here or receive much attention anywhere yet, but which appears solidly and independently to argue for, indeed may establish, a mid-second CE dating of Acts: Laura Nasrallah, “The Acts of the Apostles, Greek Cities, and Hadrian’s Panhellenion”, JBL 127 (2008): 533-566. Also and separately arguing for the same mid-2nd CE dating, David Trobisch, “The Book of Acts as a Narrative Commentary on the Letters of the New Testament: A Programmatic Essay”, pp. 119-127 in Gregory and Rowe, eds, Rethinking the Unity and Reception of Luke and Acts. Andrew F. Gregory, C. Kavin Rowe (University of South Carolina Press, 2010).

2.

Second, that the “we” reads as the author or the author’s circle inviting readers’ identification vicariously–an inclusive authorial “we”–is the portrayal, yet that cannot be correct historically, therefore it is deception on the part of the actual author. Third, while earlier comments you have made show well that Acts is not history in the sense of Thucydides or Josephus, and is fiction-like, at the same time I question that it is properly called fiction either. Were not ancient romances and actual ancient fiction understood by readers to be just that–entertaining stories, not to be taken too seriously, not history? (Like Jesus’s parables or Aesop’s fables.) But Acts reads as intended by first authors and readers to be understood as history, tendentious history, but history, analogous to the way colonists’ might answer outsiders if asked “where do you come from? how did you get here?” Acts seems to be analogous to conscious writing of a foundation story, constructed history, not meant to be objective but to establish a shared foundation story understood emically as history . . . “our history”, “history as we have decided it to be” . . . in a text which explains–as a claim of history–why salvation history has come to where it now is, in Rome. (With the harmonization of Peter and Paul founding figures and the golden age of the first generation all part of this.) The “we” device works with this in Acts’ final form literarily.

3.

From here I now move to increasingly tentative conjecture. The starting point is the “we” passages may be from a source reworked. It is generally understood that Acts has worked from and reworked other sources, such that it is not unreasonable to suppose the “we” itinerary may be one more. I am not going to try to prove that, but assume that for purposes of conjecture going forward, in which, if that assumption is correct, some interesting possibilities may or may not emerge.

4.

Fourth, it has been brought out (Hyldahl, Justin Taylor and others) that the “we” passages connect together in what reads as originally a single itinerary, despite reading in present-form Acts as separated in narrative over a period of years. The conclusion seems to be that an original itinerary has somehow been “exploded” with narrative filler in between sections of an original connected “we” source itinerary.

5.

Fifth, though I do not have space to go into this point here, suffice it to say I am convinced the ship voyage from Jerusalem to Rome of Acts, and the ship voyage of Josephus to Rome in Vita, are the same ship and shipwreck. I do not find fully convincing that the similarities in details are explicable in terms of literary tropes; instead, it is two versions of the same ship and voyage. I perceive that the only reason this is not more recognized is because of a perception of a chronological discrepancy of ca. two years. Yet the dating of Paul’s voyage to Rome in Acts depends on the datings of the Felix/Festus and Festus/Albinus accessions which continue to be recognized as problematic, uncertain, and debated as to specific years. The argument for identity of the two ship voyages seems to me to be sufficiently strong as to itself justifiably introduce weight on the still-unresolved issues of the dating of the Felix/Festus accession.

6.

Continuing, sixth, the strong study of William Sanger Campbell, The “We” Passages in the Acts of the Apostles: The Narrator as Narrative Character (Leiden: Brill, 2007) is of interest, in arguing that “we” replaces the role of Barnabas narratively. As Acts has it, Barnabas exits the picture at 15:39 before the “we” narratives begin at 16:10, but Acts has arguably mixed up and rearranged story fragments and doublets in its narrative construction. I suggest (this is not Campbell) that the long-disputed mystery of who “we” is may be resolved as: it is the voice of Barnabas. The voice is that of Barnabas, of the original source where we read “we” in the second part of Acts.

7.

This then raises the question of who was Barnabas? I suggest consideration, seventh, that Barnabas could be none other than Josephus, and that the “we” source, which ends at the point of Paul’s trial in Rome, could be something of an ancient account, in first-person voice, of a legal advocate for Paul, namely Josephus, somehow related to Paul’s trial in Rome.

Begins and ends with Josephus?

Continue reading “Guest Post: Further Thoughts on the “We Passages” in Acts”


2020-01-29

Rome, Troy and Aeneas — model for the story of Acts?

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

In a former life back in 2006/2007 I wrote a series of posts suggesting that the “we passages” in the Book of Acts were the author’s technique of vicariously bringing his Roman readers into his narrative as they followed the story of the founding of a second kingdom in Rome. Rome was replacing Jerusalem as the “headquarters” for God’s people and Acts was written primarily for a Roman audience. Those “we passages” begin with Paul leaving the region of Troy, or “the Troad”, and beginning a wandering mission that saw a temporary delay in Jerusalem where his destiny was almost brought to an end, before finally reaching Rome where the book ends. I suggested, encouraged by the views of Marianne Palmer Bonz iirc, that the structure of the narrative was built around the Roman founding epic of Aeneas leaving Troy to found Rome, being detoured on the way via Carthage where his destiny was almost overturned.

Twelve years later and here I am with two new books that encourage me to wonder if that interpretation of Acts, and in particular the “we passages”, had something going for it.

The first one:

Henry Gibbs, 1654

Erskine confirms that the Aeneas epic and Trojan origins of Rome was certainly a major propaganda myth during the time of emperor Augustus and was still being popularized throughout the period of the Julio-Claudian emperors. That’s the era of the “dynasty” stemming from Julius Caesar (more specifically from his distant nephew Augustus Caesar) through to emperor Nero. Speaking of the “Augustan preoccupation” with Aeneas, . . . .

Many ancient writers are introduced into his discussions about how Aeneas escaped from Troy, his route to Italy and especially on the foundation of Rome itself. . . . 

Aeneas is leading his son Ascanius by the right hand, while his father Anchises sits perched upon his left shoulder. This image has been found in many parts of the empire on coins, finger rings, and lamps, in painting, relief sculpture, and statuary, and the most likely explanation for this uniformity is that they are all based on a common model, namely the statue of Aeneas in the Forum of Augustus.

(Erskine, pp. 29 f)

That was in the Augustan period. That technically ended with the death of Augustus in 14 CE. The preoccupation with the story of Aeneas fleeing Troy and being destined to be responsible for the founding of Rome was the consequence of the victory of Julius Caesar’s “nephew” Augustus Caesar over Mark Anthony concluding the civil war period:

The predominance of the Trojan myth may have been the result of the political rivalries of various families; just as the Mamilii favoured Odysseus and the Fabii Herakles, so the Iulii [=Julians] and the Memmii favoured the Trojans. Aineias’ [=Aeneas’] martial prowess could perhaps have appealed to the militaristic Romans more than Odysseus’ cunning, or maybe the attraction lay in Aineias’ piety.66

66 On the piety of Aeneas see Bömer 1951: 39–49, esp. 47–9.

. . . . .

Ilion [=Troy] had a special place in the ideology of the Iulio-Claudians, a dynasty that invoked Trojan ancestry to justify its ascendancy in Rome. . . . In acting as patrons of Ilion Caesar and Augustus were acting in the same way as successive rulers in the east had done before them over the centuries. . . . Support for Ilion and promotion of Trojan ancestry may have gone some way towards repairing relations with Asia Minor at least.

(pp. 145, 245 — I have not had access to the Bömer reference. Virgil certainly dwells heavily on Aeneas’s piety in his epic poem The Aeneid)

Troy remained significant to Romans after the death of Nero in 69 CE, though. The emperor Hadrian paid a special visit to Troy in 124 CE. If Trojans did feel they were being neglected in the imperial propaganda they made up for it by reasserting their distinctive place in the mythohistory of Rome:

In response Ilion [=Troy] may have felt the need to reassert its Trojan identity; it is in the reign of Hadrian that Hektor makes his first appearance on Ilian coins, the first new Trojan hero to do so since Aineias and Anchises about 150 years before. Caracalla’s visit in the early third century was more a homage to Alexander and Achilles than to Troy or Rome’s Trojan past.Nevertheless, Rome’s Trojan origins are again in evidence when Constantine is planning his new city in the East. He is said to have begun construction of the city on the plain in front of Ilion before God intervened and directed him to Byzantion. The story, however, may merely be the product of later mythologies about the foundation of Constantinople.

(p. 253)

But concerning the time of the composition of Acts we have more concrete evidence in the epic poem of Lucan. Lucan was forced by Nero to commit suicide in 65 CE. He was not allowed to live long enough to complete his epic poem Pharsalia about the war between Julius Caesar and Pompey. That poem is a total opposite of everything Virgil wrote about the journey of Aeneas from Troy to Italy. Lucan’s epic has even been called an anti-Aeneid because it strongly appears to be an attempt to undo all the idealism in Virgil’s epic about Aeneas.

On Lucan’s poem as ‘anti-Aeneid’, Conte 1994: 443–6.

(p. 249. Google Books gives access to 443-444, 446, but not 445. Anyone has access to p. 445 will gain my appreciation if they could forward it to me.)

Lucan’s witch of Thessaly, Erichtho

Lucan evidently knew of Virgil’s Aeneid and sought to undo what to him was its sickening idealism. That is, as late as the reign of Nero (54-68 CE) the ideal of the pious Aeneas fleeing the great city of Troy to found the Roman nation was known well enough for Lucan to write an “anti-epic”, an “anti-Aeneid”, in response.

One passage in Lucan’s epic, Pharsalia, speaks of a Thessalonian witch who can raise the dead and speak in horrific sounds to tell the future (book 6). It is difficult not to be reminded of Paul exorcising a demon-possessed girl in the same region who speaks of the future with respect to Paul in Acts 16:11-15.

So the Aeneid, the grand propaganda epic of the heroic and pious Aeneas fleeing Troy to commence his God-ordained destiny to found the imperial city of Rome, was “a topic of conversation”, let’s say, towards the end of the first century CE at least. The point was, of course, that the Roman rulers, and then Rome itself, were the spawn of the great Troy.

The second: 

I’m not alone in proposing that the “we” in Acts is an attempt by the author to draw the readers into the story and its destiny.

I will argue that the use of the passages is probable evidence of the presence of the author or his source along with Paul . . . and that the we-passages serve the additional function of pulling the reader into the story by implying ‘our’ presence and participation, at least in spirit, in the Gospel mission. Parallels for this device can be found elsewhere, especially in early Christian literature. Often in such visionary passages, the narrator identifies the person reporting the dream as ‘he,’ but this is quickly followed by a reference to the effect which the vision has on ‘me’ or ‘us’, and thus the vision or prophecy is linked to the work at hand: its truth is established by a divine blessing, or the author (distinguished from the one who reports the vision) chooses this moment to step into the narrative with a personal reflection or mention of mission: a mission into which the reader may be implicitly drawn. The emergence of the author into his narrative gives permission for the extension of his message out to include the community of which he is a part.

(Smith, pp. 171 f.)

It’s time . . . Continue reading “Rome, Troy and Aeneas — model for the story of Acts?”


2013-11-22

The Author of Acts

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Dennis E. Smith
Dennis E. Smith

Dennis E. Smith, one of the editors of the Acts Seminar Report, published as Acts and Christian Beginnings, includes in that publication a short essay on the identity of the author of Acts (pp. 9-10).

Smith begins by noting that the first writer we know who identified the author of Acts as Luke, a companion of Paul, was Irenaeus who wrote in the late second century. We can read Irenaeus making this assertion in Against Heresies, 3.14.1:

But that this Luke was inseparable from Paul, and his fellow-labourer in the Gospel, he himself clearly evinces, not as a matter of boasting, but as bound to do so by the truth itself. For he says that when Barnabas, and John who was called Mark, had parted company from Paul, and sailed to Cyprus, “we came to Troas;”(10) and when Paul had beheld in a dream a man of Macedonia, saying, “Come into Macedonia, Paul, and help us,” “immediately,” he says, “we endeavoured to go into Macedonia, understanding that the Lord had called us to preach the Gospel unto them.

So Irenaeus was the first to rely upon the prima facie inference of the “we passages” in Acts and conservative scholarship through to the twenty-first century, despite twentieth-century research into the matter, has not uniformly advanced in learning since.

Dennis E. Smith points out that Irenaeus was

evidently thinking of the person mentioned in Col 4.14, Phlm 24, and 2 Tim 4.11

who was named Luke and who was a close companion of Paul. Irenaeus was also of the belief that the real Paul wrote all three of those letters and was also the author of the Gospel of Luke. Modern scholarship has largely followed the reasoning and conclusion of Irenaeus insofar as the same author who wrote Acts was also responsible for the Gospel of Luke, but (contrary to what one may expect from web and blog-active New Testament scholars)

few have accepted the theory that a companion of Paul was the author.

So critical readers here can be assured that, according to the word of Smith and Tyson and contrary to some prominent web/blogging scholars, “the majority of critical scholars” do not accept that the author of Acts was a companion of Paul. Continue reading “The Author of Acts”


2009-11-08

A classicist’s insights into how Acts was composed and stitched together

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I love to read fresh insights that potentially open new understandings on how a biblical author worked to produce what became a part of the foundational canon of western civilization.

I’ve recently been catching up with New Testament Interpretation Through Rhetorical Criticism by classics professor George A. Kennedy (1984).

Acts 1:1-15:35 seems to be a compositional unit and could be read as a complete work. The disciples have carried on the mission of Jesus and seem to have settled their internal differences; faced with Jewish opposition they have persevered, and the gospel is being extended to the gentiles. From 15:36 to the end of the book, focus is turned entirely upon the missionary activities of Paul; Peter and the other apostles are forgotten. (p.127)

I have frequently read the view that the Jerusalem Council is a climactic turning point in the book of Acts, but I think this is the first time I have taken note of the view that this episode also constitutes a satisfactory conclusion to a story that began in Acts 1.

Another take on the “we passages”

Kennedy adds some other interesting observations in support. The first of the “we passages” appears soon afterwards, in 16:10. Kennedy notes that scholars generally assume this marks the moment Luke joined Paul, but he himself points out that if this is the case, then it is odd that the author does not say that. Rather, Kennedy finds it interesting that the first “we passage” comes just after the introduction of Timothy as a companion of Paul.

Again in chapter 20 Timothy joins Paul and the narrative slips into the first person plural. . . . It is possible that Luke utilized Timothy’s account of his travels with Paul and did not alter “we” to “they.” This is unlikely to be an editorial oversight, considering the number of times it occurs and the otherwise smooth flow of the narrative. . . . Firsthand knowledge of what Paul said begins in chapter 20, when Timothy is present, and the speech there is rather different from what has gone before. (pp. 127-8)

I think there is a better accounting for the “we passages”, but I have not spent any time thinking through Kennedy’s suggestion here. It might be worth doing so, at least in respect to a source ostensibly claiming to be by a Timothy. (I don’t think I ever got around to completing my old notes on an alternative explanation for the we passages that I began here two years ago, darn it.)

Classical historiography — and classical endings

Kennedy suggests that the narrative from Acts 1 to Acts 15:35 “may represent a compositional unit which was all that was originally intended to be added to Luke’s Gospel.”

While I can readily accept that section of Acts is “a compositional unit”, I think it would be hard to sustain an argument that it was all that was originally intended to be added to Luke’s Gospel. The introduction speaks of the gospel going to all nations and the narrative presages Paul taking the message before kings and rulers. Both these are not fulfilled until the gospel reaches the capital and ruler of all nations (Rome) and till Paul has addressed Jewish and gentile rulers in Caesarea and Rome. But that the narrative up to 15:35 does represent an independent literary unit with a certain completeness in its own right is nonetheless interesting.

On the eminent suitability of Acts 15:30-35 as a classical ending to a work of ancient historiography, Kennedy writes:

Classical historiography generally does not employ a rhetorical epilogue and instead often concludes with a very brief reference to continuing events (as at the end of Acts 28). This well describes where we are left in Acts 15:30-35. (p. 128 – my emphasis throughout)

Here is Acts 15:30-35

So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle: which when they had read, they rejoiced for the consolation.  And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them. And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles. Notwithstanding it pleased Silas to abide there still. Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.

I had not before noticed how this is so well echoed by the ending of Acts 28:

And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him, preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.

But what is particularly interesting is Kennedy’s observation as a scholar and professor of the classics:

The opening of 15:36 is reminiscent of the opening of Xenophon’s Hellenica, a work read in Greek schools. Xenophon attached his work on Greek history to the abrupt end of Thucydides (probably as left at the latter’s death) by the words meta de tauta, “And after this . . . .” Acts 15:36 begins “And after some days . . . .” An educated audience such as Luke had in mind might have perceived this.

I like reading of such fresh possibilities when someone more steeped in the broader literary context of the biblical books than in the confines of theological studies publishes his or her insights. If, as Kennedy notes, Xenophon’s Hellenica was studies in Greek schools, his case is quite plausible.

Putting it all together

If in fact the second half of Acts is Luke’s version of Paul’s travels, conceived as a separate entity and based on Timothy’s account filled out by Luke for those periods Timothy did not witness, the retention of the “we” is not an editorial oversight, but a stylistic rhetorical device to increase the authority of the account. No deceit need have been intended; Luke may have thought that the introduction of Timothy in chapter 16 made clear what he was doing, and it is possible that 15:36 was intended to be given a title such as “Luke’s Account of the Missions of Paul, after Timothy.” (p. 128)

If this is a credible option, Kennedy opines that the author originally had in mind a three part corpus:

  1. The Gospel
  2. The Activities of the Disciples from the ascension to the meeting in Jerusalem
  3. Second Acts: The Missions of Paul

Kennedy comments that although there is no real difference in the prose of the two halves of Acts, there is a significant difference in tone. The second half conveys an immediacy of a first-hand observation. I would qualify Kennedy’s observation by saying that this first-hand impression is itself a rhetorical device and not necessarily a fact of the sources at all.

I think that the difference in tone owes more to an additional explanation Kennedy offers — the movement beyond Palestine, Syria and Pisidia and to the Ionian coast, Greece, and beyond.

In this new setting Paul’s speech at Athens, the first address in what might be called Second Acts, takes on special meaning. Not only the Jews reject the gospel; so do the philosophers of the intellectual capital of the world. There is a dramatic movement from rejection in Athens, to rejection in Jerusalem and Paul’s trial, to rejection in Rome, but this rejection by leaders everywhere is shown against a pattern of acceptance by the people. (p.128-9)

I am not sure that Kennedy’s suggestion that the author originally intended a distinctly two part work for Acts is the only explanation for a Xenophon/Hellenica-like join at 15:36. The half-way cathartic ending in Acts with the Jerusalem Council and its aftermath, and the possible half-way kick-re-start at 15:36 could well have been the author’s way of informing his audience that one part of the story had finished and a new part, with a different theme, was to begin. Such rhetorical devices were the tools an author necessarily drew upon to speak his mind to an audience when he had adopted the voice of the anonymous narrator. As Jan-Wim Wesselius comments in The Origin of the History of Israel: Herodotus’s Histories as Blueprint for the First Books of the Bible,

The almost complete absence of the personal aspect of the narrator makes it impossible to express personal thoughts and feelings . . . .  This apparently made it necessary to invent or apply various literary techniques that enable an anonymous narrator . . . . to introduce the programme of a book through purely literary means . . . . (p. 77)

Not much is changed if we do see the author having originally intended for Acts to be a two-part work, or if a rhetorical device at Acts 15:36 served to introduce a new thematic program. What it does offer, however, is an insight to the human processes and plans that were responsible for its creation. Anything that helps us see with sharper clarity the West’s primary canon as a human product is A Good Thing.

 

From http://commons.wikimedia.org/wiki/File:ApostleFedorZubov.jpg
Ministry of the Apostles. Russian icon by Fyodor Zubov, 1660.

2007-04-26

A Ship of Adramyttium

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Paul leaves for Rome initially in a ship from Adramyttium — a port city in the Troad, at the base Mount Ida, the gods’ grandstand from where they viewed the action of the Trojan war. This means that every “we” passage in Acts begins with a sea voyage associated with Troy. Continue reading “A Ship of Adramyttium”


2007-04-25

Acts 27-28 an eyewitness account? (Part 2)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Why does the Christian author of Acts bother to tell readers (in 28.11) that Paul’s ship had the figurehead of two pagan gods?

Why does the author of Acts use words that are only elsewhere found in fictional shipwreck stories in Homer?

Is there anything truly distinctive about Paul’s shipwreck to set it apart from fiction? Is Paul’s adventure at sea anything other than stereotypical? Continue reading “Acts 27-28 an eyewitness account? (Part 2)”


2007-04-23

The sea adventure of Acts 27 an eyewitness account?

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

This post is in response to a lengthy citation from a work by Loveday Alexander arguing reasons for believing that the sea travel story of Acts 27 was an eyewitness account. Against that one point the following demonstrates that Alexander’s reason is relatively weak when balanced against the weight of other literary factors worthy of consideration in this chapter. Continue reading “The sea adventure of Acts 27 an eyewitness account?”


2007-02-09

The We-Passages in Acts: a Roman audience interpretation. Pt 10

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

(continuation of the series)

ii. Lydia, Lydia and Lydians
The first convert of Paul is a woman who has gained much wealth from selling “purple”. Purple is, of course, a colour that was indicative of rulership and worn by a select few, mostly Romans of authority.

 

The name Lydia was well-known to Romans as the ancestral kingdom of the Etruscans, the first inhabitants (and kings) of Rome. Virgil in the first century could write meaningfully of the Rome’s Tiber as the ‘Lydian’ river (Aeneid II.780-781) and call the early Etruscan people of Italy ‘Lydians’ (Aeneid IX.11; VIII.479-480 uses Maeonia, the Homeric name for Lydia). Continue reading “The We-Passages in Acts: a Roman audience interpretation. Pt 10”


2007-01-10

The We-Passages in Acts: a Roman audience interpretation. Pt 9

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuation…..

Excursis (only — not a foundational point): Another intermediate “little Troy”

(I will discuss in depth in a later excerpt the unity of Troas, the Troad and Troy in the Classical literature)

 

In passing it may be worth noting that after Aeneas left Troy and while Italy was still far off Aeneas came upon a second “little Troy” in Greece. Epirus had been populated earlier by Trojan refugees who rebuilt a Troy-like citadel and even attempted a second Xanthus River nearby. Aeneas’ party were welcomed as “fellow-citizens”. Epirus and Rome were both destined to be known as a new Troy, twin sister cities (Aeneid III.503-505).

Of specific note is that the first person Aeneas met here was a woman praying by a river, the royal Andromache, who welcomed him warmly. (III.294ff) Compare below the first person Paul met on reaching his “second Rome” – a woman wealthy from selling purple who was met at a place of prayer by a river (Acts 16:13).

The next person Aeneas met was a man who had the power of prophecy, Helenus. Aeneas greeted him with “You … are Heaven’s interpreter. You know the truth of Apollo’s power …What will guide me safely through the dread ordeals to come?” (III.358ff) Compare the second person Paul is said to have met in Philippi, the slave girl with the false spirit of divination. She greeted Paul with “These men are the servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation” (Acts 16:17). The author of Acts never takes kindly to pagan prophets and rites.

 

N

 


2006-12-25

The We-Passages in Acts: a Roman Audience Interpretation. Pt 8

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

This is the continuation with the next bit of something I tried to work out a while ago. A series of many more “bits” will follow this one to suggest that the author of Acts was using the “we-passages” as a rhetorical device to advance the theme of Acts as a “mini-epic” telling the tale of a new founding myth for Rome/the church….

Continue reading “The We-Passages in Acts: a Roman Audience Interpretation. Pt 8”


2006-12-24

The We-Passages in Acts: a Roman Audience Interpretation. Pt 7

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Revised 25th Dec. — 6.30 am

Now that I am adding my two-year old thoughts about the we-passages on this blog segment by segment I have had to recheck what I had written and that has led to a belated reminder about the roots of this interpretation. I mentioned Bonz recently, and I now recall that it was a follow-on study from that that led to seeing the we-passages jig-sawing into a perfect fit into a vicariously involved Roman audience view. Damn. I began writing the we-passages from the wrong end. I should really have just made separate reference to the we-passages in just one section of the Bonz-conceived view of Acts as a whole.

I will have to explore this in writing over time afresh. But for now I can list some of the rubrics of what I was thinking:

Continue reading “The We-Passages in Acts: a Roman Audience Interpretation. Pt 7”


2006-12-21

The We-Passages in Acts: a Roman Audience Interpretation. Pt 6

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Revised:
Have just had another look in Marianne Palmer Bonz’s The Past as Legacy: Luke-Acts and Ancient Epic and rediscovered the obvious original inspiration for my view of the we-passages in Acts. She writes, after discussing the other suggestions up to the Robbins and MacDonald views:

The “we” passages do not represent historical, eyewitness accounts. But while they are, therefore, rhetorical, they were not created to add verisimilitude to Luke’s historical narrative. Nor was Luke merely attempting to follow a literary convention for certain types of adventurous voyages. Rather, the “we” references serve as rhetorical shorthand for the Pauline Christians — those who are vicariously privy to Paul’s example and who, as heirs to his legacy, have been called by him to continue his unfinished mission. They are Luke’s intended audience, whose participation in the ongoing drama of God’s salvation plan is signaled by the words of the Luke prologue: “concerning the events that have been fulfilled among us“. . .’ (p.173)

What I am attempting to do is to elaborate on this, though not necessarily in the way that Bonz herself might go. I am seeing the “we” less in terms of Pauline Christians per se than in the targets of the revised founding myth.

N


2006-12-14

We-Passages in Acts — hiatus

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

I have been feeling a bit uncomfortable with my last post on the we-passages in Acts. I originally wrote all that up over a year ago at least now, and I am having doubts I have really incorporated in my essay a way of testing my interpretation and evaluating it rigorously enough against alternative hypotheses. I am not surprised that in approaching my essay afresh after such a long break that I would want to revise bits here and there and even add some extras, but I will take the next few days to think it through a lot more rigorously before I post more of it.

N


2006-12-10

The We-Passages in Acts: a Roman Audience Interpretation. Pt 5

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

The first we-passage: Acts 16:10-17

“Now after he had seen the vision, immediately we sought to go to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them. Therefore, sailing from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and the next day came to Neapolis, and from there to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city for some days. And on the Sabbath day we went out of the city to the riverside, where prayer was customarily made; and we sat down and spoke to the women who met there. Now a certain woman named Lydia heard us. She was a seller of purple from the city of Thyatira, who worshipped God. The Lord opened her heart to heed the things spoken by Paul. And when she and her household were baptized, she begged us, saying, “If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay.” And she constrained us. Now it happened, as we went to prayer, that a certain slave girl possessed with a spirit of divination met us, who brought her masters much profit by fortune-telling. This girl followed Paul and us, and cried out, saying, “These men are servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation.”” (New King James Version)

The First “We” reference:
The anonymous “we” intrudes unexpectedly here after Paul’s party, hitherto addressed as “they”, have completed their Jerusalem-ordained mission. After delivering the Jerusalem decrees (Acts 15:23, 30, 41) to these churches and seeing them all now duly strengthened and prospering happily — “so the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily” (16:5 – c.f. 2:46-47; 5:42; 6:7; 12:24; 14:21-22) — Paul’s party, “they”, suddenly find themselves lost in a maze. Everywhere they turn leads to a dead-end. Continue reading “The We-Passages in Acts: a Roman Audience Interpretation. Pt 5”